This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01997A0222(01)-20080901
Agreement between the European Community, of the one part, and the Government of Denmark and the Home Government of the Faroe Islands, of the other part
Consolidated text: Nolīgums starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Farēru salu autonomijas valdību, no otras puses
Nolīgums starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Farēru salu autonomijas valdību, no otras puses
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1997/126/2008-09-01
1997A1222 — LV — 01.09.2008 — 001.001
Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu
NOLĪGUMS (OV L 053, 22.2.1997., 2. lpp) |
Grozīta ar:
(*) |
Šis tiesību akts nekad nav publicēts latviešu valodā. |
NOLĪGUMS
starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Farēru salu autonomijas valdību, no otras puses
EIROPAS KOPIENA,
no vienas puses, un
DĀNIJAS VALDĪBA UN FARĒRU SALU AUTONOMIJAS VALDĪBA,
no otras puses,
ATSAUCOTIES uz Farēru salu statusu kā Kopienas dalībvalsts pašpārvaldes neatņemamu daļu;
ATSAUCOTIES uz Padomes 1974. gada 4. februāra Rezolūciju par Farēru salu problēmām;
IEVĒROJOT to, ka Farēru salās zivsaimniecībai ir būtiska nozīme un tā ir galvenā saimnieciskā darbība, un zivis un zivsaimniecības produkti ir svarīgākās eksportējamās preces;
IEVĒROJOT zivsaimniecības attiecību nozīmi, kas noteiktas līgumslēdzēju pušu nolīgumā par zivsaimniecību, kurš apstiprina, ka šā nolīguma tirdzniecības aspektiem nevajadzētu ietekmēt zivsaimniecības nolīguma darbību, līdz ar to attiecīgi savstarpējās šajā nolīgumā paredzētās zivsaimniecības iespējas uzturētu apmierinošā līmenī;
VĒLĒDAMĀS stiprināt un paplašināt ekonomiskos sakarus starp Kopienu un Farēru salām un, attiecīgi ņemot vērā godīgas konkurences apstākļus, nodrošināt tirdzniecības saskaņotu attīstību, lai veicinātu Eiropas izveides darbu;
TIECOTIES pakāpeniski novērst visus būtiskos šķēršļus tirdzniecībai saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tirdzniecību un tarifiem (VVTT) noteikumiem;
ŅEMOT VĒRĀ jebkurus būtiskus faktorus un jo īpaši Kopienas attīstību, ja vien tas izrādītos to tautsaimniecības interesēs, paziņodamas gatavību izskatīt iespēju attīstīt un padziļināt savstarpējās attiecības, izvēršot šādas attiecības arī jomās, kuras šis nolīgums neaptver;
IEVĒROJOT, ka šajā nolūkā 1991. gada 2. decembrī tika parakstīts Nolīgums starp Eiropas Ekonomikas kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Farēru salu autonomijas valdību, no otras puses, (še turpmāk – “Sākotnējais nolīgums”);
IEVĒROJOT, ka 1995. gada 8. martā tika parakstīts Nolīgums sarakstes veidā starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Farēru salu autonomijas valdību, no otras puses, (še turpmāk Nolīgums sarakstes veidā), ar ko groza Sākotnējā nolīguma 1. protokola pielikuma I un II tabulu;
IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Austrijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes iestāšanos Eiropas Savienībā 1995. gada 1. janvārī būtu jāpielāgo kārtība, kas piemērojama zivju un zivsaimniecības produktu tirdzniecībā starp Farēru salām un Kopienu, lai saglabātu tirdzniecības plūsmas starp Farēru salām, no vienas puses, un jaunajām dalībvalstīm, no otras puses;
IEVĒROJOT, ka Kopienā ir ieviesta vienota definīcija par naftas produktu izcelsmi un jākoriģē noteikumi attiecībā uz šiem produktiem;
IEVĒROJOT, ka nolūkā ņemt vērā īpašās attīstības tendences tirdzniecībā starp Kopienu un Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas (EBTA) dalībvalstīm jāpielāgo noteikumi attiecībā uz “noteiktas izcelsmes produktu” jēdziena definīciju un administratīvās sadarbības metodēm;
IEVĒROJOT, ka nolūkā ņemt vērā zivju barības ražošanas īpatnības Farēru salās, jāpielāgo noteikumi, kas piemērojami konkrētu lauksaimniecības produktu importam;
IEVĒROJOT, ka nolūkā nodrošināt šā nolīguma pareizu darbību tajā būtu jāinkorporē savstarpējās administratīvās palīdzības protokols;
IEVĒROJOT, ka nolūkā saskaņot tādus konkrētus grozījumus Līgumslēdzēju Pušu muitas tarifu nomenklatūrā, kuri ietekmē Sākotnējā nolīgumā minētos produktus, jāatjaunina šo produktu nomenklatūras tarifi;
IEVĒROJOT, ka nolūkā nodrošināt lielāku elastību ir attiecīgi jāpilnvaro apvienotā komiteja pieņemt lēmumu par grozījumiem šā nolīguma protokolu noteikumos;
ŅEMOT VĒRĀ, ka skaidrības labad Sākotnējais nolīgums un Nolīgums sarakstes veidā būtu jāaizstāj ar jauktu jaunu tekstu šā nolīguma veidā;
ŅEMOT VĒRĀ, ka no šā nolīguma stāšanās spēkā Divpusējais nolīgums par tirdzniecību starp Somiju un Zviedriju, un Farēru salām vairs nav spēkā,
lai sasniegtu šos mērķus un ņemot vērā, ka šā nolīguma noteikumus var interpretēt kā Līgumslēdzēju Pušu atbrīvošanu no saistībām, kas izriet no citiem starptautiskiem nolīgumiem, IR NOLĒMUŠAS
NOSLĒGT ŠO NOLĪGUMU.
1. pants
Šā nolīguma mērķis ir:
a) paplašinot savstarpējo tirdzniecību, veicināt saskaņotu ekonomisko attiecību attīstību starp Kopienu un Farēru salām, lai tādējādi sekmētu saimnieciskās darbības uzplaukumu Kopienā un Farēru salās, lai uzlabotu dzīves un darba apstākļus un palielinātu ražīgumu un finanšu stabilitāti;
b) nodrošināt godīgas konkurences apstākļus tirdzniecībai starp Līgumslēdzējām Pusēm,
c) atceļot tirdzniecības ierobežojumus, veicināt pasaules tirdzniecības saskaņotu attīstību un paplašināšanos.
2. pants
Šo nolīgumu piemēro Kopienas vai Farēru salu izcelsmes produktiem:
i) kas ietverti saskaņotās sistēmas 25. līdz 97. nodaļā, izņemot produktus, kuri uzskaitīti Eiropas Kopienas dibināšanas līguma II pielikumā, un izņemot produktus, kuri uzskaitīti šā nolīguma I pielikumā;
ii) kas precizēti šā nolīguma 1., 2. un 4. protokolā, pienācīgi ņemot vērā minētajos protokolos paredzēto kārtību.
3. pants
Jaunas ievedmuitas nodevas tirdzniecībā starp Kopienu un Farēru salām netiks ieviestas.
4. pants
1. Kopiena atceļ ievedmuitas nodevas, importējot preces no Farēru salām.
2. Farēru salas atceļ ievedmuitas nodevas, importējot preces no Kopienas: šajā nolūkā II pielikumā ir izklāstīti Farēru salu muitas un nodokļu normatīvajos aktos ietvertie noteikumi.
5. pants
Noteikumus par ievedmuitas nodevu atcelšanu piemēro arī attiecībā uz fiskālu ievedmuitu.
Farēru salas var aizstāt fiskālu ievedmuitu vai ievedmuitas fiskālu elementu ar iekšēju nodokli.
6. pants
Tirdzniecībā starp Kopienu un Farēru salām netiek ieviesti nekādi jauni maksājumi, kuriem ir muitas nodevām līdzvērtīga iedarbība.
Tirdzniecībā starp Kopienu un Farēru salām tiek atcelti visi tie maksājumi, kuriem ir muitas nodevām līdzvērtīga iedarbība.
7. pants
Tirdzniecībā starp Kopienu un Farēru salām netiek ieviestas nekādas izvedmuitas nodevas vai līdzvērtīgas iedarbības maksājumi.
Tiek atceltas izvedmuitas nodevas un līdzvērtīgas iedarbības maksājumi.
8. pants
Šā nolīguma 1. protokolā noteikta attieksme pret tarifiem un tarifu noteikumi, kas piemērojami konkrētām zivīm un zivsaimniecības produktiem, kurus laiž brīvā apgrozībā Kopienā vai importē Farēru salās.
9. pants
Šā nolīguma 2. protokolā noteikta attieksme pret tarifiem un tarifu noteikumi, kuri piemērojami zināmiem produktiem, kas iegūti, apstrādājot lauksaimniecības produktus.
10. pants
1. Ja lauksaimniecības politikas īstenošanas rezultātā vai jebkādu spēkā esošo noteikumu izmaiņu rezultātā ievieš īpašus noteikumus, tad attiecīgā Līgumslēdzēja Puse var pielāgot noteikumus, kas izriet no šā nolīguma, attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas šie noteikumi vai grozījumi.
2. Tādos gadījumos attiecīgā Līgumslēdzēja Puse pienācīgi ņem vērā otras Līgumslēdzējas Puses intereses. Šajā nolūkā Līgumslēdzējas Puses var viena ar otru apspriesties apvienotajā komitejā, ko izveido saskaņā ar 31. pantu.
11. pants
Šā nolīguma 3. protokolā noteikta jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīcija un administratīvās sadarbības metodes.
12. pants
Līgumslēdzēja Puse, kas apsver iespēju samazināt to nodevu un to līdzvērtīgas iedarbības maksājumu pastāvošo apjomu, kuri piemērojami trešām valstīm, kas gūst labumu no labvēlīgāka režīma, vai Līgumslēdzēja Puse, kura apsver iespēju apturēt to piemērošanu, tiktāl, cik iespējams, informē apvienoto komiteju ne vēlāk kā 30 dienas pirms šāda samazināšana vai apturēšana stājas spēkā. Tā ņem vērā visus otras Līgumslēdzējas Puses iebildumus par traucējumiem, kas tādējādi varētu rasties.
13. pants
1. Tirdzniecībā starp Kopienu un Farēru salām importam netiek ieviesti nekādi jauni kvantitatīvi ierobežojumi vai līdzvērtīgas iedarbības pasākumi.
2. Līgumslēdzējas Puses atceļ kvantitatīvos ierobežojumus importam un jebkurus pasākumus, kam ir kvantitatīvajiem ierobežojumiem līdzvērtīga iedarbība.
14. pants
1. Kopiena patur tiesības grozīt tiem naftas produktiem piemērojamo kārtību, uz kuriem attiecas Kombinētās Nomenklatūras pozīcijas 2710, 2711, ex 2712 (izņemot ozokerītu, lignīta vasku un kūdras vasku) un 2713, pieņemot lēmumus atbilstīgi kopējās naftas produktu tirdzniecības politikai vai veidojot kopēju enerģētikas politiku.
Tādā gadījumā Kopiena pienācīgi ņem vērā Farēru salu intereses; tālab tā informē apvienoto komiteju, kura sanāk saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti 33. panta 2. punktā.
2. Farēru salas patur tiesības rīkoties līdzīgi, ja nonāktu līdzīgā situācijā.
3. Ievērojot 1. un 2. punktu, šis nolīgums neierobežo beztarifu noteikumus, kurus piemēro naftas produktu importam.
15. pants
1. Līgumslēdzējas Puses apliecina gatavību veicināt to, lai saskaņoti attīstītos tirdzniecība ar lauksaimniecības produktiem, kam nepiemēro šo nolīgumu, ciktāl to pieļauj to lauksaimniecības politika.
2. Līgumslēdzējas Puses savus normatīvos aktus veterinārijā, sanitārijā un fitosanitārijā piemēro nediskriminējošā veidā un neievieš nekādus jaunus pasākumus, kas radītu nepamatotus šķēršļus tirdzniecībai.
3. Līgumslēdzējas Puses saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti 35. pantā, izskata jebkuras grūtības, kuras varētu rasties lauksaimniecības produktu tirdzniecībā, un cenšas rast piemērotus risinājumus.
16. pants
Farēru salu autonomijas vadība veic vajadzīgos kontroles pasākumus, lai nodrošinātu 1. protokola 2. pantā norādīto Kopienā fiksēto vai fiksējamo salīdzināmo cenu pareizu piemērošanu.
Līgumslēdzējas Puses nodrošina jēdziena “noteiktas izcelsmes produkti” definīcijas un administratīvās sadarbības metožu pareizu piemērošanu, kuras izklāstītas 3. protokolā.
17. pants
Šā nolīguma 4. protokolā noteikti īpašie noteikumi, kuri piemērojami konkrētu lauksaimniecības produktu importam, izņemot 1. protokolā uzskaitītos produktus.
18. pants
Šā nolīguma 5. protokolā noteikti administratīvo iestāžu savstarpējās palīdzības noteikumi muitas jautājumos.
19. pants
Līgumslēdzējas Puses apstiprina gatavību piešķirt viena otrai labvēlīgāku režīmu saskaņā ar 1994. gada Vispārējo vienošanos par tarifiem un tirdzniecību (VVTT).
Šis nolīgums neliedz saglabāt vai veidot muitas ūnijas, brīvās tirdzniecības zonas vai pierobežas tirdzniecības režīmu, ja vien tas neietekmē šajā nolīgumā paredzētās tirdzniecības normas, jo īpaši noteikumus par izcelsmes normām.
20. pants
Līgumslēdzējas Puses atturas no jebkādiem pasākumiem vai iekšējas fiskālas darbības, kas vai nu tieši, vai netieši rada vienas Līgumslēdzējas Puses produktu diskrimināciju vai līdzīgu otras Līgumslēdzējas Puses izcelsmes produktu diskrimināciju.
Produkti, kurus eksportē uz vienu no Līgumslēdzējām Pusēm, nevar gūt labumu no iekšējo nodokļu atmaksas, kas pārsniedz uzlikto tiešo vai netiešo nodokļu apjomu.
21. pants
Ar preču tirdzniecību saistītie maksājumi un šādu maksājumu pārskaitījumi uz Kopienas dalībvalsti, kur kreditors ir rezidents, vai uz Farēru salām ir brīvi no jebkādiem ierobežojumiem.
22. pants
Šis nolīgums neliedz piemērot importa, eksporta vai tranzīta aizliegumus vai ierobežojumus, kas balstās uz sabiedrības morāli, likumu un sabiedriskās kārtības vai valsts drošības apsvērumiem, uz cilvēku veselības un dzīvības aizsardzības, kā arī dzīvnieku un augu aizsardzības, nacionālu mākslas, vēstures vai arheoloģijas vērtību aizsardzības, rūpnieciskā un komerciāla īpašuma aizsardzības apsvērumiem, vai normatīviem aktiem par zeltu vai sudrabu.
Tomēr Līgumslēdzēju Pušu savstarpējā tirdzniecībā šādi aizliegumi vai ierobežojumi nedrīkst veidot patvaļīgas diskriminācijas vai slēptu ierobežojumu līdzekļus.
23. pants
Šajā nolīgumā nekas neliedz Līgumslēdzējām Pusēm veikt jebkādus pasākumus:
a) ko tā uzskata par vajadzīgiem, lai nepieļautu informācijas izpaušanu, kura neatbilst tās drošības interesēm;
b) kas attiecas uz ieroču, munīcijas vai kara materiālu tirdzniecību vai uz aizsardzības nolūkiem vajadzīgu pētniecību, attīstību vai ražošanu ar noteikumu, ka šādi pasākumi nemaina konkurences apstākļus attiecībā uz produktiem, kuri nav domāti īpašiem militāriem nolūkiem;
c) ko tā uzskata par būtiskiem savai drošībai kara vai nopietna starptautiska saspīlējuma laikā.
24. pants
1. Līgumslēdzējas Puses atturas no jebkuriem pasākumiem, kuri varētu apdraudēt šā nolīguma mērķu sasniegšanu.
2. Tās veic visus vajadzīgos vispārīgos vai īpašos pasākumus, lai izpildītu saistības, kas izriet no šā nolīguma.
Ja kāda Līgumslēdzēja Puse uzskata, ka otra Līgumslēdzēja Puse nepilda saistības, kas izriet no šā nolīguma, tā var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un kārtību, kas izklāstīta 29. pantā.
25. pants
1. Ar šā nolīguma pareizu darbību nav savienojams turpmākais tiktāl, cik tas var ietekmēt tirdzniecību starp Kopienu un Farēru salām:
i) visi tādi nolīgumi starp uzņēmumiem, tādi uzņēmumu apvienību lēmumi un tāda saskaņota rīcības starp uzņēmumiem, kuru mērķis ir novērst, samazināt vai traucēt konkurenci attiecībā uz preču ražošanu vai tirdzniecību, vai kuri ietekmē šos procesus;
ii) tas, ka viens vai vairāki uzņēmumi ļaunprātīgi izmanto savu dominējošo stāvokli Līgumslēdzēju Pušu teritorijās kopumā vai ievērojamā to daļā;
iii) jebkurš valsts atbalsts, kas traucē vai draud traucēt konkurenci, radot labvēlīgākus apstākļus kādam uzņēmumam vai konkrētu preču ražošanai.
2. Ja Līgumslēdzēja Puse uzskata, ka kāda rīcība ir pretrunā ar šo pantu, tā var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un kārtību, kas izklāstīta 29. pantā.
26. pants
Ja attiecīgā produkta importa pieaugums varētu būtiski kaitēt ražošanas darbībai, kas norisinās vienas Līgumslēdzējas Puses teritorijā, un ja šo pieaugumu izraisa:
i) muitas nodevu un līdzvērtīgas iedarbības maksājumu iekasēšanas par attiecīgo produktu daļēja vai pilnīga samazināšana importētājā Līgumslēdzējā Pusē; un
ii) tas, ka nodevas vai līdzvērtīgas iedarbības maksājumi, kurus eksportētāja Līgumslēdzēja Puse iekasē par attiecīgā produkta ražošanā izmantotajām izejvielām vai starpproduktiem, ir ievērojami mazāki nekā atbilstīgās nodevas vai maksājumi, kurus iekasē importētāja Līgumslēdzēja Puse:
attiecīga Līgumslēdzēja Puse var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un kārtību, kas izklāstīta 29. pantā.
27. pants
Ja viena no Līgumslēdzējām Pusēm tirdzniecībā ar otru Līgumslēdzēju Pusi atklāj dempingu, tā var veikt attiecīgus pretpasākumus atbilstīgi Nolīgumam par 1994. gada Vispārējās vienošanās par tirdzniecību un tarifiem VI panta ieviešanu un saskaņā ar kārtību, kas izklāstīta 29. pantā.
28. pants
Ja jebkurā ekonomikas nozarē rodas būtiski traucējumi vai grūtības, kuras varētu izraisīt kaitējumus reģiona ekonomikai, tad attiecīgā Līgumslēdzēja Puse var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un kārtību, kas izklāstīta 29. pantā.
29. pants
1. Ja Līgumslēdzēja Puse uzskata, ka produktu imports varētu radīt 26. un 28. pantā minētos sarežģījumus administratīvajās procedūrās, kuru mērķis ir ātri sniegt informāciju par tirdzniecības plūsmu tendencēm, tā informē otru Līgumslēdzēju Pusi.
2. Gadījumos, kas precizēti 24. līdz 28. pantā, pirms paredzēto pasākumu veikšanas, kā arī gadījumos, kad piemēro šā punkta d) apakšpunktu, attiecīgā Līgumslēdzēja Puse, cik vien ātri iespējams, sniedz attiecīgo informāciju apvienotajai komitejai, lai tā varētu rūpīgi pārbaudīt situāciju nolūkā atrast abām Līgumslēdzējām Pusēm pieņemamu risinājumu.
Izvēloties veicamos pasākumus, priekšroka jādod pasākumiem, kuri vismazāk traucē šā nolīguma darbību.
Par aizsargpasākumiem tūlīt ziņo apvienotajai komitejai, un par tiem regulāri apspriežas Komitejā, jo īpaši, lai tos atceltu, tiklīdz apstākļi to ļauj.
3. Īstenojot 2. punktu, piemēro šādus noteikumus:
a) attiecībā uz 25. pantu jebkura Līgumslēdzēja Puse var iesniegt jautājumu apvienotajai komitejai, ja tā uzskata, ka attiecīgā rīcība neatbilsts šā nolīguma pareizai darbībai 25. panta 1. punkta nozīmē.
Līgumslēdzējas Puses sniedz apvienotajai komitejai visu attiecīgo informāciju un sniedz visu tai vajadzīgo palīdzību, lai izskatītu gadījumu un vajadzības gadījumā novērstu rīcību, pret kuru celti iebildumi.
Ja attiecīgā Līgumslēdzēja Puse neizbeidz rīcību, pret kuru celti iebildumi, apvienotās komitejas noteiktā laikā vai gadījumā, kad trīs mēnešu laikā no jautājuma iesniegšanas apvienotā komiteja nav panākusi vienošanos, attiecīgā Līgumslēdzēja Puse var paredzēt jebkādus aizsargpasākumus, kurus tā uzskata par vajadzīgiem, lai novērstu būtiskās grūtības, kas radušās attiecīgās rīcības dēļ; jo īpaši tā var atsaukt tarifu koncesijas;
b) attiecībā uz 26. pantu par grūtībām, kas rodas šajā pantā minētas situācijas dēļ, jāziņo izskatīšanai apvienotajai komitejai, kura var pieņemt jebkādu lēmumu, kas vajadzīgs, lai novērstu šādas grūtības.
Ja apvienotā komiteja vai eksportētāja Līgumslēdzēja Puse 30 dienu laikā no jautājuma iesniegšanas nav pieņēmusi lēmumu par grūtību novēršanu, tad importētājai Līgumslēdzējai Pusei ir tiesības iekasēt kompensāciju par importēto produktu.
Kompensācijas maksu aprēķina, nosakot attiecīgo preču vērtību tarifu neatbilstības gadījumā attiecībā uz izejvielām un ietvertajiem starpproduktiem;
c) attiecībā uz 27. pantu apspriedes apvienotajā komitejā notiek, pirms Līgumslēdzēja Puse veic attiecīgos pasākumus;
d) ja ārkārtēju apstākļu dēļ vajadzīga tūlītēja rīcība, pirms iespējams veikt minēto izskatīšanu, 26., 27. un 28. pantā precizētajās situācijās, kā arī gadījumā, kad eksporta atbalstam ir tieša un tūlītēja ietekme uz tirdzniecību, attiecīgā Līgumslēdzēja Puse var tūlīt piemērot piesardzības pasākumus, kas noteikti vajadzīgi situācijas uzlabošanai.
30. pants
Ja vienai vai vairākām Kopienas dalībvalstīm vai Farēru salām ir grūtībās vai ir nopietna šādu grūtību iespējamība attiecībā uz maksājumu bilanci, tad attiecīgā Līgumslēdzēja Puse var veikt vajadzīgos aizsargpasākumus. Par to tā tūlīt informē otru Līgumslēdzēju Pusi.
31. pants
1. Ar šo tiek nodibināta apvienotā komiteja, kura atbild par šā nolīguma pārvaldību un nodrošina tā pareizu īstenošanu. Šim nolūkam tā sniedz ieteikumus un pieņem lēmumus gadījumos, kas paredzēti šajā nolīgumā. Šādus lēmumus īsteno Līgumslēdzējas Puses saskaņā ar saviem normatīviem.
2. Šā nolīguma pareizas īstenošanas nolūkā Līgumslēdzējas Puses apmainās ar informāciju un pēc otras Puses lūguma apspriežas ar apvienoto komiteju.
3. Komiteja pieņem savu reglamentu.
32. pants
1. Apvienotā komiteja sastāv no Līgumslēdzēju Pušu pārstāvjiem.
2. Apvienotā komiteja pieņem lēmumu vienojoties.
33. pants
1. Katra Līgumslēdzēja Puse pēc kārtas vada apvienoto komiteju saskaņā ar kārtību, kas jānosaka tās reglamentā.
2. Priekšsēdētājs sasauc apvienotās komitejas sanāksmes vismaz vienu reizi gadā, lai pārskatītu šā nolīguma vispārējo darbību.
Papildus apvienotā komiteja sanāk, kad tas vajadzīgs īpašu apstākļu dēļ, pēc jebkuras Līgumslēdzējas Puses lūguma vai saskaņā ar nosacījumiem, kas jānosaka tās reglamentā.
3. Apvienotā komiteja var nolemt izveidot jebkādu darba grupu, kas var palīdzēt tās pienākumu izpildē.
34. pants
1. Apvienotā komiteja var izdarīt grozījumus šā nolīguma protokolu noteikumos.
2. Gadījumā, ja grozījumi Līgumslēdzēju Pušu muitas tarifu nomenklatūrā ietekmē produktus, kas minēti šajā nolīgumā, tad apvienotā komiteja var pieņemt šo produktu tarifu nomenklatūru atbilstīgi minētajiem grozījumiem.
35. pants
1. Ja viena Līgumslēdzēja Puse uzskata par lietderīgu abu Līgumslēdzēju Pušu interesēs izvērst attiecības, kas izveidotas ar šo nolīgumu, attiecinot tās uz jomām, kuras šis nolīgums neaptver, tad tā iesniedz otrai Līgumslēdzējai Pusei pamatotu lūgumu.
Līgumslēdzējas Puses var lūgt apvienotajai komitejai šo lūgumu izskatīt un vajadzības gadījumā sniegt tām attiecīgus ieteikumus, jo īpaši ar mērķi uzsākt sarunas.
2. Uz vienošanos, kas izriet no 1. punktā minētajām sarunām, attiecas ratifikācija vai apstiprināšana, ko veic Līgumslēdzējas Puses saskaņā ar to iekšējo kārtību.
36. pants
Pēc Farēru salu lūguma Kopiena apsver:
— uzlabot piekļuves iespējas konkrētiem produktiem,
— paplašināt tarifu koncesijas Farēru salu zivsaimniecības produktiem, lai ietvertu jaunas zivju sugas, ko nozvejojuši Farēru salu zvejas kuģi, kas atrodas un darbojas Ziemeļatlantijā, vai iekļaut attiecīgos zivsaimniecības produktus, kuri pašlaik netiek ražoti Farēru salu zvejniecības nozarē. Šīs jaunās zivju sugas vai zivsaimniecības produktus var importēt Kopienā bez muitas nodevas, ja vien ir ievēroti vajadzīgie daudzuma ierobežojumi un ja jaunās zivju sugas vai zivsaimniecības produkti Kopienā nav apdraudēti.
37. pants
Šā nolīguma pielikumi un protokoli ir tā neatņemama sastāvdaļa.
38. pants
Jebkura Līgumslēdzēja Puse šo nolīgumu var denonsēt, par to paziņojot otrai Līgumslēdzējai Pusei. Šis nolīgums zaudē spēku 12 mēnešus pēc šādas paziņošanas dienas.
39. pants
Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas Līgumu, un saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti minētajā Līgumā, un, no otras puses, Farēru salu teritorijā.
40. pants
1. Šim nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāliešu, portugāļu, somu, spāņu, vācu, zviedru un farēru valodā, visi teksti ir vienlīdz autentiski.
2. Līgumslēdzējas Puses to apstiprinās saskaņā ar to iekšējo kārtību.
3. Tas stājas spēkā 1997. gada 1. janvārī ar noteikumu, ka Līgumslēdzējas Puses pirms minētās dienas ir viena otru informējušas, ka visas nepieciešamās procedūras ir izpildītas. Pēc minētās dienas šis nolīgums stājas spēkā trešā mēneša pirmajā dienā pēc šādas paziņošanas.
4. Šim nolīgumam stājoties spēkā, spēku zaudē šādu nolīgumu noteikumi:
— 1991. gada 2. decembrī parakstītais Nolīgums starp Eiropas Ekonomikas kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Farēru salu autonomijas valdību, no otras puses,
— 1995. gada 8. martā parakstītais Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Farēru salu autonomijas valdību, no otras puses, ar ko groza iepriekšminētā nolīguma 1. protokola pielikuma I un II tabulu,
— divpusējie tirdzniecības nolīgumi starp Somiju, Zviedriju un Farēru salām.
Hecho en Bruselas, el seis de diciembre de mil novecientos noventa y seis.
Udfærdiget i Bruxelles den sjette december nitten hundrede og seks og halvfems.
Geschehen zu Brüssel am sechsten Dezember neunzehnhundertsechsundneunzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις έξι Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.
Done at Brussels on the sixth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-six.
