EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02001R0789-20050101

Consolidated text: Padomes Regula (EK) Nr. 789/2001 (2001. gada 24. aprīlis), ar ko Padomei rezervē izpildu pilnvaras attiecībā uz dažiem sīki izstrādātiem noteikumiem un praktiskām procedūrām vīzu pieteikumu izskatīšanā

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/789/2005-01-01

2001R0789 — LV — 01.01.2005 — 001.001


Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu

►B

PADOMES REGULA (EK) Nr. 789/2001

(2001. gada 24. aprīlis),

ar ko Padomei rezervē izpildu pilnvaras attiecībā uz dažiem sīki izstrādātiem noteikumiem un praktiskām procedūrām vīzu pieteikumu izskatīšanā

(OV L 116, 26.4.2001, p.2)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  No

page

date

►M1

PADOMES LĒMUMS (2004. gada 22. decembris),

  L 396

45

31.12.2004




▼B

PADOMES REGULA (EK) Nr. 789/2001

(2001. gada 24. aprīlis),

ar ko Padomei rezervē izpildu pilnvaras attiecībā uz dažiem sīki izstrādātiem noteikumiem un praktiskām procedūrām vīzu pieteikumu izskatīšanā



EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 62. panta 2. un 3. punktu,

ņemot vērā Somijas Republikas iniciatīvu ( 1 ),

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu ( 2 ),

tā kā:

(1)

Kopīgo konsulāro instrukciju (KKI) diplomātiskajām pārstāvniecībām un konsulārajiem dienestiem, kas minēta A pielikuma 1. pantā Padomes Lēmumā 1999/435/EK (1999. gada 20. maijs) par Šengenas acquis definīciju, lai atbilstīgi Eiropas Kopienas dibināšanas līguma un Līguma par Eiropas Savienību attiecīgajiem noteikumiem noteiktu tiesisko bāzi visām normām un lēmumiem, kas veido Šengenas acquis ( 3 ), atsaucoties uz SCH/Com-ex (99) 13, izveidoja, lai īstenotu II sadaļas 3. nodaļu 1990. gada 19. jūnijā Šengenā parakstītajā Konvencijā, ar ko īsteno Šengenas līgumu (1985. gada 14. jūnijs) starp Beniluksa Ekonomikas savienības valstu valdībām, Vācijas Federatīvās Republikas valdību un Francijas Republikas valdību par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgām robežām, turpmāk saukta “Konvencija”.

(2)

Ir jāpieņem un regulāri jāgroza un jāatjaunina KKI un tās pielikumos iekļautie sīki izstrādātie noteikumi un praktiskās procedūras vīzu pieteikumu izskatīšanai to dalībvalstu diplomātiskajās pārstāvniecībās un konsulārajos dienestos, kas iesaistījušās ciešākā sadarbībā, kura minēta Protokola par Šengenas acquis iekļaušanu Eiropas Savienības sistēmā, turpmāk saukta “Protokols”, 1. pantā, lai tie atbilstu attiecīgo konsulāro iestāžu darbības prasībām.

(3)

Turklāt saskaņā ar KKI 11. pielikumu ir izveidota rokasgrāmata par dokumentiem, kuros var ielīmēt vīzu, kas minēta Lēmuma 1999/435/EK A pielikuma atsaucē SCH/Com-ex (98) 56 un SCH/Com-ex (99) 14. Ir jāpieņem un regulāri jāgroza un jāatjaunina šī rokasgrāmata, lai tā atbilstu attiecīgo konsulāro iestāžu darbības prasībām.

(4)

Turklāt kā Lēmuma 1999/435/EK A pielikuma atsaucē SCH/Com-ex (99) 13 minētajā Dokumentā SCH/II (95) 16, tā 19. redakcijā, ir izveidota rokasgrāmata par vīzu izsniegšanu trešās valstīs, kurās nav pārstāvētas visas Šengenas valstis. Ir arī jāpieņem un regulāri jāgroza un jāatjaunina šīs rokasgrāmatas noteikumi.

