Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02007R0616-20110701

    Consolidated text: Komisijas Regula (EK) Nr. 616/2007 ( 2007. gada 4. jūnijs ), ar kuru atver Kopienas tarifa kvotas mājputnu gaļai ar izcelsmi Brazīlijā, Taizemē un citās trešās valstīs un paredz to pārvaldību

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/616/2011-07-01

    2007R0616 — LV — 01.07.2011 — 003.001


    Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu

    ►B

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 616/2007

    (2007. gada 4. jūnijs),

    ar kuru atver Kopienas tarifa kvotas mājputnu gaļai ar izcelsmi Brazīlijā, Taizemē un citās trešās valstīs un paredz to pārvaldību

    (OV L 142, 5.6.2007, p.3)

    Grozīta ar:

     

     

    Oficiālais Vēstnesis

      No

    page

    date

    ►M1

    Komisijas Regula (EK) Nr. 1549/2007 (2007. gada 20. decembris),

      L 337

    75

    21.12.2007

     M2

    Komisijas Regula (EK) Nr. 1181/2008 (2008. gada 28. novembris),

      L 319

    47

    29.11.2008

    ►M3

    Komisijas Regula (ES) Nr. 257/2011 (2011. gada 16. marts),

      L 70

    1

    17.3.2011




    ▼B

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 616/2007

    (2007. gada 4. jūnijs),

    ar kuru atver Kopienas tarifa kvotas mājputnu gaļai ar izcelsmi Brazīlijā, Taizemē un citās trešās valstīs un paredz to pārvaldību



    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2777/75 par mājputnu gaļas tirgus kopīgo organizāciju ( 1 ), un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,

    ņemot vērā Padomes 2007. gada 29. maija Lēmumu 2007/360/EK, lai noslēgtu nolīgumus saskaņotu protokolu veidā starp Eiropas Kopienu un Brazīlijas Federatīvo Republiku un starp Eiropas Kopienu un Taizemes Karalisti atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT 1994) XXVIII pantam par koncesiju izmaiņām, kas attiecas uz mājputnu gaļu ( 2 ), un jo īpaši tā 2. pantu,

    tā kā:

    (1)

    Saskaņā ar nolīgumiem, kas atbilstīgi 1994. gada VVTT XXVIII pantam saskaņotu protokolu veidā noslēgti starp Eiropas Kopienu un Brazīlijas Federatīvo Republiku un starp Eiropas Kopienu un Taizemes Karalisti par izmaiņām koncesijās, kuras attiecībā uz mājputnu gaļu paredzētas 1994. gada VVTT pievienotajā Kopienas CXL grafikā, un kas apstiprināti ar Lēmumu 2007/360/EK, Kopienai ir jāatver tarifa kvotas noteiktu mājputnu gaļas produktu daudzumu ievešanai. Liela daļa no šiem daudzumiem ir atvēlēta Brazīlijai un Taizemei, bet atlikušie daudzumi – citām trešām valstīm.

    (2)

    Ir jāpiemēro Komisijas 2000. gada 9. jūnija Regula (EK) Nr. 1291/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem ( 3 ), un Komisijas 2006. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu ( 4 ), ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi.

    (3)

    Lai nodrošinātu regulārus ievedumus, tarifa kvotas periods, kas sākas 1. jūlijā un ilgst līdz nākamā gada 30. jūnijam, ir jāsadala vairākos apakšperiodos attiecībā uz lielākajiem daudzumiem, uz kuriem attiecas tarifa kvota. Jebkurā gadījumā ar Regulu (EK) Nr. 1301/2006 ierobežo atļauju derīguma termiņu līdz tarifu kvotas perioda pēdējai dienai.

    (4)

    Padomes 2007. gada 29. maija Regula (EK) Nr. 580/2007, ar ko īsteno nolīgumus saskaņotu protokolu veidā starp Eiropas Kopienu un Brazīliju, un starp Eiropas Kopienu un Taizemi atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT 1994) XXVIII pantam un ar ko groza un papildina I pielikumu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu ( 5 ), ir stājusies spēkā 2007. gada 31. maijā. Lai garantētu mājputnu gaļas ievedumu nepārtrauktību Kopienā, ir jāparedz daži pagaidu pasākumi laikā no 2007. gada 31. maija līdz 2007. gada 30. jūnijam.