Fait à Bruxelles, le six décembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.
Fatto a Bruxelles, addì sei dicembre millenovecentonovantasei.
Gedaan te Brussel, de zesde december negentienhonderd zesennegentig.
Feito em Bruxelas, em seis de Dezembro de mil novecentos e noventa a seis.
Tehty Brysselissä kuudentena päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.
Som skedde i Bryssel den sjätte december nittonhundranittiosex.
Gjørdur í Brússel, sætta desembur nítjanhundrað og nýtiseks.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Fyri Europeiska Felagsskapin
Por el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno local de las Islas Feroe
For Danmarks regering og Færøernes landsstyre
Für die Regierung von Dänemark und die Landesregierung der Färöer
Για την κυβέρνηση της Δανίας και την τοπική κυβέρνηση των Νήσων Φερόε
For the Government of Denmark and the Home Government of the Faroe Islands
Pour le gouvernement du Danemark et le gouvernement local des îles Féroé
Per il governo della Danimarca e per il governo locale delle isole Færøer
Voor de Regering van Denemarken en de Landsregering van de Faeröer
Pelo Governo da Dinamarca e pelo Governo Regional das Ilhas Faroé
Tanskan hallituksen ja Färsaarten paikallishallituksen puolesta
På Danmarks regerings och Färöarnas landsstyres vägnar
Fyri ríkisstjórn Danmarkar og Føroya landsstýri
PIELIKUMS
To produktu saraksts, kuri minēti šā nolīguma 2. panta i) punktā
KN kods |
Apraksts |
3502 |
Albumīns (tostarp divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrāti, kas pēc svara satur vairāk nekā 80 % sūkalu proteīnu, kurus aprēķina sausnai), albumināti un citi albumīna atvasinājumi: |
— ovalbumīns: |
|
3502 11 |
— — sauss: |
3502 11 90 |
— — — citi |
3502 19 |
— — citi |
3502 19 90 |
— — — citi |
3502 20 |
— laktoalbumīns, tostarp divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrāti: |
— — citi: |
|
3502 20 91 |
— — — sauss (piemēram, plātnītēs, sverams, pārslās, pulveris) |
3502 20 99 |
— — — citi |
II PIELIKUMS
Šā nolīguma 4. panta 2. punkta mērķiem Farēru salu muitas un normatīvos ir šādi noteikumi:
a) muitas tarifu pamatā ir saskaņotā sistēma, un tajos ir ņemtas vērā Dānijas VVTT saistības;
b) Kopienas izcelsmes preces neapliek ar muitas nodevu, izņemot 2. un 4. protokolā norādītos gadījumus;
c) netiešo nodokļu sistēmas pamatā ir šādi elementi:
— pievienotās vērtības nodoklis (PVN), kura pamatā ir tādi paši principi, kādus piemēro Kopienā, tostarp nediskriminējoša attieksme pret importētajām precēm, un
— akcīzes nodokļa sistēma, iekasējot vienādas summas gan par vietējiem ražojumiem, gan par importētajām precēm.
PROTOCOL 1
concerning the tariff treatment and arrangements applicable to certain fish and fishery products released for free circulation in the Community or imported into the Faroes
Article 1
As regards the products listed in the Annex to this Protocol and originating in the Faroes:
1. no new customs duties shall be introduced in trade between the Community and the Faroes;
2. the preferential customs duties and other conditions to be applied on import into the Community shall be as indicated in the Annex.
Article 2
Any reference price fixed, or to be fixed, by the Community shall not apply to the products covered by this Protocol.
Article 3
1. Where a price decrease in imports of a given fishery product from one Contracting Party is, or is likely to be, seriously detrimental to the production activity concerned in the other Contracting Party, the Contracting Party concerned ay take appropriate measures.
2. In the selection of measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of this Agreement.
3. Before taking appropriate measures, the Contracting Party in question shall supply the Joint Committee with all relevant information required for a through examination of the situation with a view to seeking a solution acceptable to the Contracting parties.
4. Except in cases of urgency, as described in paragraph 5, the Contracting Party concerned may not take measures until one month has elapsed after the date of notification, unless the Joint Committee procedure is concluded before expiry of the stated time limit.
5. Where circumstances require urgent action, the Contracting Party concerned may apply the measures strictly necessary to remedy the situation at the earliest three days after having informed the other Contracting Party.
6. Any safeguard measures shall be notified immediately to the Joint Committee and shall be the subject of periodical consultations within the Committee, particularly with a view to their abolition as soon as circumstances permit.
Article 4
The Faroes shall abolish tariffs and duties on imports of fish and fishery products originating in the Community.
ANNEX
The preferential customs duties and other conditions to be applied on import into the Community of products originating in and coming from the Faroes shall be as indicated below
TABLE 1
CN code |
Description |
Rate of duty |
Tariff quota (TQ) |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
0301 |
Live fish: |
|
|
ex 0301 91 90 |
– – – Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
TQ No 1 |
0301 92 00 |
– – Eels (Anguilla spp.) |
0 |
|
ex 0301 99 11 |
– – – – Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
0302 |
Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304 : |
|
|
ex 0302 11 90 |
– – – Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
TQ No 1 |
ex 0302 12 00 |
– – Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
0302 19 00 |
– – Other |
0 |
|
0302 21 10 |
– – – Lesser or Greenland halibut (Reinhardtius hippoglossoides) |
0 |
|
0302 21 30 |
– – – Atlantic (Hippoglossus hippoglossus) |
0 |
|
0302 22 00 |
– – Palice (Pleuronectes platessa) |
0 |
|
0302 23 00 |
– – Sole (Solea spp.) |
0 |
|
0302 29 10 |
– – – Megrim (Lepidorhombus spp.) |
0 |
|
0302 29 90 |
– – – Other |
0 |
|
0302 40 |
– Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii), excluding livers and roes: |
|
|
0302 40 05 |
– – From 1 January to 14 February |
0 |
|
0302 40 98 |
– – From 16 June to 31 December |
0 |
|
0302 50 10 |
– – Cod of the species Gadus morhua |
0 |
|
0302 62 00 |
– – – – Haddock (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
|
0302 63 00 |
– – Coalfish (Pollachius virens) |
0 |
|
ex 0302 64 05 |
– – – Mackerel of the species Scomber scombrus, from 1 January to 14 February |
0 |
|
ex 0302 64 98 |
– – – Mackerel of the species Scomber scombrus, from 16 June to 31 December |
0 |
|
0302 65 |
– – Dogfish and other sharks: |
|
|
0302 65 20 |
– – – Dogfish of the species Squalus acanthias |
0 |
|
0302 65 50 |
– – – Dogfish of the species Scyliorhimus spp. |
0 |
|
0302 65 90 |
– – – Other |
0 |
|
0302 66 00 |
– – Eels (Anguilla spp.) |
0 |
|
– – – – Redfish (Sebastes spp.): |
|
|
|
0302 69 31 |
– – – – – Of the species Sebastes marinus |
0 |
|
ex 0302 69 33 |
– – – – – Of the species Sebastes mentella |
0 |
|
0302 69 41 |
– – – – Whitings (Merlangus merlangus) |
0 |
|
0302 69 45 |
– – – – Ling (Molva spp.) |
0 |
|
ex 0302 69 68 |
– – – – Hake of the species Merluccius merluccius |
0 |
|
0302 69 81 |
– – – – Monkfish (Lophius spp.) |
0 |
|
0302 69 85 |
– – – – Blue whiting (Micromesistius poutassou or Gadus poutassou) |
0 |
|
0302 69 99 |
– – – – Other |
0 |
|
0302 70 00 |
– Livers and roes |
0 |
|
0303 |
Fish, frozen excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304 : |
|
|
ex 0303 21 90 |
– – – Trout of the species Oncorbynchus mykiss |
0 |
TQ No 1 |
ex 0303 22 00 |
– – Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
0303 29 00 |
– – Other |
0 |
|
0303 31 10 |
– – – Lesser or Greenland halibut (Reinhardtius hippoglossoides) |
0 |
|
0303 31 30 |
– – – Atlantic halibut (Hippoglossus hippoglossus) |
0 |
|
0303 32 00 |
– – Plaice (Pleuronectes platessa) |
0 |
|
0303 33 00 |
– – Sole (Solea spp.) |
0 |
|
0303 39 10 |
– – – Flounder (Platichthys flesus) |
0 |
|
0303 39 30 |
– – – Fish of the genus Rhombosolea |
0 |
|
0303 39 80 |
– – – Other |
0 |
|
0303 50 |
– Herrings (Clupea harengues, Clupea pollasi), excluding livers and roes: |
0 |
|
0303 50 05 |
– – From 1 January to 14 February |
0 |
|
0303 50 98 |
– – From 16 June to 31 December |
0 |
|
0303 60 11 |
– – Cod of the species Gadus morhua |
0 |
|
0303 72 00 |
Pikšas (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
|
0303 73 00 |
– – Coalfish (Pollachius virens) |
0 |
|
ex 0303 74 10 |
– – – Mackerel of the species Scomber scombrus, from 1 January to 14 February |
0 |
|
ex 0303 74 20 |
– – – Mackerel of the species Scombere scombrus, from 16 June to 31 December |
|
|
0303 75 |
– – Dogfish and other sharks: |
|
|
0303 75 20 |
– – – Of the species Squalus acanthias |
0 |
|
0303 75 50 |
– – – Of the species Scyliorhinus spp. |
0 |
|
0303 75 90 |
– – – Other |
|
|
0303 79 |
– – Other: |
|
|
– – – Redfish (Sebastes spp.): |
|
|
|
0303 79 35 |
– – – – – Redfish of the species Sebastes marinus |
0 |
|
ex 0303 79 37 |
– – – – – Redfish of the species Sebastes mentella |
0 |
|
0303 79 45 |
– – – – Whiting (Merlangus merlangus) |
0 |
|
0303 79 51 |
– – – – Ling (Molva spp.) |
0 |
|
0303 79 81 |
– – – – Monkfish (Lophius spp.) |
0 |
|
0303 79 83 |
– – – – Blue whiting (Micromesistius poutassou or Gadus poutassou) |
0 |
|
0303 79 96 |
– – – – Other |
0 |
|
0303 80 |
– Livers and roes |
0 |
|
0303 80 90 |
– – Other |
0 |
|
0304 |
Fish fillets and other fish meat (whether or not minced), fresh, chilled or frozen: |
|
|
0304 10 |
– Fresh or chilled: |
|
|
– – Fillets: |
|
|
|
– – – Of freshwater fish: |
|
|
|
ex 0304 10 11 |
– – – – Of trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
TQ No 1 |
ex 0304 10 13 |
– – – – Of Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
– – – Other |
|
|
|
ex 0304 10 31 |
– – – – Of cod of the species Gadus morhua |
0 |
|
0304 10 33 |
– – – – Of coalfish (Pollachius virens) |
0 |
|
0304 10 35 |
– – – – Of redfish (Sebastes spp.) |
0 |
|
0304 10 38 |
– – – – Other |
|
|
– – Other fish meat (whether or not minced): |
|
|
|
0304 10 91 |
– – – Of freshwater fish |
0 |
|
– – – Other: |
|
|
|
– – – – Flaps of herring: |
|
|
|
0304 10 94 |
– – – – – From 1 January to 14 February |
0 |
|
0304 10 96 |
– – – – – From 16 June to 31 December |
0 |
|
0304 10 98 |
– – – – Other |
0 |
|
0304 20 |
– Frozen fillets: |
|
|
– – Of freshwater fish: |
|
|
|
ex 0304 20 11 |
– – – Of trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
TQ No 1 |
ex 0304 20 13 |
– – – Of Atlantic salmon (Salmon salar) |
0 |
|
– – Of cod (Gadus morhua, Gadus macroephalus, Gadus Ogac) and of fish of the species Boreogadus saida: |
|
|
|
ex 0304 20 29 |
– – – Of cod of the species Gadus morhua |
0 |
|
0304 20 31 |
– – Of coalfish (Pollachius virens) |
0 |
|
0304 20 33 |
– – Of haddock (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
|
– – Of redfish (Sebastes spp.) |
|
|
|
0304 20 35 |
– – – Of the species Sebastes marinus |
0 |
|
ex 0304 20 37 |
– – – Of the species Sebastes mentella |
0 |
|
0304 20 41 |
– – Of Whiting (Merlangus merlangus) |
0 |
|
0304 20 43 |
– – Of ling (Molva spp.) |
0 |
|
ex 0304 20 53 |
– – – Of mackerel of the species Scomber scombrus |
0 |
|
0304 20 71 |
– – Of plaice (Pleuronectes platessa) |
0 |
|
0304 20 75 |
– – Of herring (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
0 |
|
0304 20 96 |
– – Other |
|
|
– – – Of blue whiting (Micromesistius poutassou or Gadus poutassou) |
|
|
|
– – – Other than of blue whiting (Micromesistius poutassou or Gadus poutassou) |
0 |
|
|
0304 90 |
– Other: |
|
|
0304 90 05 |
– – Surimi |
0 |
|
– – Other: |
|
|
|
ex 0304 90 10 |
– – – Of freshwater fish: |
|
|
– – – – Of trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
TQ No 1 |
|
– – – – Of Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
|
– – – Other: |
|
|
|
– – – – Of herring (Clupea harengus, Clupea pallasii): |
|
|
|
0304 90 20 |
– – – – – From 1 January to 14 February |
0 |
|
0304 90 27 |
– – – – – From 16 June to 31 December |
0 |
|
0304 90 38 |
– – – – – Of cod of the species Gadus morhua |
0 |
|
0304 90 41 |
– – – – Of coalfish (Pollachius virens) |
0 |
|
0304 90 45 |
– – – – Of haddock (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
|
0304 90 57 |
– – – – Of monkfish (Lophius spp.) |
0 |
|
0304 90 59 |
– – – – Of blue whiting (Micromesistius poutassou or Gadus poutassou) |
0 |
|
0304 90 97 |
– – – – Other |
0 |
|
0305 |
Fish, dried, salted or in brine; smoked fish, whether or not cooked before or during the smoking process; flours, meals and pellets of fish, fit for human consumption: |
|
|
0305 10 00 |
– Flours, meals and pellets of fish, fit for human consumption |
0 |
|
0305 20 00 |
– Livers and roes, dried, smoked, salted or in brine |
0 |
|
0305 30 |
– Fish fillets, dried, salted or in brine, but not smoked: |
|
|
ex 0305 30 19 |
– – – Of cod of the species Gadus morhua |
0 |
|
ex 0305 30 30 |
– – Of Atlantic salmon (Salmo salar), salted or in brine |
0 |
|
0305 30 50 |
– – Of lesser or Greenland halibut (Reinhardtius hippoglossoides), salted or in brine |
0 |
|
0305 30 90 |
– – Other |
0 |
|
ex 0305 41 00 |
– Smoked fish, including fillets: |
|
|
ex 0305 42 00 |
– – Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
0305 42 00 |
– – Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
0 |
|
0305 49 10 |
– – – Lesser or Greenland halibut (Reinhardtius hippoglossoides) |
0 |
|
0305 49 20 |
– – – Atlantic halibut (Hippoglossus hippoglossus) |
0 |
|
ex 0305 49 30 |
– – – Mackerel of the species Scomber scombrus) |
0 |
|
ex 0305 49 45 |
– – – Trout of the species Onocorhynchus mykiss |
0 |
|
0305 49 50 |
– – – Eels (Anguilla spp.) |
0 |
|
0305 49 80 |
– – – Other |
0 |
|
– Dried fish, whether or not salted but not smoked: |
|
|
|
ex 0305 51 10 |
– – – Cod of the species Gadus morhua, dried, unsalted |
0 |
|
ex 0305 51 90 |
– – – Cod of the spcies Gadus morhua, dried, salted |
0 |
|
0305 59 |
– – citi: |
|
|
0305 59 80 |
– – – citi: |
|
|
ex 0305 59 80 |
– – – – saida (Pollachius virens) |
0 |
TK Nr. 5 |
ex 0305 59 90 |
– – – Other: |
|
|
– – – – Of ling (Molva molva) |
0 |
|
|
– – – – Of blue ling (Molva dipterygia dipterygia) |
0 |
|
|
– – – – Of tusk (Brosme brosme) |
0 |
|
|
– Fish, salted but not dried or smoked and fish in brine: |
|
|
|
0305 61 00 |
– – Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
0 |
|
ex 0305 62 00 |
– – Cod of the species Gadus morhua |
0 |
|
0305 69 |
– – Other: |
|
|
0305 69 90 |
– – – Other |
0 |
|
0306 |
Crustaceans, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; crustaceans, in shell, cooked by steaming or by boiling in water, whether or not chilled, frozen, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets or crustaceans, fit for human consumption: |
|
|
– Frozen: |
|
|
|
0306 13 |
– – Shrimps and prawns: |
|
|
0306 13 10 |
– – – Of the family Pandalidae |
0 |
|
0306 13 40 |
– – – Deepwater rose shrimps (Parapenaeus longirostris) |
0 |
|
0306 13 50 |
– – – Shrimps of the genus Penaeus |
0 |
|
0306 13 80 |
– – – Other |
0 |
|
0306 14 |
– – krabji: |
|
|
0306 14 90 |
– – – citi: |
|
|
ex 0306 14 90 |
– – – – Geryon affinis sugas krabji |
0 |
TK Nr. 6 |
0306 19 30 |
– – – Norway lobsters (Nephrops norvegicus) |
0 |
|
– Not frozen: |
|
|
|
0306 29 30 |
– – – Norway lobsters (Nephrops norvegicus) |
0 |
|
0307 |
Molluscs, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; aquatic invertebrates other than crustaceans and molluscs, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets of aquatic invertebrates other than crustaceans, fit for human consumption: |
|
|
– Scallops, including queen scallops, of the genera Pecten, Chlamys or Placopecten: |
|
|
|
0307 21 00 |
– – Live, fresh or chilled |
0 |
|
0307 29 |
– – Other: |
|
|
0307 29 10 |
– – – Common scallop (Pecten maximus), frozen |
0 |
|
0307 29 90 |
– – – Other |
0 |
|
– citi uzturā lietojami ūdens bezmugurkaulnieku, izņemot vēžveidīgo, milti, rupja maluma milti un granulas: |
|
|
|
0307 91 00 |
– – dzīvi, svaigi vai atdzesēti: |
|
|
ex 0307 91 00 |
– – – parastā bukcīnija (Buccinum undatum) |
0 |
TK Nr. 7 |
0307 99 |
– – citi: |
|
|
– – – saldēti: |
|
|
|
0307 99 18 |
– – – – citi: |
|
|
ex 0307 99 18 |
– – – – – parastā bukcīnija (Buccinum undatum) |
0 |
TK Nr. 7 |
1604 |
Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs: |
|
|
– Fish, whole or in pieces, but not minced: |
|
|
|
ex 1604 11 00 |
– – Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
TQ No 2 |
1604 12 |
– – Herrings: |
|
|
– – – Other: |
|
|
|
1604 12 91 |
– – – – In airtight containers |
0 |
|
1604 12 99 |
– – – – Other |
0 |
|
1604 19 |
– – Other: |
|
|
ex 1604 19 10 |
– – – Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
TQ No 2 |
1604 19 91 |
– – – – Fillets, raw, merely coated with batter or breadcrumbs, whether or not prefried in oil, deep frozen |
0 |
|
– – – – Other: |
|
|
|
1604 19 92 |
– – – – – Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
0 |
TQ No 3 |
1604 19 93 |
– – – – – Coalfish (Pollachius virens) |
0 |
TQ No 3 |
1604 19 94 |
– – – – – Hake (Merluccius spp., Urophycis spp.) |
0 |
TQ No 3 |
1604 19 95 |
– – – – – Alaksa pollack (Theragra chalcogramma) and pollack (Pollachius pollachius) |
0 |
TQ No 3 |
1604 19 98 |
– – – – – Other |
0 |
TQ No 3 |
1604 20 |
– Other prepared or preserved fish: |
|
|
1604 20 05 |
– – Preparations of surimi |
0 |
TQ No 3 |
– – Other: |
|
|
|
ex 1604 20 10 |
– – – Of Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
TQ No 2 |
ex 1604 20 30 |
– – – Of Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
TQ No 2 |
1604 20 90 |
– – – Of other fish: |
|
|
– – – – Other than of herring |
0 |
TQ No 3 |
|
1605 |
Crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, prepared or preserved: |
|
|
1605 20 |
– Shrimps and prawns: |
|
|
1605 20 10 |
– – In airtight containers |
0 |
TQ No 4 |
– – Other: |
|
|
|
1605 20 91 |
– – – In immediate packings of a net content not exceeding 2 kg |
0 |
TQ No 4 |
1605 20 99 |
– – – Other |
0 |
TQ No 4 |
ex 1605 40 00 |
– Norway lobsters (Nephrops norvegicus) |
0 |
TQ No 4 |
1605 90 |
– citi: |
|
|
– – gliemji: |
|
|
|
1605 90 30 |
– – – citi: |
|
|
ex 1605 90 30 |
– – – – parastā bukcīnija (Buccinum undatum) |
0 |
TK Nr. 7 |
2301 |
Flours, meals and pellets, of meat or meat offal, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption; greaves: |
|
|
2301 20 00 |
– Flours, meals and pellets, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates |
0 |
|
TABLE II
CN code |
Description |
Rate of duty |
Tariff quota (TQ) |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
0301 |
Live fish: |
|
TQ No 1 (1) 700 |
ex 0301 91 90 |
– – – Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0302 |
Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304 : |
|
|
ex 0302 11 90 |
– – – Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0303 |
Fish, frozen, excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304 : |
|
|
ex 0303 21 90 |
– – – Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0304 |
Fish fillets and other fish meat (whether or not minced), fresh, chilled or frozen: |
|
|
0304 10 |
– Fresh or chilled: |
|
|
– – Fillets: |
|
||
ex 0304 10 11 |
– – – – Of trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0304 20 |
– Frozen fillets: |
|
|
ex 0304 20 11 |
– – – Of trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0304 90 |
– Other: |
|
|
ex 0304 90 10 |
– – – Of trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0305 |
Uzturā lietojamas zivis – kaltētas, sālītas vai sālījumā, auksti vai karsti kūpinātas zivis; zivju milti, rupja maluma milti un granulas: |
|
|
– kaltētas zivis, sālītas vai nesālītas, bet ne kūpinātas: |
|
|
|
0305 59 |
– – citi: |
|
|
0305 59 80 |
– – – citi: |
|
|
ex 0305 59 80 |
– – – – saida (Pollachius virens) |
0 |
TK Nr. 5 (3) 750 |
0306 |
Uzturā lietojami vēžveidīgie, čaulā vai bez tās, dzīvi, svaigi, atdzesēti, saldēti, kaltēti, sālīti vai sālījumā; vēžveidīgie čaulā, tvaicēti vai vārīti ūdenī, atdzesēti vai neatdzesēti, saldēti, kaltēti, sālīti vai sālījumā; vēžveidīgo milti, rupja maluma milti un granulas: |
|
|
– saldēti: |
|
|
|
0306 14 |
– – krabji: |
|
|
0306 14 90 |
– – – citi: |
|
|
ex 0306 14 90 |
– – – – Geryon affinis sugas krabji |
0 |
TK Nr. 6 (3) 750 |
0307 |
Uzturā lietojami gliemji, čaulā vai bez tās, dzīvi, svaigi, atdzesēti, saldēti, kaltēti, sālīti vai sālījumā; citi ūdens bezmugurkaulnieki, izņemot vēžveidīgos un gliemjus, dzīvi, svaigi, atdzesēti, saldēti, kaltēti, sālīti vai sālījumā; citu ūdens bezmugurkaulnieku, izņemot vēžveidīgo, milti, rupja maluma milti un granulas: |
|
|
– citi uzturā lietojami ūdens bezmugurkaulnieku, izņemot vēžveidīgo, milti, rupja maluma milti un granulas: |
|
|
|
0307 91 00 |
– – dzīvi, svaigi vai atdzesēti: |
|
|
ex 0307 91 00 |
– – – parastā bukcīnija (Buccinum undatum) |
0 |
TK Nr. 7 (3) 1 200 |
0307 99 |
– – citi: |
|
|
– – – saldēti: |
|
|
|
0307 99 18 |
– – – – citi: |
|
|
ex 0307 99 18 |
– – – – – parastā bukcīnija (Buccinum undatum) |
0 |
TK Nr. 7 (3) 1 200 |
1604 |
Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs: |
|
TQ No 2 400 |
– Fish, whole or in pieces, but not minced: |
|
||
ex 1604 11 00 |
– – Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
1604 19 |
– – Other: |
|
|
ex 1604 19 10 |
– – – Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
1604 20 |
– Other prepared or preserved fish: |
|
|
– – Other: |
|
||
ex 1604 20 10 |
– – – Of Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
ex 1604 20 30 |
– – – Of trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
1604 |
Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs: |
|
TQ No 3 1 200 |
– Fish, whole or in pieces, but not minced: |
|
||
1604 19 92 |
– – – – – Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
0 |
|
1604 19 93 |
– – – – – Coalfish (Pollachius virens) |
0 |
|
1604 19 94 |
– – – – – Hake (Merluccius spp., Urophycis spp.) |
0 |
|
1604 19 95 |
– – – – – Alaska pollack (Theragra chalcogramma) and pollack (Pollachius pollachius) |
0 |
|
1604 19 98 |
– – – – – Other |
0 |
|
1604 20 |
– Other prepared or preserved fish: |
|
|
1604 20 05 |
– – Preparations of surimi |
0 |
|
– – Other |
|
||
ex 1604 20 90 |
– – – Of other fish: |
|
|
– – – – Other than of herring |
0 |
||
1605 |
Crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, prepared or preserved: |
|
TQ No 4 (2) 4 000 |
1605 20 |
- garneļu un ziemeļgarneļu: |
|
|
1605 20 10 |
- - hermētiskā tarā |
0 |
|
|
- - citādi: |
|
|
1605 20 91 |
- - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2 kg |
0 |
|
1605 20 99 |
- - - citādi |
0 |
|
ex 1605 40 00 |
- Norvēģijas omāri (Nephrops norvegicus) |
0 |
|
1605 90 |
– citi: |
|
|
– – gliemji: |
|
|
|
1605 90 30 |
– – – citi: |
|
|
ex 1605 90 30 |
– – – – parastā bukcīnija (Buccinum undatum) |
0 |
TK Nr. 7 (3) 1 200 |
(1) Figures refer to the commercial presentation ‘whole and gutted’. For imports falling within HS code 0304 , a coefficient of 2 shall be applied for quantities drawn from this tariff quota. (2) 2007. gadā gada apjoms ir 4 000 tonnu. No 2008. gada 1. janvāra ik gadu apjomu palielina par 1 000 tonnām līdz maksimālajam apjomam 6 000 tonnu ar noteikumu, ka vismaz 80 % no kopējā iepriekšējās kvotas apjoma ir izmantoti līdz attiecīgā gada 31. decembrim. (3) Tarifu kvotas apjomi 2008. gadam būtu jāaprēķina pro rata pamata apjomiem proporcionāli minētā gada daļai, kas aizritējusi pirms tarifu kvotu piemērošanas. |
2. PROTOKOLS
par tarifu režīmu un pasākumus, kas piemērojami dažiem lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtiem produktiem
1. pants
Lai ņemtu vērā cenu atšķirības lauksaimniecības produktiem, kas ietverti šā protokola pielikumā minētajās precēs, šis nolīgums nekavē:
i) importējot preces, iekasēt nodevu par lauksaimniecisko komponentu vai fiksētu summu vai piemērot iekšējos cenu kompensācijas pasākumus;
ii) piemērot attiecīgus pasākumus eksportam.
2. pants
Farēru salu izcelsmes precēm Kopiena muitas nodevas piemēro saskaņā ar šim protokolam pievienoto tabulu.
3. pants
Farēru salas atceļ tarifus un ievedmuitu Kopienas izcelsmes apstrādātiem lauksaimniecības produktiem, izņemot produktus, kas minēti 4. protokola 2. pantā.
Ja Farēru salas attiecībā uz apstrādātiem lauksaimniecības produktiem ievieš tādus pasākumus, kādi minēti šā protokola 1. pantā, tad par tiem pienācīgi ziņo Kopienai.