(5)

Visbeidzot, saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/645/EK (2000. gada 17. oktobris), ar ko koriģē Šengenas Izpildu komitejas Lēmumā SCH/Com-ex (94) 15 red. iekļauto Šengenas acquis ( 4 ), Šengenas Izpildu komitejas Lēmumam SCH/Com-ex (94) 15 red. ir pievienots dokuments SCH/II-Vision (99) 5 (turpmāk — “Šengenas Konsultāciju tīkls (Tehniskās specifikācijas)”), kurā, inter alia, izklāstīti datorizētās metodes izmantošanas principi Konvencijas 17. panta 2. punktā minēto centrālo iestāžu konsultācijās, izsniedzot vīzas. Ir arī jāpieņem un regulāri jāgroza un jāatjaunina Šengenas Konsultāciju tīkla (Tehnisko specifikāciju) noteikumi.

(6)

Dažādos Konvencijas II sadaļas 3. nodaļas noteikumos, un jo īpaši tās 17. pantā, un dažādos KKI noteikumos ir paredzēts, ka izpildes lēmumus pieņem Izpildu komiteja, kura izveidota ar Šengenas nolīgumiem, kas pieņemti pirms 1999. gada 1. maija, un kuru saskaņā ar Protokola 2. pantu aizstāj Padome. Saskaņā ar Protokola 1. pantu attiecībā uz Šengenas normām ir jānodrošina sadarbība Eiropas Savienības institucionālajā un tiesiskajā sistēmā, ievērojot attiecīgos noteikumus Līgumā par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumā.

(7)

Tādēļ ir lietderīgi Kopienas tiesību aktā noteikt procedūru, saskaņā ar kādu būtu jāpieņem šādi izpildes lēmumi.

(8)

Tā kā dalībvalstīm ir nozīmīga loma vīzu politikas izstrādē, kas atspoguļo valstu jūtīgumu šajā jomā, jo īpaši politiskajās attiecībās ar trešām valstīm, Padome patur tiesības Līguma 67. panta 1. punktā minētajā piecu gadu pārejas periodā ar vienprātīgu lēmumu pieņemt, grozīt un atjaunināt iepriekš minētos sīki izstrādātos noteikumus un praktiskās procedūras, līdz Padome būs pārskatījusi nosacījumus, pie kuriem pēc pārejas perioda beigām šādas izpildu pilnvaras piešķirs Komisijai.

(9)

Attiecībā uz dažiem no šiem noteikumiem un procedūrām nepieciešams rīkoties konfidenciāli, lai novērstu ļaunprātīgas izmantošanas iespēju.

(10)

Tāpat ir jāparedz procedūra, saskaņā ar kuru Padomes un Komisijas locekļus nekavējoties informē par visiem grozījumiem rokasgrāmatā par dokumentiem, kuros var ielīmēt vīzu, rokasgrāmatā par Šengenas vīzu izsniegšanu trešās valstīs, kurās nav pārstāvētas visas Šengenas valstis, Šengenas konsultāciju tīkla (Tehnisko specifikāciju) 6. līdz 9. pielikumā un tajos KKI pielikumos, ko pilnībā vai daļēji veido faktiskās informācijas saraksti, kuri katrai dalībvalstij jāsniedz saskaņā ar tās attiecīgajā laikā piemērotajiem noteikumiem un kurus tādēļ nav iespējams pieņemt, grozīt vai atjaunināt ar Padomes tiesību aktu.

(11)

Tās KKI un tās pielikumu daļas, uz kurām neattiecas šajā regulā paredzētās procedūras grozījumu pieņemšanai, būtu jāgroza saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma IV sadaļas noteikumiem, un jo īpaši tās 62. panta 2. un 3. punktu un 67. pantu.

(12)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā dokumenta pieņemšanā, un tādējādi šis dokuments nav tai saistošs un uz to neattiecas. Ņemot vērā to, ka šis dokuments ir tiesību akts, kura mērķis ir tālāk attīstīt Šengenas normas atbilstoši Eiropas Kopienas dibināšanas līguma IV sadaļas noteikumiem, piemēro iepriekš minētā protokola 5. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.