    (5)

    Tarifa kvotas jāpārvalda, izmantojot ievešanas atļaujas. Tādēļ ir jāpieņem sīki izstrādāti noteikumi attiecībā uz pieteikumu iesniegšanu un informāciju, kas norādāma pieteikumā un atļaujās.

    (6)

    Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2777/75 6. pantu ir jāņem vērā Kopienas tirgus apgādes prasības un nepieciešamība nodrošināt tirgus līdzsvaru, vienlaikus novēršot iesaistīto dalībnieku diskrimināciju. Daudzumi, uz kuriem attiecas importa kvotas, ko paredzēts atvērt, ir vienādi ar mājputnu gaļas kopējo importa apjomu Kopienā. Tādējādi mājputnu gaļas pārstrādātājiem jābūt tiesīgiem pretendēt uz atļaujām neatkarīgi no to līdzdalības tirdzniecībā ar trešām valstīm, un tiem jābūt iespējai pieprasīt ievešanas atļaujas. Ņemot vērā spekulāciju iespējamību, ko šīs sistēmas piemērošana rada mājputnu gaļas nozarē, ir vajadzīgi skaidri nosacījumi, saskaņā ar kuriem uzņēmēji sistēmu var izmantot.

    (7)

    Lai nodrošinātu tarifa kvotas pienācīgu pārvaldīšanu, jānosaka ievešanas atļauju nodrošinājums – EUR 50 par 100 kg.

    (8)

    Uzņēmēju interesēs jāparedz, ka Komisija nosaka nepieprasītos daudzumus, kas tiks pārnesti uz nākamo apakšperiodu.

    (9)

    Ir jāparedz, ka to produktu laišana brīvā apgrozībā, kas ievesti atbilstīgi dažām ar šo regulu atvērtām kvotām, notiek, uzrādot izcelsmes sertifikātu, ko izdevušas Brazīlijas vai Taizemes iestādes saskaņā ar Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi ( 6 ).

    (10)

    Ņemot vērā faktu, ka tarifa kvotas periods un apakšperiodi sākas 2007. gada 1. jūlijā un ka sertifikātu pieteikumi ir jāiesniedz līdz minētajam datumam, ir jāparedz, ka šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā.

    (11)

    Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Mājputnu gaļas un olu pārvaldības komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.



    1. pants

    1.  Ar šo atver šīs regulas I pielikumā norādītās tarifa kvotas tādu produktu ievešanai, kas paredzēti nolīgumos starp Kopienu un Brazīliju un starp Kopienu un Taizemi, kuri apstiprināti ar Lēmumu 2007/360/EK.

    Tarifa kvotas atver uz gadu laikposmā no 1. jūlija līdz 30. jūnijam.

    2.  Produktu daudzumi, uz kuriem attiecas 1. punktā minētās tarifa kvotas, piemērojamā muitas nodokļa likme, kārtas numuri, kā arī atbilstīgās grupas numuri ir noteikti I pielikumā.

    2. pants

    Piemēro Komisijas Regulā (EK) Nr. 1291/2000 un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1301/2006 paredzētos noteikumus, ja vien šajā regulā nav noteikts citādi.

    3. pants

    1.  Izņemot 3. grupu, katrai grupai noteikto daudzumu sadala pa četriem apakšperiodiem šādi:

    a) 30 % no 1. jūlija līdz 30. septembrim;

    b) 30 % no 1. oktobra līdz 31. decembrim;

    c) 20 % no 1. janvāra līdz 31. martam;

    d) 20 % no 1. aprīļa līdz 30. jūnijam.