Tabula
EIROPAS KOPIENA
KN kods |
Apraksts |
Nodevas likme (1) |
0403 |
Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, kas ir vai nav iebiezināti vai kam ir vai nav pievienots cukurs vai citi saldinātāji vai aromatizētāji, kam ir vai nav pievienoti augļi, rieksti vai kakao: |
|
0403 10 |
— jogurts: |
|
0403 10 51 līdz 0403 10 99 |
— — aromatizēts, kam pievienoti augļi, rieksti vai kakao: |
EA |
0403 10 90 |
— citi: |
|
0403 90 71 līdz 0403 90 99 |
— — — aromatizēts, kam pievienoti augļi, rieksti vai kakao: |
EA |
0710 |
Saldēti dārzeņi (kulināri neapstrādāti vai tvaicēti, vai vārīti ūdenī): |
|
0710 40 |
— cukurkukurūza |
EA |
0711 |
Pagaidu uzglabāšanai apstrādāti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīdu, sālījumā, sērūdenī vai citos konservējošos šķīdumos), ko nevar tieši lietot uzturā bez papildu apstrādes: |
|
0711 90 |
— citi dārzeņi, dārzeņu maisījumi: |
|
— — dārzeņi: |
|
|
0711 90 30 |
— — — cukurkukurūza |
EA |
1702 |
Citi cukuri, tostarp ķīmiski tīra lakroze, maltoze, glikoze un fruktoze, cietā veidā; cukura sīrups, kam nav pievienoti aromatizētāji vai krāsvielas; ar dabisko medu jaukts vai nejaukts mākslīgais medus; karamele: |
|
1702 50 |
— ķīmiski tīra fruktoze |
Bez muitas nodevas |
1702 90 |
— citi, tostarp invertcukurs: |
|
1702 90 10 |
— — ķīmiski tīra maltoze |
Bez muitas nodevas |
1704 |
Cukura konditorejas izstrādājumi (tostarp baltā šokolāde), kas nesatur kakao: |
|
1704 10 |
— košļājamā gumija ar cukura pārklājumu vai bez tā |
Maksimālais EA |
1704 90 |
— citi: |
|
1704 90 10 |
— — lakricas ekstrakts, kas pēc svara svara satur vairāk nekā 10 % saharozes, bet kam nav pievienotas citas vielas |
Bez muitas nodevas |
1704 90 10 |
— — baltā šokolāde |
Maksimālais EA + AD S/Z |
1704 90 51 līdz 1704 90 99 |
— — citi |
Maksimālais EA + AD S/Z |
1806 |
Šokolāde un citi pārtikas produkti, kas satur kakao: |
|
1806 10 |
— kakao pulveris, kam pievienots cukurs vai cits saldinātājs |
EA |
1806 20 |
— citi produkti briketēs vai plāksnēs, kas sver vairāk par 2 kg, vai šķidrā veidā, pastā, pulverī, granulās vai līdzīgā veidā konteinerā vai tiešā iesaiņojumā, kurā saturs nepārsniedz 2 kg |
|
1806 20 10 |
— — pēc svara satur 31 % vai vairāk kakao sviesta vai satur 31 % kakao sviesta un piena tauku kopējā svara vai vairāk |
Maksimālais EA + AD S/Z |
1806 20 30 |
— — satur 25 % vai vairāk kakao sviesta un piena tauku kopējā svara, bet mazāk nekā 31 % |
Maksimālais EA + AD S/Z |
— — citi |
|
|
1806 20 50 |
— — — pēc svara satur 18 % vai vairāk kakao sviesta |
Maksimālais EA + AD S/Z |
1806 20 70 |
— — — šokolādes piena drupatas |
EA |
1806 20 95 |
— — — citi |
Maksimālais EA + AD S/Z |
— citi, briketēs, plāksnēs vai stieņos: |
|
|
1806 31 00 |
— — ar pildījumu |
Maksimālais EA + AD S/Z |
1806 32 |
— — bez pildījuma |
Maksimālais EA + AD S/Z |
1806 90 |
— citi |
|
1806 90 11 līdz 1806 90 39 |
— — šokolāde un šokolādes produkti |
Maksimālais EA + AD S/Z |
1806 90 50 |
— — cukura konditorejas izstrādājumi un to aizstājēji, kas ražoti no cukura aizstājējiem un kā sastāvā ir kakao |
Maksimālais EA + AD S/Z |
1806 90 60 |
— — ziežami produkti, kas satur kakao |
Maksimālais EA + AD S/Z |
1806 90 70 |
— — kakao saturoši izstrādājumi dzērienu gatavošanai |
Maksimālais EA + AD S/Z |
1806 90 90 |
— — citi |
Maksimālais EA + AD S/Z |
1901 |
Iesala ekstrakts; tādi pārtikas produkti no miltiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kuri nesatur vai pēc svara satur mazāk nekā 40 % kakao, aprēķinot kopējo beztauku bāzi, un kuri nav norādīti vai ietverti citur; tādi pozīcijas 0401 līdz 0404 pārtikas produkti, kuri nesatur kakao vai satur mazāk nekā 5 % kakao, aprēķinot kopējo beztauku bāzi, un kuri nav norādīti vai ietverti citur |
EA |
1902 |
Makaronu izstrādājumi, kulināri apstrādāti vai neapstrādāti vai pildīti (ar gaļu vai citiem pildījumiem), vai citādi sagatavoti, piemēram, sagatavoti vai nesagatavoti spageti, makaroni, nūdeles, lasanja, gnoči, ravioli, kaneloni , kuskuss |
|
— nevārīti makaronu izstrādājumi, bez pildījuma un citādi neapstrādāti: |
|
|
1902 11 |
— — ar olām |
EA |
1902 19 |
— — citādi |
EA |
1902 20 |
— kulināri apstrādāti vai neapstrādāti vai citādi sagatavoti pildīti makaronu izstrādājumi |
|
1902 20 91 līdz 1902 20 99 |
— — citi |
EA |
1902 30 |
— citi makaronu izstrādājumi |
EA |
1902 40 |
— kuskuss |
EA |
1903 |
Tapioka un tās aizstājēji, kas izgatavoti no cietes, pārslās, graudos, grūbās, atsijās vai līdzīgos veidos |
EA |
1904 |
Sagatavoti pārtikas produkti, ko iegūst, uzbriedinot vai grauzdējot graudaugus vai graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); iepriekš kulināri apstrādāti vai neapstrādāti graudaugi, izņemot kukurūzu, graudos vai pārslās, vai citā apstrādātu graudu veidā (izņemot miltus vai rupja maluma miltus), kas nav norādīti vai ietverti citur |
EA |
1905 |
Maize, miltu konditorejas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi miltu izstrādājumi, kas satur vai nesatur kakao, dievmaizītes, tukšas kapsulas, kas piemērotas izmantošanai farmācijā, zīmogvafeles, rīspapīrs un līdzīgi produkti: |
|
1905 10 |
— sausmaizītes |
Maksimālais EA 24 % + AD F/M |
1905 20 |
— piparkūkas un līdzīgi izstrādājumi |
EA |
1905 30 |
— saldi cepumi; vafeles |
Maksimālais EA 35 % + AD S/Z |
1905 40 |
— sausiņi, grauzdiņi un un līdzīgi grauzdēti produkti |
EA |
1905 90 |
— citi |
|
1905 90 10 |
— — maces |
Maksimālais EA 20 % + AD F/M |
1905 90 20 |
— — dievmaizītes, tukšas kapsulas, kas piemērotas izmantošanai farmācijā, zīmogvafeles, rīspapīrs un līdzīgi produkti |
EA |
1905 90 |
— — citi: |
|
1905 90 30 |
— — — maize, kam nav pievienots medus, olas, siers vai augļi un kas pēc svara sausnā satur ne vairāk kā 5 % cukura un ne vairāk kā 5 % tauku |
EA |
1905 90 40 |
— — — vafeles, kurās ūdens saturs pēc svara pārsniedz 10 % |
Maksimālais EA + AD F/M |
1905 90 45 |
— — — cepumi |
Maksimālais EA + AD F/M |
1905 90 55 |
— — — vircoti vai sālīti presēti vai uzpūsti produkti |
Maksimālais EA + AD F/M |
— — — citi: |
|
|
1905 90 60 |
— — — — kam pievienoti saldinātāji |
Maksimālais EA + AD S/Z |
1905 90 90 |
— — — — citi |
Maksimālais EA + AD F/M |
2001 |
Ar etiķi vai etiķskābi sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas |
|
2001 90 |
— citi |
|
2001 90 30 |
— — cukurkukurūza (Zea mays var . saccharata) |
EA |
2004 |
Citi dārzeņi, kas sagatavoti vai konservēti citādi nekā ar etiķi vai etiķskābi, kas nav saldēti, izņemot produktus, uz ko attiecas pozīcija 2006: |
|
2004 10 |
— kartupeļi: |
|
— — citi: |
|
|
2004 10 91 |
— — — miltos, rupja maluma miltos vai pārslās |
EA |
2004 90 |
— citi dārzeņi un dārzeņu maisījumi: |
|
2004 90 10 |
— — cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) |
EA |
2005 |
Citādi nekā ar etiķi vai etiķskābi sagatavoti vai konservēti nesaldēti citi dārzeņi, izņemot produktus, uz ko attiecas pozīcija 2006 |
|
2005 20 |
— kartupeļi: |
|
2005 20 10 |
— miltos, rupja maluma miltos vai pārslās |
EA |
2005 80 |
— cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) |
EA |
2008 |
Citādi sagatavoti vai konservēti augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kam ir vai nav pievienots cukurs vai cits saldinātājs, vai spirts, un kas nav nav norādīti vai ietverti citur: |
|
— citi, tostarp maisījumi, izņemot produktus,, uz ko attiecas apakšpozīcija 2008 19 : |
|
|
2008 99 |
— — citi: |
|
— — — kam nav pievienots spirts: |
|
|
— — — — kam nav pievienots cukurs: |
|
|
2008 99 85 |
— — — — — kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata) |
EA |
2101 |
Kafijas, tējas vai mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi, kuru pamatā ir šie produkti vai kuru pamatā ir kafija, tēja vai mate; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji, un to ekstrakti, esences un koncentrāti: |
|
— kafijas ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi, kā pamatā ir šie kafijas ekstrakti, esences vai koncentrāti: |
|
|
2101 12 |
— — izstrādājumi, kuru pamatā ir šie kafijas ekstrakti, esences vai koncentrāti: |
|
2101 12 98 |
— — — citi |
EA |
2101 20 |
— tējas vai mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi, kā pamatā ir šie koncentrāti vai kā pamatā ir tēja vai mate: |
|
— — izstrādājumi: |
|
|
2101 20 98 |
— — — citi |
EA |
2101 30 |
— grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti: |
|
— — grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji: |
|
|
2101 30 19 |
— — — citi |
EA |
— — grauzdētu cigoriņu un citu grauzdētu kafijas aizstājēju ekstrakti, esences un koncentrāti: |
|
|
2101 30 99 |
— — — citi |
EA |
2102 |
Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi nedzīvi vienšūnas mikroorganismi, (izņemot vakcīnas, uz ko attiecas pozīcija 3002); sagatavots cepamais pulveris: |
|
2102 10 |
— aktīvie raugi: |
|
2102 10 31 līdz 2102 10 39 |
— — maizes raugs |
EA |
2102 20 |
— nedzīvi raugi; citi nedzīvi vienšūnas mikroorganismi: |
|
2102 20 11 līdz 2102 20 19 |
— — nedzīvi raugi |
Bez muitas nodevas |
2103 |
Mērces un to izstrādājumi; jauktas piedevas un jauktas garšvielas; sinepju pulveris un gatavas sinepes: |
|
2103 10 |
— sojas mērce |
Bez muitas nodevas |
2103 20 |
— tomātu kečups un citas tomātu mērces |
Bez muitas nodevas |
2103 90 |
— citi |
Bez muitas nodevas |
2104 |
Zupas un buljoni un to izstrādājumi; homogenizēti jaukti pārtikas produkti: |
|
2104 10 |
— zupas un buljoni, un to izstrādājumi |
Bez muitas nodevas |
2105 |
Saldējums, kas satur vai nesatur kakao |
Maksimālais EA + AD S/Z |
2106 |
Pārtikas produkti, kas nav norādīti vai ietverti citur: |
|
2106 10 |
— proteīna koncentrāti un strukturētu olbaltumvielu produkti |
|
2106 10 80 |
— — citi |
EA |
2106 90 |
— citi |
|
2106 90 10 |
— — siera fondī |
Maksimālais EA ECU 25/100 kg/net |
— — citi |
|
|
ex 2106 90 92 |
— — — kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti, vai kas satur mazāk nekā 1,5 % piena tauku, 5 % saharozes vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes: |
|
— — — — proteīnu hidrolizāti, raugu autolizāti |
Bez muitas nodevas |
|
2106 90 98 |
— — — citi |
EA |
2202 |
Ūdens, tostarp minerālūdens un gāzētais ūdens, kam pievienots cukurs vai citi saldinātāji vai kas ir aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, kuru sastāvā nav augļu vai dārzeņu sulu, uz ko attiecas pozīcija 2009: |
|
2202 10 |
— ūdens, tostarp minerālūdens un gāzētais ūdens, kam pievienots cukurs vai citi saldinātāji vai kas ir aromatizēts |
Bez muitas nodevas |
2202 90 |
— citi |
|
ex 2202 90 10 |
— — kas nesatur produktusuz ko attiecas pozīcijas 0401 līdz 0404, vai taukus, kuri iegūti no pozīcijas 0401 līdz 0404 produktiem: |
|
— — — kas satur cukuru (saharoze vai invertcukurs) |
Bez muitas nodevas |
|
2202 90 91 līdz 2202 90 99 |
— — citi |
EA |
2203 |
No iesala gatavots alus |
Bez muitas nodevas |
2205 |
Vermuts vai citi svaigo vīnogu vīni, kas aromatizēti ar augiem vai aromātiskām vielām |
Bez muitas nodevas |
2208 |
Nedenaturēts etilspirts, kam spirta tilpumkoncentrācija ir mazāka nekā 80 %; spirts, liķieri un citi alkoholiski dzērieni; salikti alkoholiskie izstrādājumi, kurus izmanto dzērienu ražošanā: |
|
2208 90 |
— citi: |
|
— — citi stiprie alkoholiskie dzērieni un citi alkoholiski dzērieni traukos ar tilpumu: |
|
|
— — — 2 l vai mazāk: |
|
|
ex 2208 90 69 |
— — — — citi stiprie alkoholiskie dzērieni dzērieni: |
|
— — — — — kuru sastāvā ir olas vai olu dzeltenums un/vai cukurs (saharoze vai invertcukurs) |
ECU 1/% tilp./hl + ECU 6/hl |
|
— — — vairāk nekā 2 l: |
|
|
ex 2208 90 78 |
— — — — citi stiprie alkoholiskie dzērieni: |
|
— — — — — kuru sastāvā ir olas vai olu dzeltenums un/vai cukurs (saharoze vai invertcukurs) |
EUR 1/% tilp./hl |
|
2905 |
Acikliskie spirti un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi: |
|
— citi polihidriskie spirti: |
|
|
2905 43 |
— — mannīts |
EA |
2905 44 |
— — sorbīts |
EA |
2915 |
Piesātinātas acikliskas monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi: |
|
— skudrskābe, tās sāļi un esteri: |
|
|
ex 2915 13 |
— — skudrskābes esteri: |
|
— — — mannīta esteri un sorbīta esteri |
Bez muitas nodevas |
|
— etiķskābes esteri: |
|
|
2915 39 |
— — citi: |
|
ex 2915 39 90 |
— — — citi: |
|
— — — mannīta esteri un sorbīta esteri |
Bez muitas nodevas |
|
ex 2915 90 |
— citi: |
|
— — mannīta esteri un sorbīta esteri |
|
|
2916 |
Nepiesātinātas acikliskas monokarbonskābes, cikliskās monokarbonskābes, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogēn–, sulfo–, nitro–vai nitrozoatvasinājumi: |
|
— nepiesātināta acikliska monokarbonskābes, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes un to atvasinājumi: |
|
|
2916 19 |
— — citi |
|
ex 2916 19 80 |
— — — citi |
|
— — — — mannīta esteri un sorbīta esteri |
Bez muitas nodevas |
|
2917 |
Polikarbonskābes, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi: |
|
— acikliskās polikarbonskābes, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes un to atvasinājumi: |
|
|
2917 19 |
— — citi |
|
ex 2917 19 90 |
— — — citi |
|
— — — — itakonskābe, tās sāļi un esteri |
Bez muitas nodevas |
|
2918 |
Karbonskābes, kas satur papildu skābekļa funkcionālās grupas un to anhidrīti, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogēn–, sulfo–, nitro–vai nitrozoatvasinājumi: |
|
— karbonskābes ar spirta funkcionālo grupu, bet bez citas skābekļa funkcionālās grupas, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi, peroksiskābes un to atvasinājumi: |
|
|
2918 11 |
— — pienskābe, tās sāļi un esteri |
Bez muitas nodevas |
2918 14 |
— — citronskābe |
Bez muitas nodevas |
2918 15 |
— — citronskābes sāļi un esteri |
Bez muitas nodevas |
2918 19 |
— — citi: |
|
ex 2918 19 80 |
— — — citi: |
|
— — — — glicerīnskābe, glikolskābe, cukurskābe, izocukurskābe, heptacukurskābe, to sāļi un esteri |
Bez muitas nodevas |
|
2932 |
Heterocikliskie savienojumi tikai ar skābekļa heteroatomu (-iem): |
|
— savienojumi, kuru struktūrā ir nekondensētu furāna gredzeni (hidrogenēti vai nehidrogenēti) |
|
|
ex 2932 19 |
— — citi: |
|
— — — bezūdens mannīta un sorbīta savienojumi, izņemot maltolu un izomaltolu |
Bez muitas nodevas |
|
2932 99 |
— citi: |
|
ex 2932 99 70 |
— — citi cikliskie acetāli un iekšējie pusacetāli, kas satur vai nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas, to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi: |
|
— — — α-metilglikozīds |
Bez muitas nodevas |
|
ex 2932 99 90 |
— — citi: |
|
— — — bezūdens mannīta un sorbīta savienojumi, izņemot maltolu un izomaltolu |
Bez muitas nodevas |
|
2940 |
Ķīmiski tīri cukuri, izņemot saharozi, laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi; cukuru ēteri un cukuru esteri un to sāļi, izņemot produktus, uz ko attiecas pozīcijas 2937, 2938 vai 2939: |
|
2940 00 90 |
— citi |
Bez muitas nodevas |
2941 |
Antibiotikas: |
|
2941 10 |
— penicilīni un to atvasinājumi ar penicilīnskābes struktūru; to sāļi |
Bez muitas nodevas |
3001 |
Dziedzeri un citi orgāni, izkaltēti, sasmalcināti vai nesasmalcināti pulverī; dziedzeru vai citu orgānu ekstrakti vai to sekrēcijas ekstrakti ārstniecības vajadzībām; heparīns un tā sāļi; citas cilvēku vai dzīvnieku izcelsmes vielas, kas sagatavotas ārstnieciskām vai profilakses vajadzībām un nav norādītas vai ietvertas citur: |
|
3001 90 |
— citi |
|
— — citi |
|
|
3001 90 91 |
— — — heparīns un tā sāļi |
Bez muitas nodevas |
3501 |
Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes: |
|
3501 10 |
— kazeīns: |
|
3501 10 10 |
— — reģenerēto tekstilšķiedru ražošanai (2) |
Bez muitas nodevas |
3501 10 50 |
— — rūpnieciskai izmantošanai, kas nav pārtikas produktu vai lopbarības ražošana (2) |
Bez muitas nodevas |
3501 10 90 |
— — citi |
Bez muitas nodevas |
3501 90 |
— citi |
Bez muitas nodevas |
3505 |
Dekstrīni un citas modificētas cietes (piemēram, uzbriedinātas vai esterificētas cietes), līmes uz cietes, dekstrīnu vai uz citādas modificētās cietes pamata: |
|
3505 10 |
— dekstrīni un citas modificētas cietes: |
|
3505 10 10 |
— — dekstrīni |
EA |
— — citas modificētas cietes: |
|
|
3505 10 50 |
— — — esterificētas vai neesterificētas cietes |
Bez muitas nodevas |
3505 10 90 |
— — — citi |
EA |
3505 20 |
— līmes |
Maksimālais EA |
3506 |
Gatavas līmes un citas gatavas līmvielas, kas nav norādītas vai ietvertas citur; produkti, ko var izmantot kā līmes vai līmvielas un ko laiž mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīrsvaru, kurš nepārsniedz 1 kg |
|
ex 3506 10 00 |
— produkti, ko var izmantot kā līmes vai līmvielas un ko laiž mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīrsvaru, kurš nepārsniedz 1 kg: |
|
— — uz nātrija silikāta emulsijas vai sveķu emulsiju pamata |
Bez muitas nodevas |
|
— citi: |
|
|
ex 3506 99 00 |
— — citi: |
|
— — — uz nātrija silikāta emulsijas vai sveķu emulsiju pamata |
Bez muitas nodevas |
|
3809 |
Tādas virsmas apstrādes vielas, tādi krāsvielu stiprinātāji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un tādi citi produkti un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kurus izmanto tekstilrūpniecībā, papīra, ādas apstrādes un līdzīgās nozarēs un kuri nav norādīti vai ietverti citur: |
|
3809 10 |
— cieti saturošs materiāls |
Maksimālais EA |
— citi: |
|
|
ex 3809 91 |
— — tādi, ko izmato tekstilrūpniecībā līdzīgās nozarēs: |
|
— — — kas satur cieti vai no cietes atvasinātus produktus |
Bez muitas nodevas |
|
ex 3809 92 |
— — tādi, ko izmato papīra un līdzīgās nozarēs: |
|
— — — kas satur cieti vai no cietes atvasinātus produktus |
Bez muitas nodevas |
|
ex 3809 93 |
— — tādi, ko izmato ādas apstrādes un līdzīgās nozarēs: |
|
— — — kas satur cieti vai no cietes atvasinātus produktus |
Bez muitas nodevas |
|
3823 |
Rūpnieciskas piesātinātas acikliskas monokarboksiltaukskābes; rafinētās skābās eļļas: rūpnieciskie taukskābju spirti: |
|
— rūpnieciskās monokarboksiltaukskābes; rafinētās skābās eļļas: |
|
|
3823 13 |
— — taleļļas taukskābes |
Bez muitas nodevas |
3824 |
Gatavas saistvielas atliešanas veidnēm un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (tostarp tādi, kuros sastāvā ir dabisko produktu maisījumi), kas nav norādīti vai ietveri citur; ķīmijas rūpniecības vai radniecīgu rūpniecības nozaru atlieku produkti, kas nav norādīti vai ietverti citur: |
|
ex 3824 10 |
— gatavas saistvielas atliešanas veidnēm un serdeņiem: |
|
— — uz sintētisko sveķu pamata |
Bez muitas nodevas |
|
3824 60 |
— sorbīts, izņemot sorbītu, uz ko attiecas apakšpozīcija 2905 44 |
EA |
3824 90 |
— citi: |
|
ex 3824 90 25 |
— — pirolignīts (piemēram, kalcija); neapstrādāts kalcija tartrāts, neapstrādāts kalcija citrāts: |
|
— — — neapstrādāts kalcija citrāts |
Bez muitas nodevas |
|
— — citi: |
|
|
ex 3824 90 95 |
— — — citi |
|
— — — — sorbīta krekinga produkti |
Bez muitas nodevas |
|
3911 |
Naftas sveķi, kumarona – indēna sveķi, politerpīni, polisulfīdi, polisulfoni un citi šīs nodaļas 3. piezīmē norādīti produkti, kas nav norādīti vai ietverti citur: |
|
ex 3911 10 |
— naftas sveķi, kumarona sveķi, indēna sveķi vai kumarona – indēna sveķi un politerpīni: |
|
— — līmvielas uz sveķu emulsiju pamata |
Bez muitas nodevas |
|
3911 90 |
— citi: |
|
— — ķīmiski modificēti vai nemodificēti kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produkti: |
|
|
ex 3911 90 19 |
— — — līmvielas uz sveķu emulsiju pamata |
Bez muitas nodevas |
— — citi: |
|
|
ex 3911 90 99 |
— — — līmvielas uz sveķu emulsiju pamata |
Bez muitas nodevas |
3913 |
Neitrāli polimēri (piemēram, algīnskābe) un modificēti dabiskie polimēri (piemēram, cietināti proteīni, dabiskās gumijas ķīmiski atvasinājumi), kas nav norādīti vai ietverti citur: |
|
3913 90 |
— citi: |
|
ex 3913 90 90 |
— — citi: |
|
— — — dekstrāns |
Bez muitas nodevas |
|
— — — citi, izņemot cietinātus proteīnus |
Bez muitas nodevas |
|
(1) Lauksaimniecības komponentu (EA) daudzumi, kuriem var piemērot maksimālo nodevu, minēti vienotajā muitas tarifā īpašu daudzumu veidā vai kā atsauce uz vienotā muitas tarifa I pielikumu (Regula (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) ar grozījumiem). (2) Uz šo apakšpozīciju attiecas atbilstošajos Kopienas noteikumos minētie nosacījumi. |
3. PROTOKOLS
par “noteiktas izcelsmes izstrādājumu” jēdziena definīciju un administratīvajām sadarbības metodēm
SATURS |
|
I SADAĻA |
|
VISPĀRĪGI NOSACĪJUMI |
|
1. pants |
Definīcijas |
II SADAĻA |
|
NOTEIKTAS IZCELSMES IZSTRĀDĀJUMU JĒDZIENA DEFINĪCIJA |
|
2. pants |
Vispārīgas prasības |
3. pants |
Kumulācija Kopienā |
4. pants |
Kumulācija Farēru salās |
5. pants |
Pilnībā iegūti izstrādājumi |
6. pants |
Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi |
7. pants |
Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde |
8. pants |
Kvalifikācijas vienība |
9. pants |
Piederumi, rezerves daļas un rīki |
10. pants |
Komplekti |
11. pants |
Neitrālie elementi |
III SADAĻA |
|
TERITORIĀLAS PRASĪBAS |
|
12. pants |
Teritoriālais princips |
13. pants |
Tiešie pārvadājumi |
14. pants |
Izstādes |
IV SADAĻA |
|
NODOKĻU ATMAKSA VAI ATBRĪVOJUMS NO NODOKĻIEM |
|
15. pants |
Nodokļu atmaksas vai atbrīvojuma no nodokļiem aizliegums |
V SADAĻA |
|
IZCELSMES APLIECINĀJUMS |
|
16. pants |
Vispārīgas prasības |
17. pants |
Preču aprites sertifikāta EUR.1 vai EUR.MED izsniegšanas kārtība |
18. pants |
Preču aprites sertifikāta EUR.1 vai EUR.MED izsniegšana retrospektīvi |
19. pants |
Preču aprites sertifikāta EUR.1 vai EUR.MED dublikāta izsniegšana |
20. pants |
Preču aprites sertifikātu EUR.1 vai EUR.MED izsniegšana uz iepriekš izsniegtu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumu pamata |
21. pants |
Grāmatvedības segregācija |
22. pants |
Nosacījumi faktūras deklarācijas vai faktūras deklarācijas EUR.MED sagatavošanai |
23. pants |
Atzīts eksportētājs |
24. pants |
Izcelsmes apliecinājuma spēkā esamība |
25. pants |
Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana |
26. pants |
Importēšana pa daļām |
27. pants |
Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma |
28. pants |
Apstiprinoši dokumenti |
29. pants |
Izcelsmes apliecinājuma un apstiprinošu dokumentu uzglabāšana |
30. pants |
Neatbilstības un formālas kļūdas |
31. pants |
Summas, kas izteiktas euro |
VI SADAĻA |
|
ADMINISTRATĪVĀS SADARBĪBAS PASĀKUMI |
|
32. pants |
Savstarpēja palīdzība |
33. pants |
Izcelsmes apliecinājumu pārbaude |
34. pants |
Domstarpību izšķiršana |
35. pants |
Sankcijas |
36. pants |
Brīvās zonas |
VII SADAĻA |
|
SEŪTA UN MELIĻA |
|
37. pants |
Protokola piemērošana |
38. pants |
Īpaši nosacījumi |
VIII SADAĻA |
|
NOBEIGUMA NOTEIKUMI |
|
39. pants |
Protokola grozījumi |
40. pants |
Pārejas noteikumi par tranzītprecēm vai precēm uzglabāšanā |
41. pants |
Izcelsmes kumulācijas pārtraukšana |
Pielikumu saraksts |
|
I pielikums: |
Ievada piezīmes par sarakstu II pielikumā |
II pielikums: |
Saraksts ar apstrādes vai pārstrādes pasākumiem, kas jāveic ar nenoteiktas izcelsmes izejvielām, lai ražotais izstrādājums iegūtu noteiktas izcelsmes statusu |
III.a pielikums: |
Paraugi preču aprites sertifikātam EUR.1 un pieteikumam preču aprites sertifikāta EUR.1 saņemšanai |
III.b pielikums: |
Paraugi preču aprites sertifikātam EUR.MED un pieteikumam preču aprites sertifikāta EUR.MED saņemšanai |
IV.a pielikums: |
Faktūras deklarācijas teksts |
IV.b pielikums: |
Faktūras deklarācijas EUR.MED teksts |
Kopīgās deklarācijas |
|
Kopīgā deklarācija par Farēru salu nolīguma 3. protokola vadības pārskatīšanu un grozīšanu |
|
Kopīgā deklarācija par protokola grozījumiem saistībā ar diagonālās kumulācijas sistēmu saskaņā ar Izcelsmes protokola 3. un 4. pantu |
I SADAĻA
VISPĀRĪGI NOSACĪJUMI
1. pants
Definīcijas
Šajā protokolā:
a) “ražošana” ir jebkāda veida apstrāde vai pārstrāde, to skaitā salikšana vai citas īpašas operācijas;
b) “izejviela” ir jebkura sastāvdaļa, izejviela, daļa utt., ko izmanto izstrādājuma ražošanā;
c) “izstrādājums” ir izstrādājums, ko ražo, pat ja to vēlāk paredz izmantot citās ražošanas operācijās;
d) “preces” ir gan izejvielas, gan izstrādājumi;
e) “muitas vērtība” ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar 1994. gada Nolīgumu par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII panta īstenošanu (PTO Nolīgums par muitas vērtējumu);
f) “ražotāja cena” ir cena, ko maksā par izstrādājumu ražotājam Kopienā vai Farēru salās, kura uzņēmumā veic pēdējo apstrādi vai pārstrādi, ar noteikumu, ka cenā ir ietverta izmantoto izejvielu vērtība, atņemot jebkurus iekšējos nodokļus, kuri tiek vai var tikt atmaksāti, kad iegūto izstrādājumu eksportē;
g) “izejvielu vērtība” ir izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu muitas vērtība importēšanas laikā vai arī, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, pirmā noskaidrotā cena, ko par izejvielām maksāja Kopienā vai Farēru salās;
h) “noteiktas izcelsmes izejvielu vērtība” ir tādu izejvielu vērtība, kā noteikts g) apakšpunktā, ko piemēro mutatis mutandis;
i) “pievienotā vērtība” ir izstrādājuma ražotāja cena, no kuras atņemta katras tās ražošanā izmantotās izejvielas muitas vērtība, kuras izcelsme ir citās valstīs, kas minētas 3. un 4. pantā, kurai ir piemērojama kumulācija, vai gadījumā, ja muitas vērtība nav zināma vai to nevar noskaidrot, tā ir pirmā noskaidrotā cena, kas maksāta par izejvielām Kopienā vai Farēru salās;
j) “nodaļas” un “pozīcijas” ir nodaļas un pozīcijas (četrciparu kodi), ko izmanto nomenklatūrā, kura veido Preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu, šajā protokolā turpmāk “Harmonizētā sistēma” vai “HS”;
k) “klasificēts” attiecas uz izstrādājumu vai izejvielu klasificēšanu konkrētās pozīcijās;
l) “sūtījums” ir izstrādājumi, kurus vai nu vienlaicīgi nosūta viens eksportētājs vienam preču saņēmējam, vai arī nosūta ar kopīgu transportēšanas dokumentu, kurš ietver preču piegādi no eksportētāja preču saņēmējam, vai arī šāda dokumenta trūkuma gadījumā – ar kopīgu faktūru;
m) “teritorijas” ietver arī teritoriālos ūdeņus.