1. pants

1.  Padome ►M1  ar kvalificētu balsu vairākumu ◄ pēc kāda tās locekļa iniciatīvas vai pēc Komisijas ierosinājuma vajadzības gadījumā groza KKI II, III, V, VI, VII un VIII daļu, kā arī 2. pielikumu (izņemot B sarakstu un izņemot prasības vīzu jomā A sarakstā minētajām valstīm, par ko nav nepieciešama iepriekšēja konsultēšanās) un 3. pielikuma I un III daļu, kā arī 6., 10., 11., 12., 13., 14. un 15. pielikumu.

2.  Padome ►M1  ar kvalificētu balsu vairākumu ◄ pēc kāda tās locekļa iniciatīvas vai pēc Komisijas ierosinājuma nepieciešamības gadījumā groza Šengenas Konsultāciju tīkla (Tehnisko specifikāciju) ievadu un I, II un III daļu, kā arī tā 2, 2. A, 3., 4., 5., 7. un 8. pielikumu.

3.  Ciktāl šādi grozījumi skar konfidenciālus noteikumus un procedūras, tajos iekļautajai informācijai jābūt pieejamai vienīgi tām iestādēm, ko noteikušas dalībvalstis, un personām, ko atbilstīgi pilnvarojusi katra dalībvalsts vai Eiropas Kopienu iestādes, vai kas citādi ir ieguvušas tiesības saņemt šādu informāciju.

2. pants

1.  Katra dalībvalsts paziņo Padomes ģenerālsekretāram par tiem grozījumiem, ko tā vēlas veikt KKI tās 1. pielikuma III daļā, 2. pielikuma A sarakstā (izņemot prasības vīzu jomā šajā sarakstā minētajām valstīm, par ko nepieciešama iepriekšēja konsultēšanās) un 2. pielikuma B sarakstā, 3. pielikuma II daļā, un 4., 5., 7. un 9. pielikumā, rokasgrāmatā par dokumentiem, kuros var ielīmēt vīzu, rokasgrāmatā par Šengenas vīzu izsniegšanu trešās valstīs, kurās nav pārstāvētas visas Šengenas valstis, un Šengenas Konsultāciju tīkla (Tehnisko specifikāciju) 6. līdz 9. pielikumā.

2.  Ikviena dalībvalsts, kas vēlas izdarīt grozījumus KKI 4., 5. B, 5. C, 7. vai 9. pielikumā, vispirms iesniedz pārējām dalībvalstīm priekšlikumu grozījumiem un dod tām iespēju izteikt viedokli par šo priekšlikumu.

3.  Grozījumus, kas izdarīti saskaņā ar 1. un 2. punktu, uzskata par tādiem, kuri stājušies spēkā dienā, kad ģenerālsekretārs šos grozījumus darījis zināmus Padomes un Komisijas locekļiem.

3. pants

Padomes ģenerālsekretārs ir atbildīgs par pārskatīto variantu sagatavošanu KKI un tās pielikumiem, rokasgrāmatai par dokumentiem, kuros var ielīmēt vīzu, rokasgrāmatai par Šengenas vīzu izsniegšanu trešās valstīs, kurās nav pārstāvētas visas Šengenas valstis, un Šengenas Konsultāciju tīklam (Tehniskajām specifikācijām), lai iekļautu grozījumus, kas izdarīti saskaņā ar 1. un 2. pantu. Vajadzības gadījumā ģenerālsekretārs nosūta šos variantus dalībvalstīm.

4. pants

Šī regula stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.



( 1 ) OV C 164, 14.6.2000., 7. lpp.

( 2 ) Atzinums sniegts 2001. gada 13. martā (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

( 3 ) OV L 176, 10.7.1999., 1. lpp.

( 4 ) OV L 272, 25.10.2000., 24. lpp.

Top