    2.  Daudzumu, kas noteikts 3. grupai, pa apakšperiodiem nedala.

    ▼M3

    3.  Grupai nr. 5 noteiktie gada daudzumi jāpārvalda, pirmajā posmā piešķirot importa tiesības un otrajā posmā izdodot importa licences.

    ▼M3

    4. pants

    1.  Regulas (EK) Nr. 1301/2006 5. panta piemērošanas nolūkos importa licences pieteikuma iesniedzējs, iesniedzot savu pirmo pieteikumu attiecīgajam tarifu kvotas periodam par preču grupām, izņemot grupu nr. 5, sniedz pierādījumu par to, ka tas katrā no diviem Regulas (EK) Nr. 1301/2006 5. pantā noteiktajiem periodiem ir importējis vismaz 50 t produktu, uz kuriem attiecas Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 ( 7 ) I pielikuma XX daļa, vai izstrādājumu, kas atbilst KN kodam 0210 99 39.

    Regulas (EK) Nr. 1301/2006 5. panta piemērošanas nolūkos attiecībā uz grupu nr. 5 importa tiesību pieteikuma iesniedzējs, iesniedzot savu pirmo pieteikumu attiecīgajam tarifu kvotas gadam, sniedz pierādījumu par to, ka tas katrā no diviem Regulas (EK) Nr. 1301/2006 5. pantā noteiktajiem periodiem ir importējis vismaz 250 t produktu, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1234/2007 I pielikuma XX daļa, vai izstrādājumu, kas atbilst KN kodam 0210 99 39.

    Licences pieteikumā jānorāda tikai viens no šīs regulas I pielikumā noteiktajiem kārtas numuriem.

    2.  Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 5. panta un no šā panta 1. punkta pirmās daļas noteikumiem, importa licences pieteikuma iesniedzējs, iesniedzot savu pirmo pieteikumu attiecīgajam tarifu kvotas periodam, var sniegt arī pierādījumu par to, ka tas katrā no diviem Regulas (EK) Nr. 1301/2006 5. pantā minētajiem periodiem kā pārstrādātājs vismaz 1 000 t mājputnu gaļas, uz kuru attiecas KN kodi 0207 vai 0210, ir pārstrādājis mājputnu gaļas izstrādājumos, kuri atbilst KN kodam 1602 un uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 1234/2007, vai homogenizētos izstrādājumos, uz kuriem attiecas KN kods 1602 10 00 un kuru sastāvā ir tikai mājputnu gaļa.

    Šajā punktā “pārstrādātājs” ir persona, kas iekļauta tās dalībvalsts PVN maksātāju reģistrā, kurā tā veic uzņēmējdarbību, un attiecīgajai dalībvalstij sniedz pierādījumus par pārstrādāšanu, iesniedzot tās prasībām atbilstīgu komercdokumentu.

    3.  Uzņēmums, kas izveidots, apvienojoties uzņēmumiem, kuriem katram ir importētais references daudzums, šos references daudzumus var izmantot savu pieteikumu pamatojumam.

    4.  Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 6. panta 1. punkta noteikumiem, attiecībā uz grupu nr. 3, nr. 6 un nr. 8 viens pieteikuma iesniedzējs var iesniegt vairākus importa licenču pieteikumus par vienas grupas produktiem, ja šo produktu izcelsme ir dažādās valstīs. Atsevišķie pieteikumi, no kuriem katrs attiecas uz vienu izcelsmes valsti, dalībvalsts kompetentajai iestādei ir jāiesniedz vienlaicīgi. Tos izskata kā vienu pieteikumu attiecībā uz šā panta 5. punktā minēto maksimālo daudzumu.

    5.  Licences pieteikumos par visām grupām, izņemot grupu nr. 5, norādītajam daudzumam jābūt vismaz 100 t un ne lielākam par 10 % no daudzuma, kas attiecīgajai kvotai pieejams konkrētajā periodā vai apakšperiodā.