II SADAĻA
NOTEIKTAS IZCELSMES IZSTRĀDĀJUMU JĒDZIENA DEFINĪCIJA
2. pants
Vispārīgas prasības
1. Lai īstenotu šo nolīgumu, šādus izstrādājumus uzskata par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem:
a) izstrādājumi, kuri pilnībā iegūti Kopienā saskaņā ar 5. pantu;
b) tie Kopienā iegūtie izstrādājumi, kuru ražošanā izmantotās izejvielas nav pilnībā iegūtas Kopienā, ar noteikumu, ka šādas izejvielas ir pietiekami apstrādātas vai pārstrādātas Kopienā saskaņā ar 6. pantu;
c) preces, kuru izcelsme ir Eiropas Ekonomikas zonā (EEZ) saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līguma 4. protokolu.
2. Lai īstenotu šo nolīgumu, šādus izstrādājumus uzskata par Farēru salu izcelsmes izstrādājumiem:
a) izstrādājumus, kuri pilnībā iegūti Farēru salās saskaņā ar 5. pantu;
b) tos Farēru salās iegūtos izstrādājumus, kuru ražošanā izmantotas izejvielas, kas nav pilnībā iegūtas Farēru salās, ar noteikumu, ka šādas izejvielas ir pietiekami apstrādātas vai pārstrādātas Farēru salās saskaņā ar 6. pantu.
3. 1. punkta c) apakšpunktu piemēro tikai gadījumā, ja piemērojams brīvās tirdzniecības nolīgums starp Farēru salām, no vienas puses, un EEZ EBTA valstīm (Islandi, Norvēģiju un Lihtenšteinu), no otras puses.
3. pants
Kumulācija Kopienā
1. Neskarot 2. panta 1. punktu, izstrādājumus uzskata par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem, ja tie ir tur iegūti, pievienojot Bulgārijas, Šveices (tostarp Lihtenšteinas) ( 1 ), Islandes, Norvēģijas, Rumānijas, Turcijas vai Kopienas izcelsmes izejvielas, ar noteikumu, ka Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz darbības, kas minētas 7. pantā. Šādām izejvielām nav nepieciešams veikt pietiekamu apstrādi vai pārstrādi.
2. Neskarot 2. panta 1. punktu, izstrādājumus uzskata par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem, ja šādi izstrādājumi tajā ir iegūti, pievienojot izejvielas, kuru izcelsme ir Farēru salās vai jebkurā citā valstī, kas ir dalībniece Eiropas un Vidusjūras baseina partnerattiecībās, kuru pamatā ir Barselonas Deklarācija, kas pieņemta 1995. gada 27. un 28. novembrī Eiropas un Vidusjūras baseina konferencē, bet ne Turcijas izcelsmes izejvielas ( 2 ), ar noteikumu, ka Kopienas veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz darbības, kas minētas 7. pantā. Šādām izejvielām nav nepieciešams veikt pietiekamu apstrādi vai pārstrādi.
3. Ja Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz 7. pantā minētās darbības, iegūto izstrādājumu uzskata par Kopienas izcelsmes tikai tādā gadījumā, ja tur pievienotā vērtība ir lielāka nekā to izejvielu vērtība, kuru izcelsme ir jebkurā no citām valstīm, kas minētas 1. un 2. punktā. Ja tas tā nav, iegūto izstrādājumu uzskata par tās valsts izcelsmes izstrādājumu, kurai ir visaugstākā ražošanā izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtība Kopienā.
4. Vienas no 1. un 2. punktā minēto valstu izcelsmes izstrādājumi, kuri netiek pakļauti apstrādei vai pārstrādei Kopienā, saglabā savu izcelsmi, ja tos eksportē vienā no šīm valstīm.
5. Šajā pantā paredzēto kumulāciju var piemērot tikai ar noteikumu, ka:
a) valstīm, kuras ir iesaistītas attiecīgas izcelsmes statusa iegūšanā, un galamērķa valstij ir piemērojams preferenciālas tirdzniecības nolīgums saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV pantu;
b) izejvielām un izstrādājumiem iegūstot noteiktas izcelsmes statusu, tika piemēroti izcelsmes noteikumi, kas identiski tiem, kuri ietverti šajā protokolā;
un
c) paziņojumi, kas norāda nepieciešamo prasību izpildi kumulācijas piemērošanai, ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija) un Farēru salās saskaņā ar tās noteikto kārtību.
Kumulāciju, kas paredzēta šajā pantā, piemēro no dienas, kas norādīta paziņojumā, kuru publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija).
Kopiena ar Eiropas Kopienu Komisijas starpniecību nodrošina Farēru salām sīkāku informāciju par nolīgumiem, tostarp par to spēkā stāšanās datumiem un atbilstīgajiem izcelsmes noteikumiem, kurus piemēro attiecībā uz citām valstīm, kas minētas 1. un 2. punktā.
4. pants
Kumulācija Farēru salās
1. Neskarot 2. panta 2. punkta nosacījumus, izstrādājumus uzskata par Farēru salu izcelsmes izstrādājumiem, ja tie ir tur iegūti, pievienojot Bulgārijas, Šveices (tostarp Lihtenšteinas) (2) , Islandes, Norvēģijas, Rumānijas, Turcijas vai Kopienas izcelsmes izejvielas, ar noteikumu, ka Farēru salās veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz darbības, kas minētas 7. pantā. Šādām izejvielām nav nepieciešams veikt pietiekamu apstrādi vai pārstrādi.
2. Neskarot 2. panta 2. punktu, izstrādājumus uzskata par Farēru salu izcelsmes izstrādājumiem, ja tie ir tur iegūti, pievienojot izejvielas, kuru izcelsme ir Farēru salās vai jebkurā citā valstī, kas ir dalībniece Eiropas un Vidusjūras baseina partnerattiecībās, kuru pamatā ir Barselonas Deklarācija, kas pieņemta 1995. gada 27. un 28. novembrī Eiropas un Vidusjūras baseina konferencē, bet ne Turcijas izcelsmes izejvielas (2) , ar noteikumu, ka Farēru salās veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz darbības, kas minētas 7. pantā. Šādām izejvielām nav nepieciešams veikt pietiekamu apstrādi vai pārstrādi.
3. Ja Farēru salās veiktā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz 7. pantā minētās darbības, iegūto izstrādājumu uzskata par Farēru salu izcelsmes tikai tādā gadījumā, ja tur pievienotā vērtība ir lielāka nekā to izejvielu vērtība, kuru izcelsme ir jebkurā no citām valstīm, kas minētas 1. un 2. punktā. Ja tas tā nav, iegūto izstrādājumu uzskata par tās valsts izcelsmes izstrādājumu, kurai ir visaugstākā ražošanā izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtība Farēru salās.
4. Izstrādājumi, kuru izcelsme ir vienā no valstīm, kas minētas 1. un 2. punktā, kuri netiek pakļauti apstrādei vai pārstrādei Farēru salās, saglabā savu izcelsmi, ja tos eksportē vienā no šīm valstīm.
5. Šajā pantā paredzēto kumulāciju var piemērot tikai ar noteikumu, ka:
a) valstīm, kuras ir iesaistītas attiecīga noteiktas izcelsmes statusa iegūšanā, un galamērķa valstij ir piemērojams preferenciālas tirdzniecības nolīgums saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV pantu;
b) izejvielām un izstrādājumiem iegūstot noteiktas izcelsmes statusu, tika piemēroti izcelsmes noteikumi, kas identiski tiem, kuri ietverti šajā protokolā;
un
c) paziņojumi, kas norāda nepieciešamo prasību izpildi kumulācijas piemērošanai, ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija) un Farēru salās saskaņā ar tās noteikto kārtību.
Kumulāciju, kas paredzēta šajā pantā, piemēro no dienas, kas norādīta paziņojumā, kuru publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija).
Kopiena ar Eiropas Kopienu Komisijas starpniecību nodrošina Farēru salām sīkāku informāciju par nolīgumiem, tostarp par to spēkā stāšanās datumiem un atbilstīgajiem izcelsmes noteikumiem, kurus piemēro attiecībā uz citām valstīm, kas minētas 1. un 2. punktā.
5. pants
Pilnībā iegūti izstrādājumi
1. Šādus izstrādājumus uzskata par pilnībā iegūtiem Kopienā vai Farēru salās:
a) minerālizstrādājumi, ko iegūst no zemes vai jūras dzelmes;
b) tur novākti dārzeņi;
c) dzīvi dzīvnieki, kuri tur ir dzimuši un auguši;
d) izstrādājumi, ko iegūst no tur audzētiem dzīvniekiem;
e) izstrādājumi, ko iegūst tur veiktā zvejā vai medībās;
f) jūras zvejas izstrādājumi un izstrādājumi, kas ar to kuģiem iegūti no jūras ārpus Kopienas un Farēru salu teritoriālajiem ūdeņiem;
g) izstrādājumi, ko izgatavo ārvalstīs uz to zivju pārstrādes kuģiem tikai no izstrādājumiem, kuri minēti f) apakšpunktā;
h) šeit savākti lietotie izstrādājumi, kas piemēroti izejvielu atjaunošanai, to skaitā lietotas riepas atjaunošanai vai kā atkritumi;
i) atkritumi un atgriezumi, kas radušies rūpniecisko darbību rezultātā;
j) izstrādājumi, kas iegūti no jūras gultnes vai jūras grunts ārpus to teritoriālajiem ūdeņiem, ar noteikumu, ka tiem ir vienīgās tiesības apstrādāt šo jūras gultni un jūras grunti;
k) preces, kas tur izgatavotas tikai no izstrādājumiem, kuri minēti a) līdz j) apakšpunktā.
2. Termini “to kuģi” un “to zivju pārstrādes kuģi”, kas minēti 1. punkta f) un g) apakšpunktā, ir attiecināmi tikai uz kuģiem un zivju pārstrādes kuģiem:
a) kuri ir reģistrēti vai pierakstīti kādā Kopienas dalībvalstī vai Farēru salās;
b) kuri kuģo ar kādas Kopienas dalībvalsts vai Farēru salu karogu;
c) no kuriem vismaz 50 % pieder kādas Kopienas dalībvalsts vai Farēru salu valstspiederīgajiem vai arī uzņēmumam, kura galvenais birojs atrodas kādā no šīm valstīm, kura vadītājs vai vadītāji, direktoru padomes vai uzraudzības padomes priekšsēdētājs, kā arī šādu padomju locekļu lielākā daļa ir kādas Kopienas dalībvalsts vai Farēru salu valstspiederīgie, un turklāt personālsabiedrību vai sabiedrību ar ierobežotu atbildību gadījumā vismaz puse no kapitāla pieder šīm valstīm vai valsts iestādēm, vai minēto valstu valstspiederīgajiem;
d) kuru kapteinis un virsnieki ir kādas Kopienas dalībvalsts vai Farēru salu valstspiederīgie;
un
e) kuru apkalpē vismaz 75 % tās locekļu ir kādas Kopienas dalībvalsts vai Farēru salu valstspiederīgie.
6. pants
Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi
1. 2. panta piemērošanas nolūkā izstrādājumi, kuri nav pilnībā iegūti, tiek uzskatīti par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem, ja ir izpildīti II pielikuma sarakstā minētie nosacījumi.
Iepriekš minētie nosacījumi norāda attiecībā uz visiem izstrādājumiem, uz kuriem attiecas nolīgums, apstrādi un pārstrādi, kas jāveic nenoteiktas izcelsmes izejvielām, kuras izmanto ražošanā, un tos piemēro tikai šādām izejvielām. Tātad, ja izstrādājumu, kurš ir ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, izpildot nosacījumus, kas minēti sarakstā, izmanto cita izstrādājuma ražošanā, nosacījumi attiecībā uz izstrādājumu, kura ražošanā tas izmantots, neattiecas uz šo izmantoto izstrādājumu, un neņem vērā nenoteiktas izcelsmes izejvielas, kas var būt izmantotas šā izstrādājuma ražošanā.
2. Neatkarīgi no 1. punkta nenoteiktas izcelsmes izejvielas, kuras saskaņā ar II pielikuma sarakstā izklāstītajiem nosacījumiem nevajadzētu izmantot izstrādājuma ražošanā, tomēr var izmantot ar noteikumu, ka:
a) to kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no ražotāja cenas;
b) atbilstīgi šim punktam, netiek pārsniegta neviena no nenoteiktas izcelsmes izejvielu maksimālo vērtību sarakstā noteiktajām procentuālajām attiecībām.
Šo punktu nepiemēro izstrādājumiem, kuri ietverti Harmonizētās sistēmas 50.–63. nodaļā.
3. 1. un 2. punktu piemēro, ievērojot 7. pantu.
7. pants
Nepietiekama apstrāde un pārstrāde
1. Neskarot 2. punktu, šādas darbības uzskata par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai piešķirtu noteiktas izcelsmes izstrādājuma statusu, neatkarīgi no tā, vai 6. panta prasības ir vai nav izpildītas:
a) saglabāšanas darbības, lai nodrošinātu, ka prece saglabā labu stāvokli transportēšanas un uzglabāšanas laikā;
b) iesaiņojumu sadalīšana un apkopošana;
c) mazgāšana, tīrīšana; putekļu, oksīdu, eļļu, krāsu un citu segumu noņemšana;
d) tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšanas;
e) vienkāršas krāsošanas un spodrināšanas operācijas;
f) mizošana, daļēja vai pilnīga balināšana, spodrināšana un graudaugu un rīsu glazēšana;
g) darbības saistībā ar cukura krāsošanu un cukura gabaliņu veidošanu;
h) augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, kauliņu izņemšana un lobīšana;
i) asināšana, vienkārša trīšana vai griešana;
j) sijāšana, šķirošana, klasificēšana, šķirošana pēc kvalitātes, saskaņošana (to skaitā priekšmetu komplektu veidošana);
k) vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kastēs, kārbās, piestiprināšana pie kartītēm vai plāksnēm un visas pārējās vienkāršās iepakošanas darbības;
l) zīmju, etiķešu, logo un citu atpazīšanas zīmju piestiprināšana vai drukāšana uz izstrādājumiem vai to iesaiņojumiem;
m) vienkārša izstrādājumu sajaukšana, neskarot to, vai tie ir vai nav atšķirīgi;
n) vienkārša priekšmetu daļu salikšana, lai izgatavotu veselu priekšmetu vai priekšmetu sadalīšana daļās;
o) divu vai vairāku darbību apvienošana, kas minētas a) līdz n) apakšpunktā;
p) dzīvnieku kaušana.
2. Nosakot, vai izstrādājumam veiktā apstrāde un pārstrāde ir uzskatāma par nepietiekamu 1. punkta nozīmē, visas darbības, ko ar attiecīgajiem izstrādājumiem veic vai nu Kopienā, vai Farēru salās, aplūko kopā.
8. pants
Kvalifikācijas vienība
1. Kvalifikācijas vienība šā protokola piemērošanai ir konkrētais izstrādājums, kuru uzskata par pamatvienību, nosakot klasifikāciju pēc Harmonizētās sistēmas nomenklatūras.
Tas nozīmē, ka:
a) ja izstrādājums, kas sastāv no izstrādājumu grupas vai komplekta, tiek klasificēts saskaņā ar Harmonizēto sistēmu vienā pozīcijā, tad šis kopums veido kvalifikācijas vienību;
b) ja sūtījums sastāv no vairākiem vienādiem izstrādājumiem, kas klasificēti vienā Harmonizētās sistēmas pozīcijā, tad, piemērojot šā protokola nosacījumus, katrs izstrādājums jāapskata atsevišķi.
2. Ja saskaņā ar Harmonizētās sistēmas 5. vispārīgo noteikumu iepakojums klasifikācijas nolūkos ir iekļauts izstrādājumā, to ņem vērā, nosakot izcelsmi.
9. pants
Piederumi, rezerves daļas un rīki
Piederumi, rezerves daļas un rīki, ko nosūta kopā ar kādu aprīkojumu, iekārtu, ierīci vai transportlīdzekli un kas ir parastā aprīkojuma sastāvdaļa, un tādēļ ir iekļauti cenā, vai par kuriem nav izrakstīta atsevišķa faktūra, uzskata par minētā aprīkojuma, iekārtas, ierīces vai transportlīdzekļa daļu.
10. pants
Komplekti
Komplektus saskaņā ar Harmonizētās sistēmas 3. vispārīgo noteikumu uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, ja visas to sastāvdaļas ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi. Tomēr, ja komplekts ir veidots no noteiktas izcelsmes izstrādājumiem un nenoteiktas izcelsmes izstrādājumiem, tad komplektu kopumā uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumu ar noteikumu, ka nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas.
11. pants
Neitrālie elementi
Lai noteiktu, vai izstrādājums ir noteiktas izcelsmes, nav nepieciešams ņemt vērā šādu ražošanā izmantoto līdzekļu izcelsmi:
a) enerģija un degviela;
b) rūpnīca un aprīkojums;
c) iekārtas un rīki;
d) preces, kuras netiek izmantotas un kuras nav paredzēts izmantot izstrādājuma galīgajā sastāvā.
III SADAĻA
TERITORIĀLAS PRASĪBAS
12. pants
Teritoriālais princips
1. Izņemot 2. panta 1. punkta c) apakšpunktā, 3. un 4. pantā un šā panta 3. punktā paredzēto, noteiktas izcelsmes statusa iegūšanas nosacījumi, kas noteikti II sadaļā, Kopienā vai Farēru salās ir jāizpilda nepārtraukti.
2. Izņemot 3. un 4. pantā paredzēto, ja noteiktas izcelsmes preces, ko eksportēja no Kopienas vai Farēru salām uz citu valsti, nosūta atpakaļ, tad tās jāuzskata par nenoteiktas izcelsmes precēm, ja vien muitas iestādēm nepierāda, ka:
a) tās preces, kuras nosūta atpakaļ, ir tās pašas, kuras eksportēja;
un
b) preces netika pakļautas nekādām operācijām, izņemot tās, kuras bija nepieciešamas, lai saglabātu preces labā stāvoklī, atrodoties attiecīgajā valstī, vai eksportēšanas laikā.
3. Noteiktas izcelsmes statusa iegūšanu saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti II sadaļā, neietekmē no Kopienas vai Farēru salām eksportētu izejvielu apstrāde vai pārstrāde ārpus Kopienas vai Farēru salām un sekojoša to atkārtota importēšana ar noteikumu, ka:
a) minētās izejvielas ir pilnībā iegūtas Kopienā vai Farēru salās, vai arī tās pirms eksportēšanas ir bijušas pakļautas apstrādes vai pārstrādes operācijām, kas pārsniedz 7. pantā minētās;
un
b) ja muitas iestādēm var pierādīt, ka:
i) atkārtoti importētās preces ir iegūtas, apstrādājot vai pārstrādājot eksportētās izejvielas;
un
ii) kopējā pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus Kopienas vai Farēru salām, piemērojot šo pantu, nepārsniedz 10 % no tā galaprodukta ražotāja cenas, kura noteiktas izcelsmes statusu vēlas noteikt.
4. Piemērojot 3. punktu, noteikta izcelsmes statusa iegūšanas nosacījumus, kas minēti II sadaļā, nepiemēro apstrādei vai pārstrādei, kas veikta ārpus Kopienas vai Farēru salām. Tomēr, ja II pielikuma sarakstā ir noteikums, kas paredz galaproduktu noteikta izcelsmes statusa noteikšanā piemērot visu tam pievienoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu maksimālo vērtību, tad to nenoteiktas izcelsmes izejvielu kopējā vērtība, kas pievienotas galaproduktam attiecīgās puses teritorijā, saskaitot to kopā ar kopējo pievienoto vērtību, kas, piemērojot šo pantu, radusies ārpus Kopienas vai Farēru salām, nedrīkst pārsniegt noteikto procentu likmi.
5. Lai piemērotu 3. un 4. punktu, “kopējā pievienotā vērtība” apzīmē visas izmaksas, kas radušās ārpus Kopienas vai Farēru salām, ietverot tur pievienoto izejvielu vērtību.
6. Nedrīkst piemērot 3. un 4. punktu izstrādājumiem, kuri neatbilst nosacījumiem, kas minēti II pielikuma sarakstā, vai kuri uzskatāmi par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem tikai tad, ja piemēro 6. panta 2. punktā noteikto vispārējo pielaidi.
7. Nedrīkst piemērot 3. un 4. punktu Harmonizētās sistēmas 50.–63. nodaļā minētajiem izstrādājumiem.
8. Jebkāda veida apstrādi vai pārstrādi, kas atbilst šim pantam un ko veic ārpus Kopienas vai Farēru salām, veic saskaņā ar izvešanas pārstrādei režīmu vai līdzīgu režīmu.
13. pants
Tiešie pārvadājumi
1. Preferenciālais režīms, kas paredzēts saskaņā ar nolīgumu, piemērojams tikai tiem izstrādājumiem, kuri atbilst šā protokola prasībām un kurus transportē tieši starp Kopienu un Farēru salām vai caur to citu valstu teritorijām, kas minētas 3. un 4. pantā, uz kurām attiecas kumulācija. Tomēr, sūtot izstrādājumus, kas veido vienu sūtījumu, caur citām teritorijām, tos šajās teritorijās vajadzības gadījumā var pārkraut vai novietot pagaidu uzglabāšanā ar noteikumu, ka pārkraušanas vai pagaidu uzglabāšanu tranzītvalstī vai uzglabāšanas valstī tie paliek muitas iestāžu kontrolē, kā arī ja tiem neveic citas operācijas, izņemot izkraušanu, iekraušanu vai jebkuru darbību ar nolūku saglabāt tos labā stāvoklī.
Noteiktas izcelsmes izstrādājumus var transportēt pa cauruļvadiem, kuri šķērso teritoriju, kas nav Kopienas vai Farēru salu teritorija.
2. Pierādījumus, ka 1. punktā minētie nosacījumi ir izpildīti, iesniedz importētājvalsts muitas iestādēm, uzrādot:
a) vienotu pārvadājuma dokumentu, kas pierāda transportēšanu no eksportētājvalsts caur tranzītvalsti; vai
b) tranzītvalsts muitas iestādes izsniegtu sertifikātu, kurā norādīts:
i) precīzs izstrādājuma raksturojums;
ii) izstrādājumu izkraušanas un pārkraušanas datumi un vajadzības gadījumā kuģu vai citu izmantoto transportlīdzekļu nosaukumi;
un
iii) nosacījumi, ar kādiem izstrādājumi uzglabāti tranzītvalstī; vai
c) ja to trūkst, tad jebkurus citus pamatojuma dokumentus.
14. pants
Izstādes
1. Noteiktas izcelsmes izstrādājumi, kurus nosūta uz izstādi valstī, kas nav minēta 3. un 4. pantā un kam piemēro kumulāciju, un kurus pēc izstādes pārdod importēšanai Kopienā vai Farēru salās, importējot gūst labumu saskaņā ar nolīgumu ar noteikumu, ka muitas iestādēm pierāda, ka:
a) eksportētājs ir nosūtījis šos izstrādājumus no Kopienas vai Farēru salām uz valsti, kurā notiek izstāde un ir tos tur izstādījis;
b) eksportētājs izstrādājumus pārdeva vai kā citādāk no tiem atbrīvojās, nododot tos kādai personai Kopienā vai Farēru salās;
c) izstrādājumus izstādes laikā vai tūlīt pēc tās nosūtīja tādā pašā stāvoklī, kādā tie tika nosūtīti izstādīšanai;
un
d) izstrādājumus kopš nosūtīšanas brīža uz izstādi neizmantoja citiem mērķiem kā vien izstādīšanai.
2. Izcelsmes apliecinājumu izsniedz vai sagatavo saskaņā ar V sadaļas nosacījumiem un parastā veidā iesniedz importētājvalsts muitas iestādēm. Uz tā norāda izstādes nosaukumu un adresi. Vajadzības gadījumā var pieprasīt papildu dokumentus par nosacījumiem, saskaņā ar kuriem izstrādājumi ir bijuši izstādīti.
3. 1. punktu piemēro jebkādai tirdzniecības, rūpniecības, lauksaimniecības vai amatniecības izstādei, gadatirgum vai līdzīgai publiskai skatei, kura netiek organizēta privātiem mērķiem veikalu vai uzņēmumu telpās nolūkā pārdot ārzemju izstrādājumus un kuras laikā izstrādājumi paliek muitas kontrolē.
IV SADAĻA
NODOKĻU ATMAKSA VAI ATBRĪVOJUMS NO NODOKĻIEM
15. pants
Nodokļu atmaksas vai atbrīvojuma no nodokļiem aizliegums
1.
a) Tās nenoteiktas izcelsmes izejvielas, kas ir izmantotas noteiktas izcelsmes izstrādājumu ražošanā Kopienā, Farēru salās vai kādā citā 3. un 4. pantā minētajā valstī, kuriem izcelsmes apliecinājumi ir izsniegti vai sagatavoti saskaņā ar V sadaļu, nevar saņemt jebkāda veida nodokļu atmaksu vai atbrīvojumu no nodokļiem Kopienā vai Farēru salās;
b) izstrādājumi, kuri ietverti Harmonizētās sistēmas 3. nodaļā un pozīcijās 1604 un 1605 , kuru izcelsme ir Kopienā, kā paredzēts 2. panta 1. punkta c) apakšpunktā, kuriem izcelsmes apliecinājumi ir izsniegti vai sagatavoti saskaņā ar V sadaļu, nevar saņemt nekāda veida nodokļu atmaksu vai atbrīvojumu no nodokļiem Kopienā.