    Tomēr:

    a) par grupu nr. 2 un nr. 3 importa licences vai importa tiesību pieteikumā norādītais maksimālais daudzums nedrīkst būt lielāks par 5 % no daudzuma, kas attiecīgajai kvotai pieejams konkrētajā periodā vai apakšperiodā;

    b) par grupu nr. 3, nr. 6 un nr. 8 importa minimālais daudzums, par kuru var iesniegt licences pieteikumu, tiek samazināts līdz 10 t.

    Par grupu nr. 5 importa tiesību pieteikumā daudzumam jābūt vismaz 100 t un ne lielākam par 10 % no daudzuma, kas attiecīgajai kvotai pieejams konkrētajā periodā vai apakšperiodā.

    6.  Izņemot grupu nr. 3, nr. 6 un nr. 8, licences ietver pienākumu importu veikt no tajās norādītās valsts. Grupām, uz kurām attiecas šis pienākums, licences pieteikumā un pašas licences 8. ailē norāda izcelsmes valsti un vārdu “jā” atzīmē ar krustiņu.

    7.  Licences pieteikuma un pašas licences 20. ailē ir viena no II pielikuma A daļā noteiktajām norādēm.

    Licences 24. ailē ir viena no II pielikuma B daļā noteiktajām norādēm.

    Par grupas nr. 3 un nr. 6 produktiem licences 24. ailē ir viena no II pielikuma C daļā noteiktajām norādēm.

    Par grupas nr. 8 produktiem licences 24. ailē ir viena no II pielikuma D daļā noteiktajām norādēm.

    5. pants

    1.  Importa tiesību pieteikumus par grupas nr. 5 produktiem un importa licenču pieteikumus par pārējām grupām var iesniegt tikai tā mēneša pirmo septiņu dienu laikā pirms katra apakšperioda sākuma, kas ir trešais mēnesis pirms katra apakšperioda, un par grupu nr. 3 tā mēneša pirmo septiņu dienu laikā pirms katra kvotas perioda sākuma, kas ir trešais mēnesis pirms katra kvotas perioda.

    Tomēr importa tiesību pieteikumus par grupu nr. 5 apakšperiodam, kas sākas 2011. gada 1. jūlijā, var iesniegt 2011. gada maija pirmo septiņu dienu laikā.

    2.  Iesniedzot licences pieteikumu, iemaksā nodrošinājumu EUR 50 par 100 kg visām produktu grupām, izņemot grupu nr. 5. Tomēr licenču pieteikumiem par grupas nr. 1, nr. 4 un nr. 7 produktiem iemaksājamais nodrošinājums ir EUR 10 par 100 kg, bet importa tiesību pieteikumiem par grupu nr. 5 iemaksājamais nodrošinājums ir EUR 6 par 100 kg.

    3.  Dalībvalstis vēlākais tā mēneša 14. dienā, kurā iesniegti pieteikumi, Komisijai paziņo kopējos pieprasītos daudzumus kilogramos sadalījumā pa produktu grupām un pēc to izcelsmes.

    4.  Importa tiesības piešķir un importa licences izdod, sākot no tā mēneša 23. dienas, kurā iesniegti pieteikumi, un vēlākais tā paša mēneša pēdējā dienā. Importa tiesības ir spēkā no tā apakšperioda pirmās dienas, kuram pieteikums iesniegts, līdz tā paša importa perioda 30. jūnijam, un tās nav nododamas.

    5.  Par grupu nr. 5 importa licenču pieteikumus var iesniegt tikai tajā dalībvalstī, kurā pretendents iesniedzis importa tiesību pieteikumu un tās ir saņēmis. Par šo grupu licences izdod uz importa tiesības saņēmušā uzņēmēja vārda, pamatojoties uz tā iesniegto pieteikumu.

    Saņemot importa licenci, uzņēmējam par grupu nr. 5 iemaksā nodrošinājumu EUR 75 par 100 kg. Ar katru izdoto importa licenci tiek attiecīgi samazinātas saņemtās importa tiesības, un bez kavēšanās tiek atbrīvota saskaņā ar 2. punktu iemaksātā importa tiesību nodrošinājuma attiecīga daļa.

    6.  Importa licences pieteikumus iesniedz par visu piešķirto importa tiesību daudzumu. Minētais pienākums ir pamatprasība Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2220/85 ( 8 ) 20. panta 2. punkta nozīmē.

    6. pants

    1.  Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta otrās daļas noteikumiem, dalībvalstis Komisijai paziņo:

    a) ne vēlāk kā tā mēneša desmitajā dienā, kurš ir nākamais pēc pieteikumu iesniegšanas mēneša, par visām grupām, izņemot grupu nr. 5, daudzumus, par kuriem tās izsniegušas licences;

    b) ne vēlāk kā apakšperiodam sekojošā mēneša desmitajā dienā par grupu nr. 5 daudzumus, par kuriem tās izdevušas licences attiecīgā apakšperioda laikā.

    2.  Dalībvalstis līdz ceturtā mēneša beigām pēc attiecīgā gadskārtējā perioda paziņo Komisijai par faktiskajiem daudzumiem, kas saskaņā ar šo regulu attiecīgajā periodā ir laisti brīvā apgrozībā.

    3.  Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta otrās daļas noteikumiem, dalībvalstis paziņo Komisijai par daudzumiem, uz kuriem attiecas neizmantotās vai daļēji izmantotās importa licences un kuri atbilst importa licenču otrajā pusē norādīto daudzumu un pēc izdotajām licencēm atļautā daudzuma starpībai:

    a) pirmo reizi kopā ar šīs regulas 5. panta 3. punktā minētajiem paziņojumiem par pieteikumiem, kas iesniegti attiecībā uz gadskārtējās tarifu kvotas pēdējo apakšperiodu;

    b) otru un pēdējo reizi līdz gadskārtējam periodam sekojošā ceturtā mēneša beigām par vēl nepaziņotajiem daudzumiem laikā, kad sniegts a) apakšpunktā paredzētais pirmais paziņojums.

    Šā punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minētais pirmais paziņojums neattiecas uz grupu nr. 3.

    4.  Daudzumus, uz kuriem attiecas 1. un 3. punkta noteikumi, norāda kilogramos sadalījumā pa grupām. Daudzumus, uz kuriem attiecas 2. punkta noteikumi, norāda kilogramos sadalījumā pa grupām un pēc izcelsmes valsts.

    ▼B

    7. pants

    1.  Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1291/2000 23. panta, ievešanas atļaujas ir derīgas 150 dienas no tā apakšperioda vai perioda pirmās dienas, par kuru tās tika izdotas.

    ▼M3 —————

    ▼M3

    Tomēr saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 376/2008 ( 9 ) 22. panta 2. punkta noteikumiem licences grupai nr. 5 ir spēkā 15 darbdienas no attiecīgās licences faktiskā izdošanas datuma. Importa tiesības ir spēkā no apakšperioda pirmās dienas, kuram pieteikums iesniegts, līdz tā paša kvotas perioda 30. jūnijam.

    ▼B

    2.  Neierobežojot Regulas (EK) Nr. 1291/2000 9. panta 1. punktu, no atļaujām izrietošās tiesības attiecas vienīgi uz personām, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1301/2006 5. panta un šīs regulas 4. panta 1. un 2. punkta nosacījumiem.

    8. pants

    1.  Laižot produktus brīvā apgrozībā saskaņā ar šis regulas 1. pantā minētajām kvotām, jāuzrāda izcelsmes sertifikāts, kuru izdevušas Brazīlijas (1., 4. un 7. grupai) un Taizemes (2. un 5. grupai) kompetentās iestādes saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 55. līdz 65. pantu.

    2.  Uz 3., 6. un 8. grupu 1. punkts neattiecas.

    9. pants

    Pārejas laikā no 2007. gada 31. maija līdz 30. jūnijam veiktajiem tādu produktu ievedumiem, uz kuriem attiecas kodi 0210 99 39, 1602 32 19 un 1602 31, turpina piemērot tarifa likmes, kas ir spēkā 2007. gada 30. maijā.