2. 1. punktā minēto aizliegumu piemēro jebkādiem pasākumiem attiecībā uz daļēju vai pilnīgu muitas nodokļu vai līdzvērtīgu maksājumu atmaksu, atbrīvojumu vai nemaksāšanu, ko piemēro Kopienā vai Farēru salās gan izejvielām, kuras izmanto ražošanā, gan izstrādājumiem, uz kuriem attiecas 1. punkta b) apakšpunkts, ja šāda nodokļu atmaksa, atbrīvojums vai nemaksāšana tieši vai netieši piemērojama, kad no minētajām izejvielām iegūtie izstrādājumi tiek eksportēti, un nevis tad, kad tos izmanto vietējām vajadzībām.
3. To izstrādājumu eksportētājiem, uz kuriem attiecas izcelsmes apliecinājums, ir gatavi jebkurā laikā pēc muitas iestāžu prasības iesniegt visus nepieciešamos dokumentus, lai pierādītu, ka nekāda atmaksa netika saņemta attiecībā uz tām nenoteiktas izcelsmes izejvielām, kas izmantotas attiecīgā izstrādājuma ražošanā, un ka visi muitas nodokļi un maksājumi, kas attiecīgi piemērojami šādām izejvielām, ir faktiski nomaksāti.
4. 1. līdz 3. punktu piemēro arī iesaiņojumam 8. panta 2. punkta nozīmē, piederumiem, rezerves daļām un rīkiem 9. panta nozīmē un izstrādājumiem komplektā 10. panta nozīmē, ja šie priekšmeti ir nenoteiktas izcelsmes izstrādājumi.
5. 1. līdz 4. punktu piemēro tikai tāda veida izejvielām, uz kurām attiecas nolīgums. Turklāt tie neaizkavē piemērot eksporta atmaksas sistēmu lauksaimniecības izstrādājumiem saskaņā ar nolīgumu.
V SADAĻA
IZCELSMES APLIECINĀJUMS
16. pants
Vispārīgas prasības
1. Kopienas izcelsmes izstrādājumi, ko importē Farēru salās, un Farēru salu izcelsmes izstrādājumi, ko importē Kopienā, gūst labumu no šā nolīguma noteikumiem, iesniedzot vienu no šādiem izcelsmes apliecinājumiem:
a) preču aprites sertifikāts EUR.1, kura paraugs sniegts III.a pielikumā;
b) preču aprites sertifikāts EUR.MED, kura paraugs sniegts III.b pielikumā;
c) 22. panta 1. punktā minētajos gadījumos – deklarācija, turpmāk “faktūras deklarācija” vai “faktūras deklarācija EUR.MED”, kuru eksportētājs iesniedz faktūras, piegādes pavadzīmes vai cita tirdzniecības dokumenta veidā, kurš pietiekami sīki raksturo attiecīgos izstrādājumus, lai tos varētu identificēt; faktūras deklarāciju tekstu paraugi atrodami IV.a un IV.b pielikumā.
2. Neatkarīgi no 1. punkta noteiktas izcelsmes izstrādājumi šā protokola nozīmē 27. pantā minētajos gadījumos gūst labumu no šā nolīguma noteikumiem bez 1. punktā minēto izcelsmes pierādījumu iesniegšanas.
17. pants
Preču aprites sertifikāta EUR.1 vai EUR.MED izsniegšanas kārtība
1. Preču aprites sertifikātu EUR.1 vai EUR.MED izsniedz eksportētājvalsts muitas iestādes, pamatojoties uz eksportētāja rakstisku iesniegumu vai uz eksportētāja pilnvarota pārstāvja, kas rīkojas eksportētāja vārdā, rakstisku iesniegumu.
2. Šim nolūkam eksportētājs vai viņa pilnvarotais pārstāvis aizpilda preču aprites sertifikātu EUR.1 vai EUR.MED un iesnieguma veidlapu, kuru paraugi sniegti III.a un III.b pielikumā. Šīs veidlapas aizpilda vienā no valodām, kurā šis nolīgums ir sagatavots un saskaņā ar eksportētājvalsts tiesību aktiem. Aizpildot veidlapas ar roku, lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem. Izstrādājuma aprakstu ieraksta īpaši šim mērķim paredzētajā ailē, neatstājot nevienu tukšu līniju. Ja aile nav pilnībā aizpildīta, zem pēdējās apraksta rindiņas novelk horizontālu līniju, pārsvītrojot tukšo vietu.
3. Eksportētājs, kurš piesakās preču aprites sertifikāta EUR.1 vai EUR.MED saņemšanai, ir gatavs jebkurā laikā pēc tās eksportētājvalsts muitas iestāžu prasības, kurā preču aprites sertifikāts EUR.1 vai EUR.MED ir izsniegts, iesniegt visus atbilstīgos dokumentus, kas apliecina attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī apliecina visu pārējo šā protokola prasību izpildi.
4. Neskarot 5. punktu, šādos gadījumos preču aprites sertifikātu EUR.1 izsniedz Kopienas dalībvalstu un Farēru salu muitas iestādes:
— ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas vai Farēru salu izcelsmes izstrādājumiem, nepiemērojot to kumulāciju ar izejvielām, kurām ir kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts izcelsme, un ja tie atbilst pārējām šā protokola prasībām;
— ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par kādas 3. un 4. pantā minētās valsts, ar kuru piemērojama kumulācija, izcelsmes izstrādājumiem, nepiemērojot kumulāciju ar izejvielām, kurām ir kādas 3. un 4. pantā minētās valsts izcelsme, un ja tie atbilst pārējām šā protokola prasībām, ar noteikumu, ka preču aprites sertifikāts EUR.MED vai faktūras deklarācija EUR.MED ir izsniegti izcelsmes valstī.
5. Preču aprites sertifikātu EUR.MED izsniedz Kopienas dalībvalstu vai Farēru salu muitas iestādes, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīti par Kopienas, Farēru salu vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts, ar kuru piemērojama kumulācija, izcelsmes izstrādājumiem, ja tie atbilst šā protokola prasībām un ja:
— kumulāciju piemēroja izejvielām, kuru izcelsme ir kādā no citām 3. un 4. pantā minētajām valstīm, vai
— izstrādājumus kumulācijas kontekstā var izmantot kā izejvielas, lai ražotu izstrādājumus, ko eksportē uz kādu no citām 3. un 4. pantā minētajām valstīm, vai
— izstrādājumus var atkārtoti eksportēt no galamērķa valsts uz kādu no citām 3. un 4. pantā minētajām valstīm.
6. Preču aprites sertifikāta EUR.MED 7. ailē ir viena no šādām frāzēm angļu valodā:
— ja izcelsme iegūta, piemērojot kumulāciju ar izejvielām, kuru izcelsme ir vienā vai vairākās 3. un 4. pantā minētajās valstīs:
— “CUMULATION APPLIED WITH ……” (valsts/valstu nosaukums)
— ja izcelsme iegūta, nepiemērojot kumulāciju ar izejvielām, kuru izcelsme ir vienā vai vairākās 3. un 4. pantā minētajās valstīs:
— “NO CUMULATION APPLIED”.
7. Muitas iestādes, kuras izsniedz preču aprites sertifikātu EUR.1 vai EUR.MED, veic visus nepieciešamos pasākumus, lai pārbaudītu izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu un citu šajā protokolā minēto prasību izpildi. Tādēļ tām ir tiesības pieprasīt jebkādus pierādījumus un veikt jebkādu eksportētāja grāmatvedības dokumentu vai jebkādu citu pārbaudi, kuru uzskata par atbilstīgu. Tās arī nodrošina, ka 2. punktā minētās veidlapas ir pareizi aizpildītas. Konkrēti, tās pārbauda, vai izstrādājumu raksturošanai paredzētā aile ir aizpildīta tā, lai nepieļautu negodīgu rīcību.
8. Preču aprites sertifikāta EUR.1 vai EUR.MED izsniegšanas dienu norāda sertifikāta 11. ailē.
9. Preču aprites sertifikātu EUR.1 vai EUR.MED izsniedz muitas iestādes un nodod to eksportētājiem, tiklīdz eksportēšana ir veikta vai nodrošināta.
18. pants
Preču aprites sertifikāta EUR.1 vai EUR.MED izsniegšana retrospektīvi
1. Neatkarīgi no 17. panta 9. punkta preču aprites sertifikātu EUR.1 vai EUR.MED ārkārtas gadījumā var izsniegt pēc attiecīgo izstrādājumu eksportēšanas, ja:
a) eksportēšanas laikā to neizsniedza kļūdas, netīšas paviršības vai īpašu apstākļu dēļ;
vai
b) muitas iestādēm pierāda, ka preču aprites sertifikāts EUR.1 vai EUR.MED tika izsniegts, bet to nepieņēma importēšanas laikā tehnisku iemeslu dēļ.
2. Neatkarīgi 17. panta 9. punkta preču aprites sertifikātu EUR.MED var izsniegt pēc to izstrādājumu eksportēšanas, kuriem eksportēšanas laikā tika izsniegts preču aprites sertifikāts EUR.1, ja muitas iestādēm pierāda, ka ir izpildīti 17. panta 5. punkta nosacījumi.
3. Lai īstenotu 1. un 2. punktu, eksportētājs savā iesniegumā norāda to izstrādājumu eksportēšanas vietu un datumu, uz kuriem attiecas preču aprites sertifikāts EUR.1 vai EUR.MED, kā arī min šīs prasības iemeslus.
4. Muitas iestādes var izsniegt preču aprites sertifikātu EUR.1 vai EUR.MED retrospektīvi tikai pēc tam, kad ir apstiprināts, ka sniegtā informācija eksportētāja iesniegumā atbilst konkrētajai lietai.
5. Preču aprites sertifikātos EUR.1 vai EUR.MED, ko izsniedz retrospektīvi, ir šāda muitas iestādes atzīme angļu valodā:
“ISSUED RETROSPECTIVELY”.
Preču aprites sertifikātā EUR.MED, ko izsniedz retrospektīvi, piemērojot 2. punktu, ir šāda muitas iestādes atzīme angļu valodā:
“ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 No ………. [izsniegšanas datums un vieta]”.
6. Muitas iestādes atzīmi, kas minēta 5. punktā, ieraksta preču aprites sertifikāta EUR.1 vai EUR.MED 7. ailē.
19. pants
Preču aprites sertifikāta EUR.1 vai EUR.MED dublikāta izsniegšana
1. Preču aprites sertifikāta EUR.1 vai EUR.MED zādzības, pazaudēšanas vai iznīcināšanas gadījumā eksportētājs var griezties muitas iestādēs, kuras šo sertifikātu izsniedza, lai uz to rīcībā esošo eksporta dokumentu pamata saņemtu dublikātu.
2. Šādā veidā izsniegtos dublikātos ir muitas iestādes atzīme angļu valodā:
“DUPLICATE”.
3. Muitas iestādes atzīmi, kas minēta 2. punktā, ieraksta preču aprites sertifikāta EUR.1 vai EUR.MED dublikāta 7. ailē.
4. Dublikāts, kurā norāda oriģinālā preču aprites sertifikāta EUR.1 vai EUR.MED izsniegšanas datumu, ir spēkā no šā datuma.
20. pants
Preču aprites sertifikātu EUR.1 vai EUR.MED izsniegšana uz iepriekš izsniegtu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumu pamata
Kad noteiktas izcelsmes izstrādājumi atrodas muitas iestādes kontrolē Kopienā vai Farēru salās, tās nodrošina iespēju aizstāt izcelsmes apliecinājuma oriģināleksemplāru ar vienu vai vairākiem preču aprites sertifikātiem EUR.1 vai EUR.MED, lai visus vai daļu no šiem izstrādājumiem nosūtītu uz citu vietu Kopienā vai Farēru salās. EUR.1 vai EUR.MED aizstājējsertifikātu izsniedz tā muitas iestāde, kuras kontrolē izstrādājumi atrodas.
21. pants
Grāmatvedības segregācija
1. Ja tādu atsevišķu noteiktas vai nenoteiktas izcelsmes izejvielu krājumu veidošana, kas ir identiski un aizstājami, rada lielus izdevumus vai materiālas grūtības, muitas iestādes pēc attiecīgo personu rakstiska lūguma var atļaut tā saukto “grāmatvedības segregācijas” metodi (turpmāk “metode”), lai pārvaldītu šādus krājumus.
2. Šai metodei jānodrošina, ka noteiktā atskaites periodā iegūto izstrādājumu skaits, kurus var uzskatīt par “noteiktas izcelsmes”, ir tāds pats kā gadījumā, ja būtu pielietota fiziska krājumu segregācija.
3. Muitas iestādes var piešķirt 1. punktā minēto atļauju saskaņā ar jebkādiem nosacījumiem, kas tiek uzskatīti par atbilstīgiem.
4. Šo metodi piemēro un tās piemērošanu iegrāmato, pamatojoties uz vispārīgajiem grāmatvedības uzskaites principiem, ko piemēro tajā valstī, kurā izstrādājums tika ražots.
5. Šīs metodes saņēmējs pēc vajadzības var sagatavot vai pieprasīt izcelsmes apliecinājumus par to izstrādājumu daudzumu, kurus uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem. Pēc muitas iestāžu prasības saņēmējs sniedz paskaidrojumu par to, kā šis daudzums tiek pārvaldīts.
6. Muitas iestādes uzrauga atļaujas izmantošanu un var to atņemt jebkurā gadījumā, kad saņēmējs izmanto atļauju nepiemērotā veidā vai neatbilst jebkuram no citiem šajā protokolā izklāstītajiem nosacījumiem.
22. pants
Nosacījumi faktūras deklarācijas vai faktūras deklarācijas EUR.MED sagatavošanai
1. Faktūras deklarāciju vai faktūras deklarāciju EUR.MED saskaņā ar 16. panta 1. punkta c) apakšpunktu var sagatavot:
a) atzīts eksportētājs saskaņā ar 23. pantu,
vai
b) jebkurš eksportētājs jebkuram sūtījumam, kas sastāv no viena vai vairākiem iepakojumiem, kuros atrodas noteiktas izcelsmes izstrādājumi, kuru kopējā vērtība nepārsniedz EUR 6 000 .
2. Neskarot 3. punktu, faktūras deklarāciju var sagatavot šādos gadījumos:
— ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas vai Farēru salu izcelsmes izstrādājumiem, nepiemērojot kumulāciju ar izejvielām, kurām ir kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts izcelsme, un ja tie atbilst pārējām šā protokola prasībām,
— ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par kādas 3. un 4. pantā minētās valsts, ar kuru piemērojama kumulācija, izcelsmes izstrādājumiem, nepiemērojot kumulāciju ar izejvielām, kurām ir kādas 3. un 4. pantā minētās valsts izcelsme, un ja tie atbilst pārējām šā protokola prasībām, ar noteikumu, ka EUR.MED sertifikāts un faktūras deklarācija EUR.MED ir izsniegti izcelsmes valstī.
3. Faktūras deklarāciju EUR.MED var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Farēru salu vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts, ar kuru piemērojama kumulācija, izcelsmes izstrādājumiem, ja tie atbilst šā protokola prasībām un:
— kumulāciju piemēroja ar izejvielām, kuram ir kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts izcelsme, vai
— izstrādājumus kumulācijas kontekstā var izmantot kā izejvielas, lai ražotu izstrādājumus, kurus eksportē uz kādu no citām valstīm, kas minētas 3. un 4. pantā, vai
— izstrādājumus var atkārtoti eksportēt no galamērķa valsts uz kādu no citām valstīm, kas minētas 3. un 4. pantā.
4. Faktūras deklarācijā EUR.MED ir viena no šādām atzīmēm angļu valodā:
— ja izcelsmi iegūst, piemērojot kumulāciju ar izejvielām, kurām ir vienas vai vairāku 3. un 4. pantā minēto valstu izcelsme:
— “CUMULATION APPLIED WITH ……” (valsts/valstu nosaukums),
— ja izcelsmi iegūst, nepiemērojot kumulāciju ar izejvielām, kurām ir vienas vai vairāku 3. un 4. pantā minēto valstu izcelsme:
— “NO CUMULATION APPLIED”.
5. Eksportētājs, kurš sagatavo faktūras deklarāciju vai faktūras deklarāciju EUR.MED, ir gatavs jebkurā laikā pēc eksportētājvalsts muitas iestāžu prasības iesniegt visus atbilstīgos dokumentus, lai pierādītu attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī to, ka ir izpildītas pārējās šā protokola prasības.
6. Faktūras deklarāciju vai faktūras deklarāciju EUR.MED eksportētājs sagatavo, uz faktūras, piegādes pavadzīmes vai cita tirdzniecības dokumenta uzrakstot, uzspiežot ar zīmogu vai uzdrukājot deklarāciju, kuras tekstu paraugi sniegti IV.a un IV.b pielikumā, izmantojot vienu no valodām, kas noteiktas šajos pielikumos, un saskaņā ar eksportētājvalsts tiesību aktiem. Ja deklarāciju aizpilda ar roku, tad raksta ar tinti un drukātiem burtiem.
7. Uz faktūras deklarācijas un faktūras deklarācijas EUR.MED ir eksportētāja paraksta oriģināls. Tomēr no atzīta eksportētāja 23. panta nozīmē neprasa, lai viņš parakstītu šādu deklarāciju, ar noteikumu, ka šis eksportētājs iesniedz muitas iestādēm rakstisku apliecinājumu, ka viņš uzņemas pilnu atbildību par jebkuru faktūras deklarāciju, kurā viņš ir minēts kā dokumenta parakstītājs.
8. Faktūras deklarāciju vai faktūras deklarāciju EUR.MED var sagatavot eksportētājs attiecīgā izstrādājuma eksportēšanas laikā vai pēc eksportēšanas ar noteikumu, ka šo deklarāciju importētājvalstī uzrāda vēlākais divus gadus pēc attiecīgo izstrādājumu importēšanas.
23. pants
Atzīts eksportētājs
1. Eksportētājvalsts muitas iestādes var pilnvarot jebkuru eksportētāju (turpmāk “atzīts eksportētājs”), kurš bieži veic izstrādājumu pārvadājumus saskaņā ar šo nolīgumu, sagatavot faktūras deklarācijas vai faktūras deklarācijas EUR.MED neatkarīgi no attiecīgo izstrādājumu vērtības. Eksportētājam, kurš lūdz šāda statusa piešķiršanu, muitas iestādēm sniedz visas garantijas, kas nepieciešamas, lai apliecinātu izstrādājuma noteiktas izcelsmes statusu, kā arī lai izpildītu visas šā protokola prasības.
2. Muitas iestādes var piešķirt atzītā eksportētāja statusu saskaņā ar jebkuriem nosacījumiem, kurus uzskata par atbilstīgiem.
3. Muitas iestādes atzītajam eksportētājam piešķir muitas atļaujas numuru, kuru uzrāda faktūras deklarācijā vai faktūras deklarācijā EUR.MED.
4. Muitas iestādes kontrolē atzīta eksportētāja atļaujas izmantošanu.
5. Muitas iestādes var atņemt atļauju jebkurā laikā. Atļauju atņem, ja atzīts eksportētājs vairs nenodrošina 1. punktā minētās garantijas, nepilda 2. punktā minētos nosacījumus vai kā savādāk izmanto atļauju nepiemērotā veidā.
24. pants
Izcelsmes apliecinājuma spēkā esamība
1. Izcelsmes apliecinājums ir derīgs četrus mēnešus pēc tā izdošanas datuma eksportētājvalstī, un to minētajā laikposmā iesniedz importētājvalsts muitas iestādēm.
2. Izcelsmes apliecinājumus, kuri ir iesniegti importētājvalsts muitas iestādēm pēc 1. punktā noteiktā termiņa beigām, var pieņemt, lai piemērotu preferenciālu režīmu, ja šie dokumenti netika iesniegti līdz termiņa beigām ārkārtas iemeslu dēļ.
3. Citos novēlotas iesniegšanas gadījumos importētājvalsts muitas iestādes var pieņemt izcelsmes apliecinājumus, ja atbilstīgie izstrādājumi ir iesniegti pirms termiņa beigām.
25. pants
Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana
Izcelsmes apliecinājumus iesniedz importētājvalsts muitas iestādēm saskaņā ar kārtību, ko piemēro attiecīgajā valstī. Minētās iestādes var pieprasīt izcelsmes apliecinājuma tulkojumu, kā arī var pieprasīt, lai kopā ar importa deklarāciju tiktu iesniegts importētāja rakstisks apliecinājums, ka izstrādājumi atbilst šā nolīguma īstenošanai nepieciešamajiem nosacījumiem.
26. pants
Importēšana pa daļām
Ja pēc importētāja lūguma un saskaņā ar nosacījumiem, ko noteikušas importētājvalsts muitas iestādes, izjaukti vai nesamontēti izstrādājumi Harmonizētās sistēmas 2. vispārīgā noteikuma a) daļas nozīmē, uz kuriem attiecas Harmonizētās sistēmas XVI un XVII sadaļa vai pozīcijas 7308 un 9406 , tiek importēti pa daļām, šādu izstrādājumu vienoto izcelsmes apliecinājumu iesniedz muitas iestādēm pirmās daļas importēšanas laikā.
27. pants
Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma
1. Izstrādājumus sīkpaku veidā, kurus viena privātpersona sūta otrai vai kuri veido daļu no ceļotāja personīgās bagāžas, uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, neprasot iesniegt izcelsmes apliecinājumu, ar noteikumu, ka šādi izstrādājumi netiek importēti ar mērķi tos pārdot un ka tie ir deklarēti kā tādi, kas atbilst šā protokola prasībām, un ja nav šaubu par šo deklarāciju pareizību. Gadījumā, ja šie izstrādājumi tiek sūtīti pa pastu, šo deklarāciju var veikt uz muitas deklarācijas CN22/CN23 veidlapas vai uz šim dokumentam pievienotas papīra lapas.
2. Imports, ko veic neregulāri un kas sastāv tikai no izstrādājumiem, kurus izmanto saņēmējs, ceļotājs vai viņu ģimenes locekļi personīgām vajadzībām, neuzskata par importu, kas paredzēts tirdzniecībai, ja no izstrādājumu klāsta un daudzuma ir acīmredzams, ka tie nav paredzēti komerciālam nolūkam.
3. Turklāt šo izstrādājumu kopējā vērtība sīkpaku gadījumā nedrīkst pārsniegt EUR 500 vai gadījumā, ja tie ir daļa no ceļotāja bagāžas, – EUR 1 200 .
28. pants
Apstiprinoši dokumenti
Dokumenti, kuri minēti 17. panta 3. punktā un 22. panta 5. punktā, kurus izmanto, lai pierādītu, ka preču aprites sertifikātā EUR.1 vai EUR.MED vai faktūras deklarācijā, vai faktūras deklarācijā EUR.MED iekļautos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Farēru salu vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts izcelsmes izstrādājumiem un tie atbilst pārējām šā protokola prasībām, inter alia var būt šādi:
a) tieši pierādījumi par eksportētāja vai piegādātāja veiktām darbībām, lai iegūtu attiecīgās preces, piemēram, faktūras vai grāmatvedības dokumenti;
b) dokumenti, kas apliecina izmantoto izejvielu noteiktas izcelsmes statusu, kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Farēru salās, ja šos dokumentus izmanto saskaņā ar valsts tiesību aktiem;
c) dokumenti, kas pierāda, ka izejvielu apstrāde un pārstrāde veikta Kopienā vai Farēru salās, kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Farēru salās, ja šos dokumentus izmanto saskaņā ar valsts tiesību aktiem;
d) preču aprites sertifikāti EUR. 1 vai EUR.MED vai faktūras deklarācijas, vai faktūras deklarācijas EUR.MED, kuri apliecina izmantoto izejvielu noteiktas izcelsmes statusu, kuri izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Farēru salās saskaņā ar šo protokolu vai arī kādā citā no 3. un 4. pantā minētajām valstīm, saskaņā ar izcelsmes noteikumiem, kuri ir identiski šā protokola noteikumiem;
e) atbilstīgi pierādījumi attiecībā uz apstrādi un pārstrādi, kas veikta ārpus Kopienas vai Farēru salām, piemērojot 12. pantu, pierādot, ka minētā panta prasības ir izpildītas.
29. pants
Izcelsmes apliecinājuma, piegādātāja deklarāciju un apstiprinošu dokumentu uzglabāšana
1. Eksportētājs, kurš pieprasījis izsniegt preču aprites sertifikātu EUR.1 vai EUR.MED, vismaz trīs gadus uzglabā 17. panta 3. punktā minētos dokumentus.
2. Eksportētājs, kurš sagatavo faktūras deklarāciju vai faktūras deklarāciju EUR.MED, šīs deklarācijas kopiju un 22. panta 5. punktā minētos dokumentus uzglabā vismaz trīs gadus.
3. Eksportētājvalsts muitas iestādes, izsniedzot preču aprites sertifikātu EUR.1 vai EUR.MED, 17. panta 2. punktā minēto iesnieguma veidlapu uzglabā vismaz trīs gadus.
4. Importētājvalsts muitas iestādes vismaz trīs gadus uzglabā tām iesniegtos preču aprites sertifikātus EUR.1 un EUR.MED un faktūras deklarācijas, un faktūras deklarācijas EUR.MED.
30. pants
Neatbilstības un formālas kļūdas
1. Nelielu neatbilstību atklāšana starp izcelsmes apliecinājumā sniegto informāciju un informāciju dokumentos, kurus iesniedz muitas iestādei, lai nokārtotu formalitātes saistībā ar izstrādājumu importēšanu, nepadara izcelsmes apliecinājumu par spēkā neesošu ipso facto, ja noteiktajā kārtībā ir atzīts, ka šis dokuments atbilst iesniegtajiem izstrādājumiem.
2. Acīmredzamām formālām kļūdām izcelsmes apliecinājumā, piemēram, pareizrakstības kļūdām, nevajadzētu būt par pamatu dokumenta nepieņemšanai, ja šīs kļūdas nerada šaubas par dokumentā izteikto apgalvojumu pareizību.
31. pants
Summas, kas izteiktas euro
1. Lai piemērotu 22. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 27. panta 3. punktu, ja faktūra par izstrādājumiem ir citā valūtā, nevis euro, katru gadu nosaka Kopienas dalībvalstu, Farēru salu vai citu 3. un 4. pantā minēto valstu valūtā izteikto summu ekvivalentus euro katrā no šīm valstīm.
2. Sūtījums gūst labumu no 22. panta 1. punkta b) apakšpunkta vai 27. panta 3. punkta, atsaucoties uz valūtu, kurā faktūra ir sagatavota saskaņā ar attiecīgās valsts fiksēto summu.
3. Summas, kas izteikta jebkurā dalībvalsts valūtā, ekvivalentu euro iegūst, piemērojot katra gada pirmās oktobra darbadienas valūtas kursu. Summas paziņo Eiropas Kopienu Komisijai līdz 15. oktobrim, un tās piemēro no nākamā gada 1. janvāra. Eiropas Kopienu Komisija paziņo fiksētās summas visām attiecīgajām valstīm.
4. Valsts, konvertējot euro izteiktu summu valsts valūtā, drīkst noapaļot to uz augšu vai uz leju. Noapaļotā summa nedrīkst atšķirties par vairāk kā 5 % no summas, kas iegūta konvertēšanas rezultātā. Valsts drīkst saglabāt nemainīgu tās euro izteiktās summas ekvivalentu valsts valūtā, ja, veicot 3. punktā paredzēto ikgada korekciju, konvertēšanas rezultātā iegūtās summas valsts valūtā pieaugums attiecībā pret iepriekšējo summas ekvivalentu valsts valūtā pirms noapaļošanas ir mazāks par 15 %. Valsts valūtas ekvivalents var palikt nemainīgs, ja konversijas rezultātā būtu radies samazinājums šā ekvivalenta vērtībā.
5. Summas, kas izteiktas euro, pēc Kopienas vai Farēru salu lūguma pārskata Asociācijas komiteja. Veicot šo pārskatīšanu, Asociācijas komiteja apsver vēlamību saglabāt attiecīgo ierobežojumu ietekmi reālā izteiksmē. Šajā nolūkā tā var nolemt mainīt euro izteiktās summas.