    10. pants

    Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    9. pantu piemēro no 2007. gada 31. maija.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




    I PIELIKUMS



    Mājputnu gaļa, sālīta vai sālījumā (1)

    Valsts

    Grupas Nr.

    Kārtas numurs

    KN kods

    Muitas nodoklis

    (%)

    Ikgadējais daudzums

    (tonnās)

    Brazīlija

    1

    09.4211

    ex021099 39

    15,4

    170 807

    Taizeme

    2

    09.4212

    ex021099 39

    15,4

    92 610

    Citas

    3

    09.4213

    ex021099 39

    15,4

    828

    (*)   Preferenciāla režīma piemērojamību nosaka, pamatojoties uz KN kodiem un ar nosacījumu, ka attiecīgā sālītā gaļa vai gaļa sālījumā ir mājputnu gaļa, kas atbilst KN kodam 0207.



    Vistas gaļas izstrādājumi

    Valsts

    Grupas Nr.

    Kārtas numurs

    KN kods

    Muitas nodoklis

    (%)

    Ikgadējais daudzums

    (tonnās)

    Brazīlija

    4

    09.4214

    1602 32 19

    8

    79 477

    Taizeme

    5

    09.4215

    1602 32 19

    8

    160 033

    Citas

    6

    09.4216

    1602 32 19

    8

    11 443



    Tītari

    Valsts

    Grupas Nr.

    Kārtas numurs

    KN kods

    Muitas nodoklis

    (%)

    Ikgadējais daudzums

    (tonnās)

    Brazīlija

    7

    09.4217

    1602 31

    8,5

    92 300

    Citas

    8

    09.4218

    1602 31

    8,5

    11 596




    II PIELIKUMS

    A. Norādes, kas minētas 4. panta 7. punkta pirmajā daļā

    bulgāru valodā

    :

    Регламент (ЕО) № 616/2007.

    spāņu valodā

    :

    Reglamento (CE) no 616/2007.

    čehu valodā

    :

    Nařízení (ES) č. 616/2007.

    dāņu valodā

    :

    Forordning (EF) nr. 616/2007.

    vācu valodā

    :

    Verordnung (EG) Nr. 616/2007.

    igauņu valodā

    :

    Määrus (EÜ) nr 616/2007.

    grieķu valodā

    :

    Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 616/2007.

    angļu valodā

    :

    Regulation (EC) No 616/2007.

    franču valodā

    :

    Règlement (CE) no 616/2007.

    itāliešu valodā

    :

    Regolamento (CE) n. 616/2007.

    latviešu valodā

    :

    Regula (EK) Nr. 616/2007.

    lietuviešu valodā

    :

    Reglamentas (EB) Nr. 616/2007.

    ungāru valodā

    :

    616/2007/EK rendelet.

    maltiešu valodā

    :

    Ir-Regolament (KE) Nru 616/2007.

    holandiešu valodā

    :

    Verordening (EG) nr. 616/2007.

    poļu valodā

    :

    Rozporządzenie (WE) nr 616/2007.

    portugāļu valodā

    :

    Regulamento (CE) n.o 616/2007.

    rumāņu valodā

    :

    Regulamentul (CE) nr. 616/2007.

    slovāku valodā

    :

    Nariadenie (ES) č. 616/2007.

    slovēņu valodā

    :

    Uredba (ES) št. 616/2007.

    somu valodā

    :

    Asetus (EY) N:o 616/2007.

    zviedru valodā

    :

    Förordning (EG) nr 616/2007.

    ▼M1

    B. Norādes, kas minētas 4. panta 7. punkta otrajā daļā:

    bulgāru valodā

    :

    Намаляване на ОМТ, както предвижда Регламент (ЕО) № 616/2007

    В действие от …

    spāņu valodā

    :

    reducción del AAC tal como prevé el Reglamento (CE) no 616/2007

    Válida desde el …

    čehu valodā

    :

    Snížení celní sazby podle nařízení (ES) č. 616/2007

    Platné ode dne

    dāņu valodā

    :

    Nedsættelse af FFT-toldsatser, jf. forordning (EF) nr. 616/2007

    Gyldig fra den …

    vācu valodā

    :

    Ermäßigung des Zollsatzes des GZT gemäß der Verordnung (EG) Nr. 616/2007

    Gültig ab dem

    igauņu valodā

    :

    ühise tollitariifistiku maksumäära vähendamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 616/2007

    Kehtib alates

    grieķu valodā

    :

    μείωση του δασμού του ΚΔ όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 616/2007

    Ισχύει από …

    angļu valodā

    :

    reduction of CCT duty pursuant to Regulation (EC) No 616/2007

    valid from …

    franču valodā

    :

    réduction du TDC comme prévu au règlement (CE) no 616/2007

    Valable à partir du

    itāļu valodā

    :

    riduzione del dazio TDC come prevede il regolamento (CE) n. 616/2007

    Valido a decorrere dal

    latviešu valodā

    :

    Kopējā muitas tarifa (KMT) samazinājums, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 616/2007

    Piemērojams no

    lietuviešu valodā

    :

    BMT muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 616/2007

    Galioja nuo

    ungāru valodā

    :

    A 616/2007/EK rendeletben előírt KTV csökkentés

    Érvényesség kezdete

    maltiešu valodā

    :

    Tnaqqis tat-Tariffa Doganali Komuni kif jipprovdi r-Regolament (CE) Nru 616/2007

    Valida mid-data

    holandiešu valodā

    :

    Verlaging van het GDT overeenkomstig Verordening (EG) nr. 616/2007

    Geldig vanaf

    poļu valodā

    :

    Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 616/2007

    Ważne od dnia […] r.

    portugāļu valodā

    :

    Redução do direito da pauta aduaneira comum prevista no Regulamento (CE) n.o 616/2007

    Válida a partir de

    rumāņu valodā

    :

    reducerea TVC în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 616/2007

    Valabil de la

    slovāku valodā

    :

    Zníženie cla SCS podľa nariadenia (ES) č. 616/2007

    Platné od

    slovēņu valodā

    :

    Skupna carinska tarifa, znižana v skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007

    Velja od

    somu valodā

    :

    Asetuksessa (EY) N:o 616/2007 säädetty yhteisen tullitariffin alennus

    Voimassa alkaen

    zviedru valodā

    :

    Minskning av gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007

    Giltig fr.o.m.

    ▼B

    C. Norādes, kas minētas 4. panta 7. punkta trešajā daļā

    bulgāru valodā

    :

    Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия и Тайланд в съответствие с Регламент (ЕО) № 616/2007.

    spāņu valodā

    :

    No puede utilizarse para productos originarios de Brasil o Tailandia en aplicación del Reglamento (CE) no 616/2007.

    čehu valodā

    :

    Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie a Thajska v souladu s nařízením (ES) č. 616/2007.

    dāņu valodā

    :

    Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien og Thailand i henhold til forordning (EF) nr. 616/2007.

    vācu valodā

    :

    Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 616/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien und Thailand.

    igauņu valodā

    :

    Ei ole kasutatav Brasiilia ja Tai päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 616/2007.

    grieķu valodā

    :

    Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας και Ταϊλάνδης κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007.

    angļu valodā

    :

    Not to be used for products originating in Brazil or Thailand pursuant to Regulation (EC) No 616/2007.

    franču valodā

    :

    N’est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil et de Thaïlande en application du règlement (CE) no 616/2007.

    itāliešu valodā

    :

    da non utilizzare per prodotti originari del Brasile e della Tailandia in applicazione del regolamento (CE) n. 616/2007.

    latviešu valodā

    :

    Piemērojot Regulu (EK) Nr. 616/2007, neizmanto Brazīlijas un Taizemes izcelsmes produktiem.

    lietuviešu valodā

    :

    Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija ir Tailandas, taikant Reglamentą (EB) Nr. 616/2007.

    ungāru valodā

    :