VI SADAĻA
ADMINISTRATĪVĀS SADARBĪBAS PASĀKUMI
32. pants
Savstarpēja palīdzība
1. Kopienas dalībvalstu un Farēru salu muitas iestādes ar Eiropas Kopienu Komisijas starpniecību viena otrai iesniedz zīmogu nospiedumu paraugus, kurus muitas iestādes izmanto, izsniedzot preču aprites sertifikātus EUR.1 un EUR.MED, un muitas iestāžu adreses, kuras ir atbildīgas par šo sertifikātu, faktūras deklarāciju un faktūras deklarāciju EUR.MED, vai piegādātāja deklarāciju kontroli.
2. Lai nodrošinātu šā protokola pareizu piemērošanu, Kopiena un Farēru salas ar kompetento muitas iestāžu starpniecību palīdz viena otrai, pārbaudot preču aprites sertifikātu EUR.1 un EUR.MED, faktūras deklarāciju un faktūras deklarāciju EUR.MED, vai piegādātāja deklarāciju autentiskumu un šajos dokumentos sniegtās informācijas pareizību.
33. pants
Izcelsmes apliecinājumu pārbaude
1. Turpmākas izcelsmes apliecinājumu pārbaudes veic izlases veidā vai vienmēr, kad importētājvalsts muitas iestādēm ir radušās pamatotas bažas par šādu dokumentu autentiskumu, attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu vai citu šajā protokolā minēto prasību izpildi.
2. Lai īstenotu 1. punktu, importētājvalsts muitas iestādes atdod eksportētājvalsts muitas iestādēm preču aprites sertifikātu EUR.1 vai EUR.MED un faktūru, ja tāda ir iesniegta, faktūras deklarāciju vai faktūras deklarāciju EUR.MED vai šo dokumentu kopijas, vajadzības gadījumā sniedzot informāciju par pārbaudes pieprasījuma iemesliem. Pārbaudes pieprasījumam pievieno jebkādus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka izcelsmes apliecinājumā sniegtā informācija ir nepareiza.
3. Pārbaudi veic eksportētājvalsts muitas iestādes. Šajā nolūkā tām ir tiesības pieprasīt pierādījumus un veikt pārbaudi eksportētāja faktūrās vai arī veikt jebkuru citu pārbaudi, ko uzskata par atbilstīgu.
4. Ja importētājvalsts muitas iestādes nolemj pārtraukt preferenciālā režīma piemērošanu attiecīgajiem izstrādājumiem, kamēr tiek saņemti pārbaudes rezultāti, importētājam piedāvā izstrādājumu izlaišanu, ievērojot jebkurus piesardzības pasākumus, ko uzskata par nepieciešamiem.
5. Muitas iestādes, kuras pieprasa pārbaudi, pēc iespējas ātrāk tiek informētas par tās rezultātiem. Šie rezultāti skaidri parāda, vai dokumenti ir autentiski, vai attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Farēru salu vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts izcelsmes izstrādājumiem un vai tie atbilst pārējām šā protokola prasībām.
6. Ja pamatotu šaubu gadījumā desmit mēnešu laikā no pārbaudes pieprasīšanas dienas nav saņemta atbilde vai arī ja atbildē netiek sniegta pietiekama informācija, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai izstrādājuma patieso izcelsmi, tās muitas iestādes, kuras iesniedza prasību, izņemot ārkārtas apstākļos, noraida tiesības uz preferenciālu režīmu.
34. pants
Domstarpību izšķiršana
Ja saistībā ar 33. panta pārbaudes procedūrām starp tām muitas iestādēm, kuras pieprasīja pārbaudi, un tām, kuras ir atbildīgas par pārbaudi, rodas domstarpības, kuras nevar atrisināt, vai arī ja saistībā ar šīm domstarpībām ir nepieciešama šā protokola interpretācija, tās nodod izskatīšanai Asociācijas komitejā.
Visos gadījumos domstarpību izšķiršana starp importētāju un importētājvalsts muitas iestādēm notiek saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem.
35. pants
Sankcijas
Sankcijas piemēro jebkurai personai, kura sastāda vai ir bijusi par iemeslu tāda dokumenta sastādīšanai, kurā iekļauta nepareiza informācija nolūkā iegūt preferenciālu režīmu izstrādājumiem.
36. pants
Brīvās zonas
1. Kopiena un Farēru salas veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka, transportējot caur attiecīgās valsts brīvo zonu izstrādājumus, ko tirgo, piemērojot izcelsmes apliecinājumu, tie netiek aizstāti ar citām precēm un ka tos nepakļauj citām darbībām kā vien tādām, kas ir to saglabāšanas nolūkā.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, kad Kopienas vai Farēru salu izcelsmes izstrādājumus importē brīvajā zonā, piemērojot izcelsmes apliecinājumu, un tur apstrādā, attiecīgās iestādes pēc eksportētāja pieprasījuma izsniedz jaunu preču aprites sertifikātu EUR.1 vai EUR.MED, ja veiktā apstrāde un pārstrāde atbilst šā protokola noteikumiem.
VII SADAĻA
SEŪTA UN MELIĻA
37. pants
Protokola piemērošana
1. Termins “Kopiena”, kas lietots 2. pantā, neietver Seūtu vai Meliļu.
2. Importējot Farēru salu izcelsmes izstrādājumus Seūtā vai Meliļā, tos visādā ziņā pakļauj tādam pašam muitas režīmam, kāds piemērojams Kopienas izcelsmes izstrādājumiem saskaņā ar 2. protokolu Aktā par Spānijas Karalistes un Portugāles Republikas pievienošanos Eiropas Kopienām. Farēru salas piešķir to Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumu importam, uz kuriem attiecas šis nolīgums, tādu pašu muitas režīmu kā tiem Kopienas izcelsmes izstrādājumiem, kurus importē no Kopienas.
3. Lai 2. punktu piemērotu Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumiem, šo protokolu mutatis mutandis piemēro ar īpašiem nosacījumiem, kas noteikti 38. pantā.
38. pants
Īpaši nosacījumi
1. Ar nosacījumu, ka tie ir transportēti tieši saskaņā ar 13. pantu, šādus var uzskatīt par:
1) Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumiem:
a) izstrādājumi, kuri pilnībā iegūti Seūtā un Meliļā;
b) izstrādājumi, kuri iegūti Seūtā un Meliļā un kuru ražošanā izmantoti izstrādājumi, kas nav minēti a) apakšpunktā, ar noteikumu, ka:
i) minētajiem izstrādājumiem ir veikta pietiekama apstrāde un pārstrāde 6. panta nozīmē;
vai arī, ka
ii) šiem izstrādājumiem ir Farēru salu vai Kopienas izcelsme, ar noteikumu, ka tiem ir veikta apstrāde un pārstrāde, kas pārsniedz 7. pantā minētās darbības;
2) Farēru salu izcelsmes izstrādājumiem:
a) izstrādājumi, kas pilnībā iegūti Farēru salās;
b) izstrādājumi, kuri iegūti Farēru salās un kuru ražošanā izmantoti izstrādājumi, kas nav minēti a) apakšpunktā, ar noteikumu, ka:
i) minētajiem izstrādājumiem ir veikta pietiekama apstrāde un pārstrāde 6. panta nozīmē;
vai arī ka
ii) šiem izstrādājumiem ir Seūtas un Meliļas vai Kopienas izcelsme, ar noteikumu, ka tiem ir veikta apstrāde un pārstrāde, kas pārsniedz 7. pantā minētās darbības.
2. Seūtu un Meliļu uzskata par vienotu teritoriju.
3. Eksportētājs vai viņa pilnvarots pārstāvis ieraksta frāzi “Farēru salas” un “Seūta un Meliļa” preču aprites sertifikāta EUR.1 un EUR.MED 2. ailē, faktūras deklarācijā vai faktūras deklarācijā EUR.MED. Turklāt, ja izstrādājumiem ir Seūtas un Meliļas izcelsme, to norāda preču aprites sertifikāta EUR.1 un EUR.MED 4. ailē, faktūras deklarācijā vai faktūras deklarācijā EUR.MED.
4. Spānijas muitas iestādes ir atbildīgas par šā protokola piemērošanu Seūtā un Meliļā.
VIII SADAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
39. pants
Protokola grozījumi
Asociācijas padome var nolemt grozīt šā protokola noteikumus.
40. pants
Pārejas noteikumi par tranzītprecēm vai precēm uzglabāšanā
Šo nolīgumu var piemērot precēm, kas atbilst šā protokola noteikumiem un kas šā protokola spēkā stāšanās dienā ir vai nu tranzītā, vai atrodas pagaidu uzglabāšanā Kopienas vai Farēru salu muitas noliktavās vai brīvajās zonās, ja importētājvalsts muitas iestādēm četru mēnešu laikā no attiecīgās dienas iesniedz preču aprites sertifikātu EUR.1 vai EUR.MED, kas izsniegts retrospektīvi eksportētājvalsts muitas iestādēs, kā arī dokumentus, kuri norāda, ka preces ir transportētas tieši saskaņā ar 13. pantu.
41. pants
Izcelsmes kumulācijas pārtraukšana
Kopiena var īslaicīgi apturēt Farēru salām piešķirto izcelsmes kumulāciju saskaņā ar 3. protokola 4. pantu, ja Farēru salas nenodrošina administratīvu sadarbību vai sadarbību krāpšanas apkarošanā Farēru salās. Apturēšanu piemēro vienīgi izcelsmes kumulācijai starp Kopienu un Farēru salām.
Saskaņā ar šo pantu kumulācijas apturēšanu:
— piemēro uz laiku un produktiem, kuri aizsargātu Kopienas finanšu intereses,
— nepiemēro ilgāk kā sešus mēnešus,
— var pagarināt vēl uz vienu vai vairākiem sešu mēnešu laikposmiem, ja joprojām pastāv apstākļi, kuru dēļ piemēroja iepriekšējo apturēšanu.
Kopiena par pagaidu apturēšanu nekavējoties paziņo Apvienotajai komitejai un pēc vajadzības regulāri apspriežas ar Apvienoto komiteju.
I PIELIKUMS
IEVADA PIEZĪMES PAR SARAKSTU II PIELIKUMĀ
1. piezīme:
Sarakstā izklāstīti nosacījumi, saskaņā ar kuriem visus izstrādājumus uzskata par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem protokola 6. panta nozīmē.
2. piezīme:
2.1. Saraksta pirmajās divās ailēs ir aprakstīti iegūtie izstrādājumi. 1. ailē ir Harmonizētās sistēmas pozīcijas vai nodaļas numurs, bet 2. ailē – preču apraksti, kādi tie ir šīs sistēmas attiecīgajā pozīcijā vai nodaļā. Saraksta 3. vai 4. ailē ir noteikumi attiecībā uz katru pirmajās divās ailēs atrodamajiem ierakstiem. Ja pirms ieraksta pirmajā ailē ir “ex” zīme, tas nozīmē, ka 3. vai 4. ailes noteikumi attiecas tikai uz 2. ailē doto pozīcijas daļu.
2.2. Ja 1. ailē ir sagrupēti vairāki pozīciju numuri vai arī nodaļas numurs un tāpēc izstrādājumu apraksts 2. ailē ir vispārināts, tad 3. un 4. ailes noteikumi attiecas uz visiem izstrādājumiem, kas Harmonizētajā sistēmā klasificēti attiecīgās nodaļas pozīcijās vai visās 1. ailē uzskaitītajās pozīcijās.
2.3. Ja sarakstā dažādi noteikumi attiecas uz dažādiem kādas pozīcijas izstrādājumiem, tad katrā ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz ko attiecas 3. vai 4. ailes noteikumi.
2.4. Ja ierakstam abās pirmajās ailēs atbilstīgie noteikumi ir aprakstīti 3. un 4. ailē, tad izvedējs var izvēlēties, vai piemērot 3. ailes vai 4. ailes noteikumus. Ja 4. ailē izcelsmes noteikums nav ierakstīts, tad jāpiemēro 3. ailes noteikumi.
3. piezīme:
3.1. Attiecībā uz izstrādājumiem, kuri ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un kurus izmanto citu izstrādājumu ražošanā, 6. panta noteikumus piemēro neatkarīgi no tā, vai minētais statuss iegūts rūpnīcā, kurā izstrādājumus izmanto, vai arī citā rūpnīcā līgumslēdzējas puses valstī.
Piemēram:
Motors, kas ietilpst pozīcijā 8407 , par kuru noteikumā ir teikts, ka izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nedrīkst pārsniegt 40 % no ražotāja cenas, izgatavo no “Pārējiem leģētiem tēraudiem, kas iepriekš apstrādāti kaļot”, kas ietilpst pozīcijā ex 72 24 .
Ja kalšanā Kopienā izmantots nenoteiktas izcelsmes lietnis, tad kalums jau ir ieguvis noteiktu izcelsmi, pamatojoties uz noteikumu sarakstā, kas attiecas uz pozīciju ex 72 24 . Tādā gadījumā, aprēķinot motora vērtību, kalumu var uzskatīt par noteiktas izcelsmes kalumu neatkarīgi no tā, vai kalums izgatavots tajā pašā rūpnīcā, kur motors, vai citā Kopienas rūpnīcā. Tādējādi, aprēķinot nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtību, neņem vērā nenoteiktas izcelsmes lietņa vērtību.
3.2. Saraksta attiecīgajā noteikumā norādīts minimālais apstrādes vai pārstrādes apjoms, un lielāks apstrādes vai pārstrādes apjoms arī piešķir noteiktu izcelsmi, un savukārt, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde nav pietiekama, noteiktas izcelsmes statusu nepiešķir. Tātad, ja noteikumā paredzēts, ka noteiktā apstrādes posmā var izmantot nenoteiktas izcelsmes izejvielas, tad šādas izejvielas atļauts izmantot arī iepriekšējos posmos, bet nav atļauts izmantot vēlākos posmos.
3.3. Neskarot 3.2. piezīmi, ja noteikumā paredzēta “ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām”, tad var izmantot jebkuras pozīcijas izejvielas (arī izejvielas, kas ir paša izstrādājuma pozīcijā un ir ar tādu pašu aprakstu), tomēr jāievēro visi īpašie ierobežojumi, kas noteikumā varētu būt ietverti.
Tomēr izteiciens “ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot pārējās izejvielas, kas minētas pozīcijā …” vai “ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot pārējās izejvielas, kas minētas tajā pašā pozīcijā” nozīmē, ka var izmantot tikai visas izejvielas, kuras klasificētas jebkurā pozīcijā, izņemot tās, kuru apraksts ir tāds pats kā saraksta 2. ailē norādītajam izstrādājumam.
3.4. Ja kāds noteikums sarakstā nosaka, ka izstrādājumu var ražot no vairāk nekā vienas izejvielas, tas nozīmē, ka var izmantot vienu vai vairākas izejvielas. Tas nenozīmē, ka jāizmanto visas izejvielas, ir iespējams izmantot vienu vai otru, vai abas.
Piemēram:
Noteikumā par audumiem, kas ietilpst pozīcijā 5208 līdz 5212 , noteikts, ka var izmantot dabiskās šķiedras un kopā ar citām izejvielām var izmantot arī ķīmiskās izejvielas. Tas nenozīmē, ka jāizmanto abas izejvielas; var izmantot vienu vai otru izejvielu, vai abas.
3.5. Ja kāds noteikums sarakstā nosaka, ka izstrādājums jāražo no konkrētas izejvielas, šis nosacījums neliedz izmantot citas izejvielas, kas savu īpatnību dēļ nevar atbilst šim noteikumam. (Skatīt arī 6.2. piezīmi saistībā ar tekstilmateriāliem.)
Piemēram:
Noteikums par gataviem pārtikas izstrādājumiem, uz ko attiecas pozīcija 1904 , aizliedz izmantot graudaugus un to pārstrādes izstrādājumus, tomēr tas nenozīmē, ka nedrīkst izmantot minerālsāļus, ķīmiskās un citas piedevas, kas nav graudaugu izstrādājumi.
Tomēr tas neattiecas uz izstrādājumiem, kurus nevar izgatavot no konkrētām sarakstā norādītām izejvielām, tomēr var izgatavot no līdzīgām izejvielām iepriekšējos ražošanas posmos.
Piemēram:
Gadījumā, ja kādu apģērbu, uz ko attiecas ex 62. nodaļa, izgatavo no neaustiem audumiem, ja attiecīgās šķiras preču ražošanā atļauts izmantot tikai nenoteiktas izcelsmes pavedienus, nav iespējams sākt ražošanu no neausta auduma pat tad, ja neaustu audumu parasti nevar izgatavot no pavedieniem. Šādos gadījumos sākotnējai izejvielai parasti vajadzētu būt pirmspavediena, t. i., šķiedras stadijā.
3.6. Ja kāds noteikums sarakstā paredz divus procentuālos daudzumus attiecībā uz vērtību tām nenoteiktas izcelsmes izejvielām, kuras var izmantot, tad šos procentuālos daudzumus nedrīkst saskaitīt. Citiem vārdiem sakot, visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt augstāko procentos izteikto vērtību. Turklāt nedrīkst pārsniegt arī atsevišķos procentuālos daudzumus, kas attiecas uz konkrētām izejvielām.
4. piezīme:
4.1. Sarakstā izmantotais termins “dabiskās šķiedras” attiecas uz šķiedrām, kas nav mākslīgās vai sintētiskās šķiedras. Šo terminu attiecina tikai uz pirmsvērpšanas stadijām, tostarp uz atlikām, un, ja vien nav noteikts citādi, arī uz šķiedrām, kas ir kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nav vērptas.
4.2. Termins “dabiskās šķiedras” ietver astrus, kas minēti pozīcijā 0503 , zīdu, kas minēts pozīcijās 5002 un 5003 , kā arī vilnas šķiedras un smalkus vai rupjus dzīvnieku matus, kas minēti pozīcijās 5101 –5105 , kokvilnas šķiedras, kas minētas pozīcijās 5201 –5203 , kā arī pārējās augu šķiedras, kas minētas pozīcijās 5301 –5305 .
4.3. Terminus “tekstilmasa”, “ķīmiskas izejvielas” un “izejvielas papīra ražošanai” sarakstā izmanto, lai aprakstītu izejvielas, kuras nav klasificētas 50.–63. nodaļā un kuras var izmantot mākslīgu, sintētisku vai papīra šķiedru vai pavedienu ražošanai.
4.4. Terminu “ķīmiskās štāpeļšķiedras” sarakstā izmanto, atsaucoties uz sintētisku vai mākslīgu pavedienu grīsti, štāpeļšķiedrām vai atlikām, kas minētas pozīcijās 5501 līdz 5507 .
5. piezīme:
5.1. Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad 3. ailes noteikumi neattiecas ne uz vienu tekstila pamatizejvielu, ko izmanto konkrētā izstrādājuma ražošanā, ja kopā tie veido 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatizejvielu kopējā svara. (Skatīt arī 5.3. un 5.4. piezīmi.)
5.2. Tomēr piezīmes 5.1. punktā minēto pielaidi var piemērot tikai jauktiem izstrādājumiem, kas izgatavoti no divām vai vairākām tekstila pamatizejvielām.
Tekstila pamatizejvielas ir šādas:
— zīds,
— vilna,
— rupja spalva,
— smalka spalva,
— astri,
— kokvilna,
— izejvielas papīra ražošanai un papīrs,
— lini,
— kaņepāji,
— džuta un citas lūksnes tekstilšķiedras,
— sizals un citas agavju ģints augu tekstilšķiedras,
— kokosšķiedra, abakas, rāmijas un citu augu tekstilšķiedras,
— sintētiski ķīmiskie pavedieni,
— mākslīgi ķīmiskie pavedieni,
— strāvu vadoši pavedieni,
— sintētiskas ķīmiskās štāpeļšķiedras no polipropilēna,
— sintētiskas ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliestera,
— sintētiskas ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliamīda,
— sintētiskas ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliakrilnitrila,
— sintētiskas ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliimīda,
— sintētiskas ķīmiskās štāpeļšķiedras no politetrafluoretilēna,
— sintētiskas ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliestera,
— sintētiskas ķīmiskās štāpeļšķiedras no polivinilhlorīda,
— citas sintētiskas ķīmiskās štāpeļšķiedras,
— mākslīgas ķīmiskās štāpeļšķiedras no viskozes,
— citas mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras,
— pavedieni, kas izgatavoti no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, ar pozamentu vai bez tā,
— pavedieni, kas izgatavoti no poliuretāna ar elastīgiem poliestera segmentiem, ar pozamentu vai bez tā,
— izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5605 (metalizēti pavedieni), kuros iestrādāta lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera segumu vai bez tā un kas nepārsniedz 5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu līmi starp divām plastmasas kārtām,
— citi izstrādājumi, kas ietilpst pozīcijā 5605 .
Piemēram:
Pavedieni, kas ietilpst pozīcijā 5205 un ir izgatavoti no pozīcijas 5203 kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506 sintētiskām štāpeļšķiedrām, ir jaukti pavedieni. Tāpēc tās nenoteiktas izcelsmes sintētiskās štāpeļšķiedras, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas), var izmantot, ja to kopējā masa nepārsniedz 10 % no pavedienu masas.
Piemēram:
Vilnas audums, kas ietilpst pozīcijā 5112 un ir izgatavots no pozīcijas 5107 vilnas dzijas un pozīcijas 5509 sintētiskiem pavedieniem no štāpeļšķiedrām, ir jaukts audums. Tāpēc sintētiskus pavedienus, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas), vai vilnas pavedienus, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai), vai abus pavedienus kopā var izmantot, ja to kopējais svars audumā nepārsniedz 10 %.
Piemēram:
Audumi ar šūtām plūksnām, kuri minēti pozīcijā 5802 un kurus izgatavo no kokvilnas pavedieniem, kas minēti pozīcijā 5205 , un no kokvilnas audumiem, kas minēti pozīcijā 5210 , ir jaukti izstrādājumi tikai tad, ja kokvilnas audums pats par sevi ir jaukts audums, kas izgatavots no divās atsevišķās pozīcijās klasificētiem pavedieniem, vai arī ja izmantotie kokvilnas pavedieni ir jaukti pavedieni.
Piemēram:
Ja konkrētais audums ar šūtām plūksnām ir izgatavots no kokvilnas pavedieniem, kas minēti pozīcijā 5205 , un no sintētiska auduma, kas minēts pozīcijā 5407 , izmantotie pavedieni acīmredzot ir divas atsevišķas tekstila pamatizejvielas, un tādējādi audums ar izšūtām plūksnām ir jaukts izstrādājums.
5.3. Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst “poliuretāna pavedieni ar elastīgiem poliētera segmentiem, ar pozamentu vai bez tā”, šī pielaide attiecīgajam pavedienam ir 20 %.
5.4. Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst “lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera segumu vai bez tā, kas nepārsniedz 5 mm, kas iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu līmi starp divām plastmasas kārtām”, šī pielaide attiecīgajai lentei ir 30 %.
6. piezīme:
6.1. Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad tekstila audumus (izņemot oderes un starpoderes), kas neatbilst 3. ailes noteikumam par attiecīgiem gatavajiem izstrādājumiem, var izmantot ar nosacījumu, ka tie ir iekļauti citā pozīcijā nekā izstrādājums un ka to vērtība nepārsniedz 8 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
6.2. Neskarot 6.3. piezīmi, izejvielas, kas nav klasificētas 50.–63. nodaļā, var brīvi izmantot tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi no tā, vai tās satur vai nesatur tekstila izejvielas.
Piemēram:
Ja saraksta noteikums paredz, ka konkrētā tekstilizstrādājumā (piemēram, biksēs) jāizmanto pavedieni, tad tas neliedz izmantot metāla izstrādājumus, piemēram, pogas, jo pogas nav klasificētas 50.–63. nodaļā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, pat ja rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstila izejvielas.
6.3. Ja piemēro procentuālo attiecību noteikumu, to izejvielu vērtība, kas nav klasificētas 50.–63. nodaļā, ir jāņem vērā, aprēķinot iekļauto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtību.
7. piezīme:
7.1. “Īpašie procesi” pozīcijās ex 27 07 , 2713 –2715 , ex 29 01 , ex 29 02 un ex 34 03 ir šādi:
a) vakuumdestilēšana;
b) sekundārā pārtvaice ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu;
c) krekings;
d) reformēšana;
e) ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;
f) process, kas ietver visas šīs darbības: apstrādi ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu, neitralizēšanu ar sārmainiem reaģentiem, atkrāsošanu (balināšana) un attīrīšanu ar dabiskām aktīvām zemēm, aktivētām zemēm, aktivēto ogli vai boksītu;
g) polimerizācija;
h) alkilēšana;
i) izomerizācija.
7.2. “Īpašie procesi” pozīcijā 2710 , 2711 un 2712 ir šādi:
a) vakuumdestilēšana;
b) sekundārā pārtvaice ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu;
c) krekings;
d) reformēšana;
e) ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;
f) process, kas ietver visas šīs darbības: apstrādi ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu, neitralizēšanu ar sārmainiem reaģentiem, atkrāsošanu (balināšana) un attīrīšanu ar dabiskām aktīvām zemēm, aktivētām zemēm, aktivēto ogli vai boksītu;
g) polimerizācija;
h) alkilēšana;
ij) izomerizācija;
k) tikai attiecībā uz pozīcijā ex 27 10 minēto smago dīzeļdegvielu: atsērošana ar ūdeņradi, samazinot sēra saturu apstrādājamos izstrādājumos vismaz par 85 % (ASTM D 1266-59 T metode);
l) tikai attiecībā uz pozīcijas 2710 izstrādājumiem deparafinēšana ar jebkuru paņēmienu, izņemot filtrāciju;
m) tikai attiecībā uz pozīcijā ex 27 10 minēto smago dīzeļdegvielu, apstrāde ar ūdeņradi vairāk nekā 20 bar spiedienā un temperatūrā, kas ir lielāka par 250 oC, izmantojot katalizatoru, kas nav atsērošanas katalizators, ūdeņradim darbojoties kā aktīvajam ķīmiskās reakcijas elementam. Pozīcijā ex 27 10 minēto smēreļļu turpmāka apstrāde ar ūdeņradi (piemēram, hidroattīrīšana vai atkrāsošana), konkrēti, krāsas vai stabilitātes uzlabošanai, tomēr nepieder pie īpašiem procesiem;
n) tikai attiecībā uz pozīcijā ex 27 10 minēto šķidro kurināmo atmosfēras pārtvaice, ja mazāk nekā 30 % šo izstrādājumu tilpuma pārtvaicējas, ietverot zudumus, 300 oC temperatūrā, izmantojot metodi ASTM D 86;
o) tikai attiecībā uz pozīcijā ex 27 10 ietverto smago dīzeļdegvielu, izņemot gāzeļļas un šķidro kurināmo, apstrāde ar augstfrekvences elektrisko izlādi;
p) tikai attiecībā uz neapstrādātiem izstrādājumiem (izņemot vazelīnu, ozokerītu, lignītvasku vai kūdras vasku, parafīnu, kas pēc svara satur mazāk nekā 0,75 % eļļas) pozīcijā ex 27 12 , attīrīšana no eļļas ar frakcionētu kristalizāciju.
7.3. Attiecībā uz pozīcijas ex 27 07 , 2713 –2715 , ex 29 01 , ex 29 02 un ex 34 03 izstrādājumiem vienkāršas darbības, piemēram, tīrīšana, dekantēšana, atsāļošana, ūdens atdalīšana, filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra iegūšana, sajaucot izstrādājumus ar dažādu sēra saturu, kā arī jebkuru šo darbību apvienojums vai līdzīgas darbības nenodrošina noteiktu izcelsmi.
II PIELIKUMS
SARAKSTS AR APSTRĀDES VAI PĀRSTRĀDES PASĀKUMIEM, KAS JĀVEIC AR NENOTEIKTAS IZCELSMES IZEJVIELĀM, LAI RAŽOTAIS IZSTRĀDĀJUMS IEGŪTU NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSU
Nolīgums var neattiekties uz visiem šajā sarakstā minētajiem produktizstrādājumiem. Tādēļ jāskata citas nolīguma daļas.
HS nodaļas Nr. |
Izstrādājuma apraksts |
Nenoteiktas izcelsmes izejvielām veiktā apstrāde vai pārstrāde, kas piešķir noteiktas izcelsmes statusu |
|
(1) |
(2) |
(3) vai (4) |
|
1. nodaļa |
Dzīvi dzīvnieki |
Visi 1. nodaļas dzīvnieki ir pilnībā iegūti |
|
2. nodaļa |
Gaļa un pārtikā izmantojamie gaļas subprodukti |
Ražošana, kurā visas izmantotās 1. un 2. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
|
3. nodaļa |
Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki |
Ražošana, kurā visas izmantotās 3. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
|
ex 4. nodaļa |
Piena izstrādājumi; putnu olas; dabīgais medus; citur neminētie pārtikā izmantojamie dzīvnieku valsts izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana, kurā visas izmantotās 4. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
|
0403 |
Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābēti piena un krējuma izstrādājumi, arī iebiezināti un ar cukuru vai citiem saldinātājiem, vai aromatizētājiem, vai ar augļu, riekstu vai kakao piedevu |
Ražošana, kurā: — visas izmantotās 4. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas, — izmantotajai augļu sulai, kas minēta pozīcijā 2009 (izņemot ananāsu, laima vai greipfrūtu sulu) ir noteiktas izcelsmes, un — visu izmantoto 17. nodaļas izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 5. nodaļa |
Citur neminēti un neiekļauti dzīvnieku valsts izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana, kurā visas izmantotās 5. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
|
ex 05 02 |
Apstrādāti cūku, mežacūku vai kuiļu sari un spalvas |
Saru un spalvu tīrīšana, dezinfekcija, šķirošana un iztaisnošana |
|
6. nodaļa |
Veģetējoši koki un citi augi; sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; nogriezti ziedi un dekoratīvi zaļumi |
Ražošana, kurā: — visas izmantotās 6. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas, un — visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
7. nodaļa |
Pārtikā izmantojamie dārzeņi un atsevišķas saknes un bumbuļaugi |
Ražošana, kurā visas izmantotās 7. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
|
8. nodaļa |
Pārtikā izmantojami augļi un rieksti; citrusaugļu un ķirbjaugu mizas |
Ražošana, kurā: — visi izmantotie augļi un rieksti ir pilnībā iegūti, un — visu izmantoto 17. nodaļas izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 9. nodaļa |
Kafija, tēja, mate un garšvielas, izņemot: |
Ražošana, kurā visas izmantotās 9. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
|
0901 |
Grauzdēta vai negrauzdēta kafija, ar vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizvietotāji ar jebkādu kafijas saturu |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām |
|
0902 |
Tēja ar vai bez aromātvielām |
Ražošana no jekuras pozīcijas izejvielām |
|
ex 09 10 |
Garšvielu maisījumi |
Ražošana no jekuras pozīcijas izejvielām |
|
10. nodaļa |
Graudaugi |
Ražošana, kurā visas izmantotās 10. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
|
ex 11. nodaļa |
Miltrūpniecības izstrādājumi; iesals; ciete; inulīns; kviešu lipeklis, izņemot: |
Ražošana, kurā visi izmantotie graudaugi, pārtikā izmantojamie dārzeņi, saknes un bumbuļi, kas minēti pozīcijā 0714 , vai augļi ir pilnībā iegūti |
|
ex 11 06 |
Milti, rupja maluma milti un pulveris no kaltētiem, izlobītiem pākšaugu dārzeņiem, kas minēti pozīcijā 0713 |
Pozīcijā 0708 minēto pākšaugu dārzeņu žāvēšana un malšana |
|
12. nodaļa |
Eļļas augu sēklas un augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi, kas paredzēti izmantošanai rūpniecībā un medicīnā; salmi un lopbarība |
Ražošana, kurā visas izmantotās 12. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
|
1301 |
Šellaka; dabīgi sveķi, sveķainas vielas, gumijas sveķi un oleosveķi (piemēram, balzāmi) |
Ražošana, kurā visu pozīcijā 1301 minēto izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
1302 |
Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agar-agars un citi no augu izstrādājumiem iegūti recinātāji un biezinātāji modificēti vai nemodificēti: |
|
|
– Modificēti recinātāji un biezinātāji, kas iegūti no dārzeņu izstrādājumiem |
Ražošana no nemodificētiem recinātājiem un biezinātājiem |
||
– Citi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
14. nodaļa |
Augu izejvielas pīšanai; augu valsts izstrādājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti |
Ražošana, kurā visas izmantotās 14. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
|
ex 15. nodaļa |
Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās izstrādājumi; pārtikā izmantojamie tauki; dzīvnieku vai augu vaski, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
1501 |
Cūku tauki (ietverot kausētus taukus) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 1209 vai 1503 minētos: |
|
|
– No kauliem un atkritumiem iegūtie tauki |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīcijās 0203 , 0206 vai 0207 minētās izejvielas vai pozīijā 0506 minētos kaulus |
||
– Citi |
Ražošana no cūkgaļas vai pārtikā izmantojamiem cūkgaļas subproduktiem, kas minēti pozīcijā 0203 vai 0206 , vai no mājputnu gaļas vai pārtikā izmantojamiem mājputnu gaļas subproduktiem, kas minēti pozīcijā 0207 |
||
1502 |
Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos |
|
|
– No kauliem un atkritumiem iegūtie tauki |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīcijās 0201 , 0202 , 0204 vai 0206 minētās izejvielas vai pozīcijā 0506 minētos kaulus |
||
– Citi |
Ražošana, kurā visas izmantotās 2. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
||
1504 |
Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas vai to frakcijas, rafinēti vai nerafinēti, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: |
|
|
– Cietās frakcijas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot citas izejvielas, kas minētas pozīcijā 1504 |
||
– Citi |
Ražošana, kurā visas izmantotās 2. un 3. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
||
ex 15 05 |
Rafinēts lanolīns |
Ražošana no nepārstrādātiem vilnas taukiem, kas ietilpst pozīcijā 1505 |
|
1506 |
Citi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinēti vai nerafinēti, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: |
|
|
– Cietās frakcijas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot citas izejvielas, kas minētas pozīcijā 1506 |
||
– Citi |
Ražošana, kurā visas izmantotās 2. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
||
1507 līdz 1515 |
Augu eļļas un to frakcijas: |
|
|
– Sojas, zemesriekstu, palmas, kopras, palmas kodola, babasū eļļa, tungeļļa un joticīta eļļa, miršu vasks un Japānas vasks, jujubas eļļas frakcijas un eļļas, kas paredzētas tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas izstrādājumu ražošanu |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
||
– Cietās frakcijas, izņemot jujubas eļļas cietās frakcijas |
Ražošana no izejvielām, kas minētas pozīcijās 1507 līdz 1515 |
||
– Citi |
Ražošana, kurā visas izmantotās dārzeņu izejvielas ir pilnībā iegūtas |
||
1516 |
Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kas ir pilnībā vai daļēji hidrogenizētas, pāresterificētas, reesterificētas vai elaidinizētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas |
Ražošana, kurā: — visasi izmantotās 2. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas, un — visas izmantotās dārzeņu izejvielas ir pilnībā iegūtas. Tomēr pieļaujama pozīcijās 1507 , 1508 , 1511 un 1513 minēto izejvielu izmantošana |
|
1517 |
Margarīns; pārtikā izmantojami šajā nodaļā minēti dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai dažādu tauku un eļļu frakciju maisījumi vai izstrādājumi, citi nepārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kas minētas pozīcijā 1516 |
Ražošana, kurā: — visas izmantotās 2. un 4. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas, un — visas izmantotās dārzeņu izejvielas ir pilnībā iegūtas. Tomēr pieļaujama pozīcijās 1507 , 1508 , 1511 un 1513 minēto izejvielu izmantošana |
|
16. nodaļa |
Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi |
Ražošana: — no 1. nodaļā minētajiem dzīvniekiem, un/vai — kurā visas izmantotās 3. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
|
ex 17. nodaļa |
Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 17 01 |
Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze, cietā stāvoklī, kurai pievienotas aromātvielas vai krāsvielas |
Ražošana, kurā visu 17. nodaļā minēto izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
1702 |
Citi cukuri, ietverot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromātiskām vai krāsojošām piedevām; mākslīgais medus, arī sajaukts ar dabīgo medu; karameles: |
|
|
– Ķīmiski tīra maltoze un fruktoze |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot citas izejvielas, kas minētas pozīcijā 1702 |
||
– citi cukuri cietā veidā, ar aromātiskām vai krāsojošām piedevām |
Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļā minēto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
– Citi |
Ražošana, kurā visas izmantotās izejvielas ir noteiktas izcelsmes izejvielas |
||
ex 17 03 |
Aromatizēta vai iekrāsota melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru |
Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļā minēto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
1704 |
Konditorejas izstrādājumi no cukura (ietverot balto šokolādi) bez kakao piedevas |
Ražošanas — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto 17. nodaļā minēto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
18. nodaļa |
Kakao un kakao izstrādājumi |
Ražošanas — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto 17. nodaļā minēto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
1901 |
Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur vai satur mazāk nekā 40 % kakao pēc svara, rēķinot uz pilnīgi attaukotas masas pamata, un kas nav minēti citur; pārtikas izstrādājumi no izejvielām, kas minētas pozīcijās 0401 līdz 0404 , un kuri nesatur vai satur mazāk nekā 5 % kakao pēc svara, rēķinot uz pilnīgi attaukotas masas pamata, un citur nav minēti vai iekļauti: |
|
|
– Iesala ekstrakts |
Ražošana no 10. nodaļā minētajiem graudaugiem |
||
– Citi |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu 17. nodaļā minēto izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
1902 |
Vārīti vai nevārīti, vai savādāk pagatavoti, kā arī pildīti (ar gaļu vai citiem izstrādājumiem)vai nepildīti makaroni, kā arī sagatavoti vai nesagatavoti makaroni, piemēram, spageti, makaroni, nūdeles, lazaņja, gnoči, ravioli, kanneloni, kuskusmakaroni: |
|
|
– Kas pēc svara satur ne vairāk kā 20 % gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo vai mīkstmiešu |
Ražošana, kurā visi izmantotie graudaugi un to atvasinājumi (izņemot cietos kviešus un to atvasinājumus) ir pilnībā iegūti |
||
– Kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo vai mīkstmiešu |
Ražošana, kurā: — visi izmantotie graudaugi un to atvasinājumi (izņemot cietos kviešus un to atvasinājumus) ir pilnībā iegūti, un — visas izmantotās 2. un 3. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
||
1903 |
Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, kliju vai tamlīdzīgos veidos |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīcijā 1108 minēto kartupeļu cieti |
|
1904 |
Gatavi pārtikas izstrādājumi, kas iegūti, uzpūšot vai grauzdējot graudus vai labības izstrādājumus (piemēram, kukurūzas pārslas); labības izstrādājumi (izņemot kukurūzu) graudu vai pārslu vai kādā citā pārstrādātā veidā (izņemot miltus, putraimus un rupjā maluma miltus), kas iepriekš izvārīti vai sagatavoti citā veidā un nav minēti vai iekļauti citur |
Ražošana: — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīcijā 1806 minētās izejvielas, — kurā visi izmantotie graudaugi un milti (izņemot Zea indurata šķirnes kukurūzu un cietos kviešus un to atvasinājumus) ir pilnībā iegūti, un — kurā visu izmantoto 17. nodaļā minēto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
1905 |
Maize, konditorejas izstrādājumi, tortes, cepumi un citi konditorejas izstrādājumi ar vai bez kakao piedevas; dievmaize, tukšas kapsulas, kas paredzētas izmantošanai farmācijā, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot 11. nodaļā minētās izejvielas |
|
ex 20. nodaļa |
Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana, kurā visi izmantotie augļi, rieksti vai dārzeņi ir pilnībā iegūti |
|
ex 20 01 |
Jamsi, saldie kartupeļi un tamlīdzīgas pārtikā izmantojamas augu daļas, kuru svars satur 5 % un vairāk cietes pēc savara, un kas sagatavotas vai konservētas etiķī vai etiķskābē |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 20 04 un ex 20 05 |
Kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā, kas pagatavoti ēšanai, kuri nav sagatavoti vai konservēti etiķī vai etiķskābē |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
2006 |
Augļi, dārzeņi, rieksti, augļu mizas un citas augu daļas, kas ir konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas) |
Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļā minēto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
2007 |
Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, kas pagatavotas vārot, gan ar, gan bez cukura vai citu saldinātāju piedevas |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu 17. nodaļā minēto izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 20 08 |
– Rieksti, kas nesatur cukura vai spirta piedevu |
Ražošana, kurā visu izmantoto noteiktas izcelsmes riekstu un eļļas augu sēklu, kas minētas pozīcijās 0801 , 0802 un 1202 līdz 1207 , kopējā vērtība pārsniedz 60 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
– Zemesriekstu sviests; maisījumi, kuru pamatā ir graudaugi; palmu kodoli, kukurūza (graudi) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
||
– Citi, izņemot saldētos augļus un riekstus, kas nav pagatavoti tvaicējot vai vārot ūdenī, bez cukura piedevas |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu 17. nodaļā minēto izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
2009 |
Dārzeņu un augļu sulas (ietverot vīnogu misu), neraudzētas un nesatur spirta piedevas, gan ar, gan bez cukura vai citu saldinātāju piedevas |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu 17. nodaļā minēto izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 21. nodaļa |
Dažādi pārtikas izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
2101 |
Kafijas, tējas vai mate ekstrakti, esences un koncentrāti un uz šo izstrādājumu vai uz kafijas, tējas vai mate pamata sagatavoti izstrādājumi; grauzdēti cigoriņi un pārējie grauzdētie kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti |
Ražošana: — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visi izmantotie cigoriņi ir pilnībā iegūti |
|
2103 |
Mērces un izstrādājumi mērču gatavošanai; garšvielu maisījumi un piedevu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes un galda sinepes: |
|
|
– Mērces un izstrādājumi mērču gatavošanai; garšvielu maisījumi un piedevu maisījumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama sinepju pulvera vai gatavu vai galda sinepju izmantošana |
||
– Sinepju pulveris un gatavas sinepes un galda sinepes |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām |
||
ex 21 04 |
Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot sagatavotus vai konservētus dārzeņus, kas minēti pozīcijās 2002 līdz 2005 |
|
2106 |
Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti citur |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu 17. nodaļā minēto izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 22. nodaļa |
Bezalkoholiskie un alkoholiskie dzērieni un etiķis, izņemot: |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visas vīnogas vai no vīnogām iegūtie izstrādājumi ir pilnībā iegūti |
|
2202 |
Ūdens, ietverot minerālūdeni un gāzēto ūdeni, kam ir pievienots cukurs vai citi saldinātāji vai aromātiskās vielas, un pārējie bezalkoholiskie dzērieni, izņemot pozīcijā 2009 minētās augļu vai dārzeņu sulas |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu 17. nodaļā minēto izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas — kurā visa izmantotā augļu sula (izņemot ananasu, laima un greipfrūta sulu) ir noteiktas izcelsmes |
|
2207 |
Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 % un vairāk; etilspirts un pārējie jebkura stipruma spirti, denaturēti |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot 2207 vai 2208 pozīcijas izejvielas, un — kurā visas vīnogas vai no vīnogām iegūtie izstrādājumi ir noteiktas izcelsmes, vai gadījumā, ja visas citas izmantotās izejvielas ir noteiktas izcelsmes, pieļaujama araka izmantošana līdz 5 % no tilpuma |
|
2208 |
Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncetntrāciju mazāk nekā 80 %, stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un pārējie alkoholiskie dzērieni |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot 2207 vai 2208 pozīcijas izejvielas, un — visas vīnogas vai no vīnogām iegūtās izejvielas ir noteiktas izcelsmes, vai gadījumā, ja visas citas izmantotās izejvielas ir noteiktas izcelsmes, pieļaujama araka izmantošana līdz 5 % no tilpuma |
|
ex 23. nodaļa |
Pārtikas rūpniecības atliekas un atkritumi; gatavā dzīvnieku barība, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. |
|
ex 23 01 |
Vaļu milti; milti, rupja maluma milti, granulas no zivīm vai vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem vai ūdens bezmugurkaulniekiem, kas nav izmantojami pārtikā |
Ražošana, kurā visas izmantotās 2. un 3. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
|
ex 23 03 |
Kukurūzas cietes ražošanas atlikumi (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus) ar olbaltumvielu saturu lielāku par 40 % svara, pārrēķinot sausnā |
Ražošana, kurā visa izmantotā kukurūza ir pilnībā iegūta |
|
ex 23 06 |
Rauši un citi cietie atkritumi, kas iegūti olīveļļas ekstrakcijas rezultātā un kuros ir vairāk nekā 3 % olīveļļa |
Ražošana, kurā visas izmantotās olīvas ir pilnībā iegūtas |
|
2309 |
Dzīvnieku barošanai izmantotie izstrādājumi |
Ražošanas, kurā: — visi izmantotie graudi, cukurs vai melases, gaļa vai piens ir noteiktas izcelsmes, un — visas izmantotās 3. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
|
ex 24. nodaļa |
Tabaka un rūpnieciskie tabakas aizstājēji, izņemot: |
Ražošana, kurā visas izmantotās 24. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas |
|
2402 |
Cigāri, cigāri ar nogrieztiem galiem, cigarillas un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem |
Ražošana, kurā vismaz 70 % no pozīcijā 2401 minētās izmantotās neapstrādātās tabakas vai tabakas atkritumu svara ir noteiktas izcelsmes |
|
ex 24 03 |
Smēķējamā tabaka |
Ražošana, kurā vismaz 70 % no pozīcijā 2401 minētās izmantotās neapstrādātās tabakas vai tabakas atkritumu svara ir noteiktas izcelsmes |
|
ex 25. nodaļa |
Sāls; sērs, zemes un akmens; apmešanai paredzētie materiāli, kaļķi un cements, izņemot |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 25 04 |
Attīrīts un samalts dabiskais kristāliskais grafīts ar bagātinātu oglekļa saturu |
Neattīrīta kristāliskā grafīta oglekļa satura bagātināšana, attīrīšana un malšana |
|
ex 25 15 |
Marmors, kas zāģējot vai citādā veidā sadalīts taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) blokos vai plātnēs ar biezumu līdz 25 cm |
Marmora (pat jau sazāģēta) ar biezumu virs 25 cm sazāģēšana vai sadalīšana citā veidā |
|
ex 25 16 |
Granīts, porfīrs, bazalts, smilšakmens un pārējie akmeņi monumentiem vai celtniecībai, kas zāģējot vai citādā veidā sadalīts taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) blokos vai plātnēs ar biezumu līdz 25 cm |
Akmeņu (pat jau sazāģētu) ar biezumu virs 25 cm sazāģēšana vai sadalīšana citā veidā |
|
ex 25 18 |
Kalcinēts dolomīts |
Nekalcinētu dolomītu kalcinēšana |
|
ex 25 19 |
Drupināts dabiskais magnija karbonāts (magnezīts) hermētiski noslēgtos konteineros un attīrīts vai neattīrīts magnija oksīds, citi kā kausēts magnēzijs vai pārdedzināts (aglomerētais) magnēzijs |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama dabiskā magnija karbonāta (magnezīta) izmantošana |
|
ex 25 20 |
Īpaši stomatoloģijai sagatavotie ģipši |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 25 24 |
Dabiskās azbesta šķiedras |
Ražošana no azbesta koncentrāta. |
|
ex 25 25 |
Vizlas pulveris |
Vizlas vai vizlas atbiru malšana. |
|
ex 25 30 |
Kalcinētas vai pulverizētas krāszemes |
Krāszemju kalcinēšana vai malšana |
|
26. nodaļa |
Rūdas, sārņi un pelni |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 27. nodaļa |
Minerālais kurināmais, minerāleļļas un to destilācijas izstrādājumi; bitumenvielas; minerālvaski, izņemot |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 27 07 |
Eļļas, kurās aromātisko sastāvdaļu svars pārsniedz nearomātisko sastāvdaļu svaru un kuras ir līdzīgas minerāleļļām, kas iegūtas, augstā temperatūrā destilējot akmeņogļu darvu un kurām vairāk nekā 65 % tilpuma destilējas temperatūrā līdz 250 oC (ietverot naftas eļļas un benzola maisījumus), paredzētas izmantošanai kā kurināmo enerģētikā vai apkurei |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpašie procesi (1) vai citas darbības, kurās visas izmantotās izejvielas ir klasificētas citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr pieļaujama arī šīs pašas pozīcijas izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 27 09 |
No bitumenminerāliem iegūtās neapstrādātās eļļas |
Destruktīvā bitumenmateriālu destilācija. |
|
2710 |
Naftas eļļas un no bitumenmateriāliem iegūtās eļļas, izņemot neapstrādātās eļļas; izstrādājumi, kas citur nav minēti vai ietverti, un kuru svars satur 70 % un vairāk naftas eļļas vai no bitumenmateriāliem iegūtās eļļas, ja šīs eļļas ir šo izstrādājumu pamatsastāvdaļa; atkritumu eļļas |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpašie procesi (2) vai citas darbības, kurās visas izmantotās izejvielas ir klasificētas citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr pieļaujama arī šīs pašas pozīcijas izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
2711 |
Naftas gāzes un citi gāzveida ogļūdeņraži |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpašie procesi (2) vai citas darbības, kurās visas izmantotās izejvielas ir klasificētas citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr pieļaujama arī šīs pašas pozīcijas izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
2712 |
Naftas vazelīns, parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, pārējie minerālvaski un tamlīdzīgie izstrādājumi, kas iegūti sintēzes vai citu procesu rezultātā, gan krāsoti, gan nekrāsoti |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpašie procesi (2) vai citas darbības, kurās visas izmantotās izejvielas ir klasificētas citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr pieļaujama arī šīs pašas pozīcijas izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
2713 |
Naftas kokss, naftas bitumens un pārējie naftas eļļu vai no bitumena izejvielām iegūto eļļu pārstrādes atlikumi |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpašie procesi (1) vai citas darbības, kurās visas izmantotās izejvielas ir klasificētas citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr pieļaujama arī šīs pašas pozīcijas izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
2714 |
Dabiskais bitumens un asfalts; bitumena vai naftas slānekļi un bitumena smiltis; asfaltīti un asfalta ieži |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpašie procesi (1) vai citas darbības, kurās visas izmantotās izejvielas ir klasificētas citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr pieļaujama arī šīs pašas pozīcijas izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
2715 |
Bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bitumena, naftas bitumena, minerāldarvas vai minerāldarvas piķa pamata (piemēram, butimena mastika, asfalta/bitumena lakas) |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpaši procesi (1) vai citas darbības, kurās visas izmantotās izejvielas ir klasificētas citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr pieļaujama arī šīs pašas pozīcijas izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 28. nodaļa |
Neorganiskās ķīmijas izstrādājumi; organiskie vai neorganiskie dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo elementu vai izotopu savienojumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī šīs pašas pozīcijas izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 28 05 |
“Mischmetall” |
Ražošana ar elektrolītisku vai termisku apstrādi, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 28 11 |
Sēra trioksīds |
Ražošana no sēra dioksīda |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 28 33 |
Alumīnija sulfāts |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 28 40 |
Nātrija perborāts |
Ražošana no dinātrija tetraborāta pentahidrāta |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 29. nodaļa |
Organiskie ķīmiskie savienojumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī šīs pašas pozīcijas izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 29 01 |
Acikliskie ogļūdeņraži izmantošanai kā kurināmo enerģētikai vai apkurei |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpašie procesi (1) vai citas darbības, kurās visas izmantotās izejvielas ir klasificētas citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr pieļaujama arī šīs pašas pozīcijas izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 29 02 |
Ciklāni un ciklēni (izņemot azulēnus), benzols, toluols, ksiloli izmantošanai kā kurināmo enerģētikai vai apkurei |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpašie procesi (1) vai citas darbības, kurās visas izmantotās izejvielas ir klasificētas citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr pieļaujama arī šīs pašas pozīcijas izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 29 05 |
Šīs pozīcijas spirtu un etanola metālu alkoholāti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot citas pozīcijā 2905 minētās izejvielas. Tomēr pieļaujama arī šīs pozīcijas metālu alkoholātu izmantošana ar nosacījumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
2915 |
Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; šo savienojumu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2915 un 2916 izejvielu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 29 32 |
– Iekšējie ēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2909 izejvielu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
– Cikliskie acetāli un iekšējie pusacetāli un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
2933 |
Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu (-s) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām. Tomēr visu izmantoto pozīciju 2932 un 2933 izejvielu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
2934 |
Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; pārējie heterocikliskie savienojumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām. Tomēr visu izmantoto pozīciju 2932 , 2933 un 2934 izejvielu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 29 39 |
Magoņu stiebru koncentrāti, kuru svars satur ne mazāk kā 50 % alkaloīdu |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 30. nodaļa |
Farmācijas izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr paša izstrādājuma pozīcijā minēto izmantoto izejvielu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
3002 |
Cilvēku asinis; dzīvnieku asinis, kas sagatavotas ārstniecības, profilakses vai diagnostikas vajadzībām; imunoserumi un pārējās asins frakcijas un modificēti imunoloģiskie izstrādājumi, kuri ir vai nav iegūti biotehnoloģiskos procesos; vakcīnas, toksīni, mikroorganismu kultūras (izņemot raugus) un tamlīdzīgi izstrādājumi: |
|
|
– Izstrādājumi, kas sastāv no divām vai vairākām sastāvdaļām, kas sajauktas ārstniecības vai profilakses vajadzībām, vai nejaukti izstrādājumi tām pašām vajadzībām, kas safasēti nomērītās devās vai iepakoti mazumtirdzniecībai |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot citas pozīcijas 3002 izejvielas. Tomēr pieļaujama arī izejvielu ar tādu pašu aprakstu kā izstrādājumam izmantošana ar nosacījumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
– Citi |
|
||
– – Cilvēku asinis |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot citas pozīcijas 3002 izejvielas. Tomēr pieļaujama izejvielu ar tādu pašu aprakstu kā izstrādājumam izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
– – Ārstniecības vai profilakses vajadzībām sagatavotas dzīvnieku asinis |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot citas pozīcijas 3002 izejvielas. Tomēr pieļaujama izejviellu ar tādu pašu aprakstu kā izstrādājumam izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
– – Asins frakcijas, izņemot imunoserumus, asins globulīnu, hemoglobīnu un serumglobulīnu |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot citas pozīcijas 3002 izejvielas. Tomēr pieļaujama izejvielu ar tādu pašu aprakstu kā izstrādājumam izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
– – Hemoglobīns, asins globulīns un serumglobulīns |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot citas pozīcijas 3002 izejvielas. Tomēr pieļaujama izejvielu ar tādu pašu aprakstu kā izstrādājumam izmantošana ar noteikjumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
– – Citi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot citas pozīcijas 3002 izejvielas. Tomēr pieļaujama izejviellu ar tādu pašu aprakstu kā izstrādājumam izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
3003 un 3004 |
Medikamenti (izņemot pozīcijās 3002 , 3005 vai 3006 minētās preces): |
|
|
– Kas iegūti no pozīcijas 2941 amikacīna |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī pozīciju 3003 un 3004 izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
– Citi |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī pozīciju 3003 un 3004 izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
ex 30 06 |
Farmācijas atkritumi, kas minēti šīs nodaļas 4.k) piezīmē |
Saglabā izstrādājuma izcelsmi sākotnējā klasifikācijā |
|
ex 31. nodaļa |
Mēslojums, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī šajā pozīcijā minēto izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 31 05 |
Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu un kāliju; pārējie mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētās preces tabletēs vai līdzīgās formās vai iepakojumos ar bruto svaru līdz 10 kg, izņemot: — nātrija nitrāts — kalcija ciānamīds — kālija sulfāts — magnija kālija sulfāts |
Ražošanas — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī šajā pozīcijā minēto izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 32. nodaļa |
Miecvielu vai krāsu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; krāsvielas, pigmenti un citas krāsas; krāsas un lakas; tepe un citas mastikas; tintes, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī šajā pozīcijā minēto izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |
ex 32 01 |
Tanīni un to sāļi, ēteri, esteri un pārējie atvasinājumi |
Ražošana no augu izcelsmes tanīnu ekstraktiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
3205 |
Krāsu lakas; uz to pamata izgatavotie preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē (3) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīciju 3203 , 3204 un 3205 izejvielas. Tomēr pieļaujama arī pozīcijas 3205 izejvielu izmantošana ar nosacījumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 33. nodaļa |
Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētikas un tualetes līdzekļi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī šajā pozīcijā minēto izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
3301 |
Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), tostarp cietās un absolūtās eļļas; rezinoīdi; olearezīnu izvilkumi, ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un līdzīgās vielās, kas iegūti šķīdināšanas vai ziedu ekstrahēšanas ceļā; terpēnu blakusizstrādājumi, kas palikuši pēc ēterisko eļļu atbrīvošanas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot izejvielas no šīs pozīcijas atšķirīgās “grupas” (4). Tomēr pieļaujama arī tajā pašā grupā minēto izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 34. nodaļa |