    Nem alkalmazandó a Brazíliából és Thaiföldről származó termékekre a 616/2007/EK rendelet alapján.

    maltiešu valodā

    :

    Ma jistax jintuża għall-prodotti ta’ oriġini mill-Brażil u mit-Tajlandja, b’applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 616/2007.

    holandiešu valodā

    :

    Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië en Thailand overeenkomstig Verordening (EG) nr. 616/2007.

    poļu valodā

    :

    Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii i Tajlandii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 616/2007.

    portugāļu valodā

    :

    Não utilizável para produtos originários do Brasil e da Tailândia, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 616/2007.

    rumāņu valodā

    :

    Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia și Thailanda în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 616/2007.

    slovāku valodā

    :

    Podľa nariadenia (ES) č. 616/2007 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie a z Thajska.

    slovēņu valodā

    :

    V skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije in Tajske.

    somu valodā

    :

    Ei voimassa Brasiliasta ja Thaimaasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 616/2007 mukaisesti.

    zviedru valodā

    :

    Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien och Thailand i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007.

    D. Norādes, kas minētas 4. panta 7. punkta ceturtajā daļā

    bulgāru valodā

    :

    Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия в съответствие с Регламент (ЕО) № 616/2007.

    spāņu valodā

    :

    No puede utilizarse para productos originarios de Brasil en aplicación del Reglamento (CE) no 616/2007.

    čehu valodā

    :

    Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie v souladu s nařízením (ES) č. 616/2007.

    dāņu valodā

    :

    Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien i henhold til forordning (EF) nr. 616/2007.

    vācu valodā

    :

    Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 616/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien.

    igauņu valodā

    :

    Ei ole kasutatav Brasiilia päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 616/2007.

    grieķu valodā

    :

    Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007.

    angļu valodā

    :

    Not to be used for products originating in Brazil pursuant to Regulation (EC) No 616/2007.

    franču valodā

    :

    N’est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil en application du règlement (CE) no 616/2007.

    itāliešu valodā

    :

    da non utilizzare per prodotti originari del Brasile in applicazione del regolamento (CE) n. 616/2007.

    latviešu valodā

    :

    Piemērojot Regulu (EK) Nr. 616/2007, neizmanto Brazīlijas izcelsmes produktiem.

    lietuviešu valodā

    :

    Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija, taikant Reglamentą (EB) Nr. 616/2007.

    ungāru valodā

    :

    Nem alkalmazandó a Brazíliából származó termékekre a 616/2007/EK rendelet alapján.

    maltiešu valodā

    :

    Ma jistax jintuża għall-prodotti ta’ oriġini mill-Brażil, b’applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 616/2007.

    holandiešu valodā

    :

    Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië overeenkomstig Verordening (EG) nr. 616/2007.

    poļu valodā

    :

    Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 616/2007.

    portugāļu valodā

    :

    Não utilizável para produtos originários do Brasil, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 616/2007.

    rumāņu valodā

    :

    Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 616/2007.

    slovāku valodā

    :

    Podľa nariadenia (ES) č. 616/2007 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie.

    slovēņu valodā

    :

    V skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije.

    somu valodā

    :

    Ei voimassa Brasiliasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 616/2007 mukaisesti.

    zviedru valodā

    :

    Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007.



    ( 1 ) OV L 282, 1.11.1975., 77. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 679/2006 (OV L 119, 4.5.2006., 1. lpp.).

    ( 2 ) OV L 138, 30.5.2007., 10. lpp.

    ( 3 ) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2006 (OV L 365, 21.12.2006., 52. lpp.).

    ( 4 ) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 (OV L 125, 15.5.2007., 9. lpp.).

    ( 5 ) OV L 138, 30.5.2007., 1. lpp.

    ( 6 ) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 214/2007 (OV L 62, 1.3.2007., 6. lpp.).

    ( 7 ) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

    ( 8 ) OV L 205, 3.8.1985., 5. lpp.

    ( 9 ) OV L 114, 26.4.2008., 3. lpp.

    Top