Ziepes, virsmaktīvas organiskās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgi vaski, apstrādāti vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un līdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, “zobu vaski” un zobu sastāvi uz ģipša pamata, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī šajā pozīcijā minēto izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 34 03 . |
Eļļošanas līdzekļi, kuru svars satur līdz 70 % naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem |
Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki īpašie procesi (1) vai citas darbības, kurās visas izmantotās izejvielas ir klasificētas citā pozīcijā nekā izstrādājums. Tomēr pieļaujama arī šīs pašas pozīcijas izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
3404 |
Mākslīgie un gatavie vaski: |
|
|
– Kuriem pamatā ir parafīns, naftas vaski, vaski, kas iegūti no bitumenminerāliem, ogļu putekļu vasks vai zvīņparafīns |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī šajā pozīcijā minēto izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
– Citi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot: — hidrogenētas eļļas, kurai ir pozīcijas 1516 vasku īpašības, — taukskābes ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu vai rūpnieciskos taukspirtus, kuriem ir pozīcijas 3823 vasku īpašības, un — pozīcijas 3404 izejvielas Tomēr pieļaujama šo izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 35. nodaļa |
Olbaltumvielas; modificētas cietes; līmes; fermenti, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī šajā pozīcijā minēto izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
3505 |
Dekstrīni un citas modificētas cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes pamata: |
|
|
– Cietes ēteri un esteri |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot citas pozīcijas 3505 izejvielas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
– Citi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīcijas 1108 izejvielas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 35 07 |
Gatavie fermenti, kas citur nav minēti vai iekļauti |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
36. nodaļa |
Sprāgstvielas; pirotehniski izstrādājumi; sērkociņi; piroforie sakausējumi; atsevišķiedegmaisījumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī šajā pozīcijā minēto izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 37. nodaļa |
Fotopreces vai kinopreces, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī šajā pozīcijā minēto izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošanas, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
3701 |
Neeksponētas gaismjūtīgās plakanās fotoplates un fotofilmas no jebkurām izejvielām, izņemot papīru, kartonu vai tekstilmateriālu; neeksponētās gaismjūtīgās plakanās filmas momentfotogrāfijai gan iepakotā, gan neiepakotā veidā: |
|
|
– Fotofilmas krāsu momentfotogrāfijai iepakotā veidā |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīciju 3701 un 3702 izejvielas. Tomēr pieļaujama arī pozīcijas 3702 izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
– Citi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīciju 3701 un 3702 izejvielas. Tomēr pieļaujama arī pozīciju 3701 un 3702 izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
3702 |
Neeksponētas gaismjūtīgās fotofilmas ruļļos, no jebkuras izejvielas, izņemot papīru, kartonu un tekstilmateriālu; gaismjūtīgas neeksponētas filmas momentfotogrāfijai ruļļos |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīciju 3701 un 3702 izejvielas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
3704 |
Fotoplates, fotofilmu papīrs, kartons un tekstilmateriāli, eksponētā, bet neattīstītā veidā |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīciju 3701 līdz 3704 izejvielas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 38. nodaļa |
Dažādi ķīmiskie izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī šajā pozīcijā minēto izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 38 01 |
– Koloīdais grafīts eļļas suspensijā un puskoloīdais grafīts; oglekļa pastas elektrodiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
– Grafīts pastas veidā, kurā ir vairāk nekā 30 % no svara grafīta maisījuma ar minerāleļļām |
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 3403 izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 38 03 |
Rafinēta taleļļa |
Nerafinētas taleļļas rafinēšana |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 38 05 |
Attīrīti sulfātterpentīna spirti |
Sulfātterpentīna jēlspirta attīrīšana destilējot vai rafinējot |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 38 06 |
Esteru sveķi |
Ražošana no sveķskābēm |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 38 07 |
Koka piķis (koka darvas piķis) |
Koka darvas destilācija |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
3808 |
Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, augu pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgie izstrādājumi, kas ir iepakojumā vai iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu vai izstrādājumu veidā (piemēram, ar sēru apstrādātas lentes, daktis, sveces un mušpapīrs) |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
3809 |
Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un pārējie izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs, un citur nav minēti vai iekļauti |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
3810 |
Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai; pulveri un pastas mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kas sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
3811 |
Antidetonācijas maisījumi, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, biezinātāji, pretkorozijas līdzekļi un pārējās gatavās piedevas minerāleļļām (ietverot benzīnu) vai pārējiem šķidrumiem, ko izmanto tām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: |
|
|
– gatavas piedevas smēreļļai, kas satur naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem |
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 3811 izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
– Citi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
3812 |
Gatavie kaučuka vulkanizācijas paātrinātāji; kaučuka vai plastmasas plastificēšanas savienojumi, kas citur nav minēti vai iekļauti; antioksidanti un citi kaučuka un plastmasas stabilizējoši savienojumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
3813 |
Ugunsdzēsības aparātu maisījumi un lādiņi; uzlādēti ugunsdzēsības aparāti |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
3814 |
Salikta sastāva organiskie šķīdinātāji un atšķaidītāji, kas citur nav minēti vai iekļauti; gatavi krāsu un laku noņemšanas maisījumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
3818 |
Ķīmiskie elementi ar piedevām, kurus izmanto elektronikā, disku, plātņu vai tamlīdzīgās formās; ķīmiskie savienojumi ar piedevām, kurus izmanto elektronikā |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
3819 |
Hidrauliskie bremžu šķidrumi un pārējie gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai satur mazāk nekā 70 % no svara naftas eļļas vai eļļu, kas iegūta no bitumenminerāliem |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
3820 |
Antifrīza preparāti un gatavi pretapledošanas šķidrumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
3822 |
Diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamata un gatavie diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamata vai bez tā, izņemot pozīcijās 3002 un 3006 minētos; sertificētas standarta izejvielas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
3823 |
Rūpnieciskās monokarbonoksiltaukskābes; skābās eļļas no rafinēšanas; rūpnieciskie taukainie spirti |
|
|
– Rūpnieciskās monokarbonoksiltaukskābes; skābās eļļas no rafinēšanas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
||
– Rūpnieciskie taukainie spirti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot citas pozīcijas 3823 izejvielas |
||
3824 |
Gatavās saistvielas liešanas veidņiem vai serdeņiem; ķīmijas vai ar to saistīto nozaru rūpniecības ķīmiskie izstrādājumi un preparāti (ietverot tos, kas satur dabisko izstrādājumu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur: |
|
|
šādi šajā pozīcijā minēti izstrādājumi: — Gatavās saistvielas liešanas veidņiem vai serdeņiem, kam pamatā ir dabiskos sveķus saturošie izstrādājumi — Naftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un esteri — Sorbīts, izņemot pozīcijā 2905 minētos izstrādājumus |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī šajā pozīcijā minēto izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
Naftas sulfonāti, izņemot sārmu metālu, amonija vai etanolamīnu naftas sulfonātus; tiofenētas sulfonskābes no eļļām, kas iegūtas no bitumenminerāliem, un to sāļi Jonu apmainītāji Vakuumlampu gāzu absorbētāji |
|
|
|
Sārmainais dzelzs oksīds gāzu tīrīšanai Amonjaka gāzes šķīdums un izlietots oksīds, kas radies akmeņogļu gāzu tīrīšanā Sulfonaftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un esteri Fūzeļeļļa un kaulu eļļa Sāļu maisījumi, kas satur dažādus anjonus Kopēšanas pastas uz želatīna pamata, arī uz papīra vai tekstila pamatnes |
|
||
– Citi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
3901 līdz 3915 |
Plastmasas primārās formās, plastmasu atkritumi, skaidas un atlūzas, izņemot pozīcijas ex 39 07 un 3912 , uz kurām attiecās turpmāk izklāstītie noteikumi: |
|
|
– papildu homopolimerizācijas izstrādājumi, kuros atsevišķs monomērs svara ziņā veido vairāk nekā 99 % no kopējā polimēru satura |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu izmantoto 39. nodaļas izejvielu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5) |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
– Citi |
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas izejvielu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5) |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotājacenas |
|
ex 39 07 |
– Kopolimēri, kas izgatavoti no polikarbonātiem un akrilnitrila-butadiēna-stirola kopolimēra (ABS) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī šajā pozīcijā minēto izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5) |
|
– Poliesteri |
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas izejvielu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas un/vai ražošana no tetrabrom (bisfenola A) polikarbonāta |
||
3912 |
Celuloze un tās ķīmiskie atvasinājumi primārās formās, kas citur nav minēti vai iekļauti |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība, kas minēta paša izstrādājuma pozīcijā, nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
3916 līdz 3921 |
Plastmasas pusfabrikāti un izstrādājumi, izņemot pozīciju ex 39 16 , ex 39 17 , ex 39 20 un ex 39 21 izstrādājumus, uz kurām attiecās turpmāk izklāstītie noteikumi: |
|
|
– Plakani izstrādājumi, kam veikta vairāk kā tikai virsmas apstrāde, vai kas sagriezti formās, kuras nav taisnstūrveida (ietverot kvadrātu); citi izstrādājumi, kam veikta vairāk kā tikai virsmas apstrāde. |
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
– Citi: |
|
|
|
– – papildu homopolimerizācijas izstrādājumi, kuros atsevišķs monomērs pēc svara sastāda vairāk nekā 99 % no kopējā polimēru satura |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu izmantoto 39. nodaļas izejvielu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5) |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |
|
– – Citi |
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas izejvielu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5) |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |
|
ex 39 16 un ex 39 17 |
Fasonprofili un caurules |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu šajā pozīcijā minēto izejvielu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 39 20 |
– Jonomēru loksnes vai plēves |
Ražošana no termoplastiska daļēja sāls, kas ir etilēna un metakrilskābes kopolimērs, kas ir daļēji neitralizēta ar metāla joniem, galvenokārt cinku un nātriju |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
– Reģenerētās celulozes, poliamīdu vai polietilēna loksnes |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība, kas minēta paša izstrādājuma pozīcijā, nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|
ex 39 21 |
Metalizētas plastmasas folijas |
Ražošana no ļoti caurspīdīgas poliesteru folijas, kas nav biezāka par 23 mikroniem (6) |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
3922 līdz 3926 |
Plastmasas izstrādājumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 40. nodaļa |
Kaučuks un tā izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 40 01 |
Laminētas rievotā kaučuka loksnes apaviem |
Dabiskā kaučuka lokšņu laminēšana |
|
4005 |
Pildīts, nevulkanizēts kaučuks primārās formās vai plātnēs, loksnēs vai lentēs |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu, izņemot dabisko kaučuku, vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
4012 |
Atjaunotas vai lietotas pneimatiskās gumijas riepas; cietās vai pildītās riepas, riepu gumijas protektori un lentes: |
|
|
– Atjaunotās pneimatiskās, cietās vai pildītās riepas no gumijas |
Lietotu riepu atjaunošana |
||
– Citi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīciju 4011 un 4012 izejvielas |
||
ex 40 17 |
Cietgumijas izstrādājumi |
Ražošana no cietgumijas |
|
ex 41. nodaļa |
Jēlādas (izņemot kažokādas) un ādas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 41 02 . |
Aitu vai jēru jēlādas bez vilnas |
Vilnas noņemšana aitu vai jēru ādām. |
|
4104 līdz 4106 |
Miecētas vai sākotnēji apstrādātas ādas bez vilnas vai apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas ādas |
Iepriekš miecētu ādu atkārtota miecēšana vai Ražošana, no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
4107 , 4112 un 4113 |
Tālāk apstrādāta āda pēc miecēšanas vai sākotnējās apstrādes, ietverot pergamentētu ādu, šķelta vai nešķelta, bez vilnas vai apmatojuma, izņemot pozīcijā 4114 minēto ādu |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīciju 4104 līdz 4113 izejvielas |
|
ex 41 14 |
Lakāda un laminēta lakāda; metalizētās ādas |
Ražošana, kurā tiek izmantoti pozīcju 4104 līdz 4106 , 4107 , 4112 vai 4113 izejvielas ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
42. nodaļa |
Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; dzīvnieku zarnu izstrādājumi (izņemot zīdtārpiņa pavedienu) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 43. nodaļa |
Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 43 02 |
Sašūtās miecētas vai apdarinātas zvērādas: |
|
|
– slokšņveida, krustveida un līdzīgas formas |
Nesašūtu miecētu vai apdarinātu zvērādu balināšana vai krāsošana papildus to piegriešanai un šūšanai |
||
– Citi |
Ražošana no nesašūtas miecētās vai apdarinātās zvērādas |
||
4303 |
Apģērbs, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām |
Ražošana no nesašūtām miecētām vai apdarinātām zvērādām, kas minētas pozīcijā 4302 |
|
ex 44. nodaļa |
Koks un koka izstrādājumi; kokogles, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 44 03 |
Rupji aptēsti kokmateriāli |
Ražošana no rupji apstrādātiem kokmateriāliem, mizotiem vai nemizotiem vai vienkārši rupji tēstiem |
|
ex 44 07 |
Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, kas ir drāzti vai lobīti, biezāki par 6 mm un ir ēvelēti, slīpēti vai saaudzēti |
Ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšana |
|
ex 44 08 |
Loksnes finierim (ietverot loksnes, ko iegūst, šķeļot laminētu koksni) un saplāksnim, kas nav biezākas par 6 mm, salīmētas, un citi garumā sazāģēti, drāzti vai lobīti kokmateriāli, kas nav biezāki par 6 mm un ir ēvelēti, slīpēti vai saaudzēti |
Līmēšana, ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšana |
|
ex 44 09 |
Kokmateriāli ar nepārtrauktu profilu kādā no malām vai šķautnēm, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti: |
|
|
– Slīpēti vai saaudzēti |
Slīpēšana vai saaudzēšana |
||
– Zāģmateriāli ar noapaļotām malām un nepārtrauktu profilu |
Malu noapaļošana vai profilēšana |
||
ex 44 10 līdz ex 44 13 |
Zāģmateriāli ar noapaļotām malām un nepārtrauktu profilu, ietverot profilētas līstes un pārējos profilētos dēļus. |
Malu noapaļošana vai profilēšana |
|
ex 44 15 |
Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīgas koka tara |
Ražošana no dēļiem, kas nav sazāģēti pēc izmēra |
|
ex 44 16 |
Koka mucas, muciņas, kubli, toveri un pārējie mucinieku izstrādājumi un to koka daļas |
Ražošana no skaldītiem mucu dēlīšiem, kas nav savādāk apstrādāti kā tikai zāģēti divās pamatvirsmās |
|
ex 44 18 |
– Namdaru un galdnieku izstrādājumi celtniecībai no koka |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama šūnveida koka paneļu, šķindeļu un jumta dēlīšu izmantošana |
|
– Zāģmateriāli ar noapaļotām malām un nepārtrauktu profilu |
Malu noapaļošana vai profilēšana |
||
ex 44 21 |
Sērkociņu skaliņi, koka tapas vai apavu tapas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīcijas 4409 savienotos kokmateriālus |
|
ex 45. nodaļa |
Korķis un tā izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
4503 |
Dabiskā korķa izstrādājumi |
Ražošana no pozīcijā 4501 minētā korķa |
|
46. nodaļa |
Izstrādājumi no salmiem, esparto vai citām pīšanas izejvielām; grozi un pārējie pinumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
47. nodaļa |
Papīra masa no koksnes vai cita celulozes šķiedrmateriāla; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 48. nodaļa |
Papīrs un kartons; papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 48 11 |
Papīrs un kartons, ruļļos, loksnēs vai vienīgi sagriezts |
Ražošanas no 47. nodaļā minētajām papīra izejvielām |
|
4816 |
Kopējamais papīrs, paškopējošais vai cita veida kopējamais vai novelkamais papīrs (izņemot pozīcijā 4809 minēto papīru), trafareti kopējamiem aparātiem un papīra ofseta plates, iepakotas kastēs vai bez kastēm |
Ražošana no 47. nodaļā minētajām papīra izejvielām |
|
4817 |
Papīra vai kartona aploksnes, salokamas atklātnes, parastas atklātnes un sarakstes kartītes; papīra vai kartona kārbas, maisiņi, kabatas vai piezīmju grāmatiņas, kancelejas piederumu komplekti, kas satur papīru |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 48 18 |
Tualetes papīrs |
Ražošana no 47. nodaļā minētajām papīra izejvielām |
|
ex 48 19 |
Kastes, kārbas, maisi, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 48 20 . |
Vēstuļu bloki |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 48 23 |
Cita veida papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc noteiktā izmēra vai formas |
Ražošana no 47. nodaļā minētajām papīra izejvielām |
|
ex 49. nodaļa |
Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un pārējie poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi; rokraksti, mašīnraksti un plāni, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
4909 |
Iespiestas vai ilustrētas pasta atklātnes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar vai bez aploksnēm vai izrotājumiem |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīciju 4909 un 4911 izejvielas |
|
4910 |
Visu veidu iespiestie kalendāri, ietverot kalendāru blokus: |
|
|
– pārliekamie kalendāri vai kalendāri ar nomaināmiem blokiem, kurus nostiprina uz pamatnēm, kas nav gatavotas no papīra vai kartona |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
– Citi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīciju 4909 un 4911 izejvielas |
||
ex 50. nodaļa |
Zīds, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 50 03 |
Kārstas vai ķemmētas zīda atlikas (ietverot attīšanai nepiemērotus kokonus, vērpšanas atlikas un plucinātās izejvielas) |
Zīda atliku kāršana vai ķemmēšana |
|
5004 līdz ex 50 06 |
Zīda dzija un dzija no zīda atlikām |
Ražošana no (7): — jēlzīda vai zīda atlikām, kas ir kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — citām dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai — papīra izejvielām |
|
5007 |
Audumi no zīda vai zīda atlikām: |
|
|
– Ar gumijas pavedienu |
Ražošana no vienkāršas dzijas (7) |
||
– Citi |
Ražošana no (7): |
||
|
— kokosa šķiedras dzijas, — dabiskām šķiedrām, — ķīmiskām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas vai — papīra, — vai |
||
|
apdrukāšana kopā ar vismaz divām apstrādes vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termoapstrādi, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret raušanos, gala apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, labošanu un atmezglošanu) ar noteikumu, ka izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
ex 51. nodaļa |
Vilna, smalki vai rupji dzīvnieku mati; astru dzija un austi audumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
5106 līdz 5110 |
Vilnas dzija no smalkiem vai rupjiem dzīvnieku matiem vai no zirgu astriem |
Ražošana no (7): — jēlzīda vai zīda atlikām, kas ir kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai — papīra izejvielām |
|
5111 līdz 5113 |
Vilnas audumi no smalkiem vai rupjiem dzīvnieku matiem vai no zirgu astriem: |
|
|
– Ar gumijas pavedieniem |
Ražošana no vienkāršas dzijas (7) |
||
– Citi |
Ražošana no (7): |
||
|
— kokosa šķiedras dzijas, — dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas vai — papīra, — vai |
||
|
apdrukāšana kopā ar vismaz divām apstrādes vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termoapstrādi, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret raušanos, gala apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, labošanu un atmezglošanu) ar noteikumu, ka izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
ex 52. nodaļa |
Kokvilna, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
5204 līdz 5207 |
Kokvilnas dzija un diegi |
Ražošana no (7): — jēlzīda vai zīda atlikām, kas ir kārstas vai ķemmētas, vai citādā veidā sagatavotas vērpšanai, — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai citādā veidā sagatavotas vērpšanai, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai — papīra izejvielām |
|
5208 līdz 5212 |
Kokvilnas audumi: |
|
|
– ar gumijas pavedieniem |
Ražošana no vienkāršas dzijas (7) |
||
– Pārējie izstrādājumi |
Ražošana no (7): |
||
|
— kokosa šķiedras dzijas, — dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas vai — papīra, — vai |
||
|
apdrukāšana kopā ar vismaz divām apstrādes vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termoapstrādi, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret raušanos, gala apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, labošanu un atmezglošanu) ar noteikumu, ka izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
ex 53. nodaļa |
Pārējās augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
5306 līdz 5308 |
Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; papīra pavedieni |
Ražošana no (7): — jēlzīda vai zīda atlikām, kas ir kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai — papīra izejvielām |
|
5309 līdz 5311 |
Pārējo augu tekstilšķiedru audumi; papīra pavedienu audumi: |
|
|
– Ar gumijas pavedieniem |
Ražošana no vienkāršas dzijas (7) |
||
– Citi |
Ražošana no (7): — kokosa šķiedras dzijas, — džutas dzijas, — dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai citādā veidā sagatavotas vērpšanai, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai — papīra, — vai |
||
|
apdrukāšana kopā ar vismaz divām apstrādes vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termoapstrādi, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret raušanos, gala apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, labošanu un atmezglošanu) ar noteikumu, ka izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
5401 līdz 5406 |
Dzija, monopavedieni un sintētiskie pavedieni |
Ražošana no (7): — jēlzīda vai zīda atlikām, kas ir kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai — papīra izejvielām |
|
5407 un 5408 |
Sintētisko pavedienu dzijas audumi: |
|
|
– Ar gumijas pavedieniem |
Ražošana no vienkāršas dzijas (7) |
||
– Citi |
Ražošana no (7): |
||
|
— kokosa šķiedras dzijas, — dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai — papīra, — vai |
||
|
apdrukāšana kopā ar vismaz divām apstrādes vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termoapstrādi, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret raušanos, gala apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, labošanu un atmezglošanu) ar noteikumu, ka izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
5501 līdz 5507 |
Ķīmiskās stāpeļšķiedras |
Ražošana no ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
|
5508 līdz 5511 |
No ķīmiskās stāpeļšķiedras izgatavotā dzija un šujamie diegi |
Ražošana no (7): — jēlzīda vai zīda atlikām, kas ir kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai — papīra izejvielām |
|
5512 līdz 5516 |
No ķīmiskās stāpeļšķiedras izgatavotie audumi: |
|
|
– Ar gumijas pavedieniem |
Ražošana no vienkāršas dzijas (7) |
||
– Citi |
Ražošana no (7): — kokosa šķiedras dzijas, — dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai — papīra, vai |
||
|
apdrukāšana kopā ar vismaz divām apstrādes vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termoapstrādi, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret raušanos, gala apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, labošanu un atmezglošanu) ar noteikumu, ka izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
ex 56. nodaļa |
Vate, filcs un neaustie audumi; speciālā dzija; auklas, tauvas, virves, troses un to izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no (7): — kokosa šķiedras dzijas, — dabiskām šķiedrām — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai — papīra izejvielām |
|
5602 |
Impregnēts vai neimpregnēts filcs, ar segumu, klājumu vai laminējumu vai bez tā: |
|
|
– no filca, kas iegūts ar adatošanas paņēmienu |
Ražošana no (7): — dabiskām šķiedrām vai — ķīmiskām izejvielām, vai tekstilmasas Tomēr pieļaujama arī: |
||
|
— pozīcijas 5402 polipropilēna pavedienu, — pozīciju 5503 vai 5506 polipropilēna šķiedru vai — pozīcijas 5501 polipropilēna šķiedru grīstes — lietošana, ja, izmantojot vienkārtas pavedienus vai šķiedras, to lineārais blīvums ir mazāks par 9 deciteksiem un to kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas milles iga filamendi või kiu joontihedus on alla 9 detsiteksi, kui nende koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |
||
– Citi |
Ražošana no (7) — dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas iegūtas no kazeīna, vai — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
||
5604 |
Gumijas pavedieni un kords ar tekstilmateriālu segumu; tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgas formas, kas minētas pozīcijā 5404 vai 5405 , un ir impregnētas, ar segumu, apklātas vai caurslāņotas ar gumiju vai plastmasu: |
|
|
– Gumijas pavedieni un kords ar tekstilmateriālu segumu |
Ražošana no gumijas pavedieniem vai korda bez tekstilmateriālu seguma. |
||
– Citi |
Ražošana no (7): — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai — papīra izejvielām |
||
5605 |
Metalizēta dzija, ar pozamentu vai bez tā, kas derīga arī kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgas formas, kas minētas pozīcijā 5404 vai 5405 ; to kombinācijas ar metālu pavedienu lentes veidā vai pūderveidā vai pārklāti ar metālu |
Ražošana no (7): — dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai — papīra izejvielām |
|
5606 |
Pozamenta pavedieni, lentes un tamlīdzīgas formas, kas minētas pozīcijā 5404 vai 5405 , dekoratīvā veidā (izņemot pozīcijā 5605 minētos un dekoratīvos astru pavedienus); šenilpavedieni (tostarp šenils no pūkām); cilpainie pavedieni |
Ražošana no (7): — dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, vai — papīra izejvielām |
|
57. nodaļa |
Paklāji un pārējās tekstila grīdsegas: |
|
|
– No filca, kas iegūts ar adatošanas paņēmienu |
Ražošana no (7): — dabiskām šķiedrām, — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
||
|
Tomēr pieļaujama arī: — pozīcijā 5402 minēto polipropilēna pavedienu, — pozīcijā 5503 vai 5506 minēto polipropilēna šķiedru vai — pozīcijā 5501 minēto polipropilēna šķiedru grīstes lietošana, ja, izmantojot vienkārtas pavedienus vai šķiedras, to lineārais blīvums ir mazāks par 9 deciteksiem un to kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas Par pamatu var izmantot arī džutas audumus |
||
– No cita veida filca |
Ražošana no (7): — dabiskām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai vai — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
||
– Citi |
Ražošana no (7): — kokosa šķiedras vai džutas dzijas, — sintētiskas vai mākslīgas pavedienu dzijas, — dabiskām šķiedrām vai — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai citādā veidā sagatavotas vērpšanai Par pamatu var izmantot arī džutas audumus |
||
ex 58. nodaļa |
Īpašie audumi; tekstilaudumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi, izņemot: |
|
|
– Kopā ar gumijas pavedieniem |
Ražošana no vienkāršas dzijas (7) |
||
– Citi |
Ražošana no (7): |
||
|
— dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai vai — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, — vai |
||
|
apdrukāšana kopā ar vismaz divām apstrādes vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termoapstrādi, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret raušanos, gala apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, labošanu un atmezglošanu) ar noteikumu, ka izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
5805 |
Ar rokām austi dekoratīvi rakstaini audumi (Flandrijas, Abisonas un tamlīdzīgi gobelēni) un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienā), kas ir apdarināti vai neapdarināti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
5810 |
Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājumu ražotāja cenas |
|
5901 |
Sveķoti vai cietināti tekstilaudumi, kas lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; caurspīdīgi audumi zīmēšanai; gruntēts audekls gleznošanai, stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilaudumi, ko parasti lieto cepuru karkasiem |
Ražošana no dzijas |
|
5902 |
Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai pārējiem poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem: |
|
|
– kur tekstilmateriālu svars nav lielāks kā 90 % |
Ražošana no dzijas |
||
– citi |
Ražošana no ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
||
5903 |
Impregnēti, ar plastmasām pārklāti vai laminēti tekstilaudumi, izņemot pozīcijā 5902 minētos izstrādājumus |
Ražošana no dzijas — vai — apdrukāšana kopā ar vismaz divām apstrādes vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termoapstrādi, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret raušanos, gala apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, labošanu un atmezglošanu) ar noteikumu, ka izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
5904 |
Pēc formas piegriezts vai nepiegriezts linolejs; grīdas seguma materiāli ar auduma pamatni, kas pēc formas ir piegriezti vai nepiegriezti |
Ražošana no dzijas (7) |
|
5905 |
Tapetes no tekstilmateriāliem: |
|
|
– Impregnētas, ar gumiju, plastmasu vai citiem materiāliem pārklātas vai laminētas |
Ražošana no dzijas |
||
– Citi |
Ražošana no (7): |
||
|
— kokosa šķiedras, — dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, vai — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas, — vai |
||
|
apdrukāšana kopā ar vismaz divām apstrādes vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termoapstrādi, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret raušanos, gala apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, labošanu un atmezglošanu) ar noteikumu, ka izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
5906 |
Gumijoti tekstilaudumi, izņemot pozīcijā 5902 minētās: |
|
|
– Adītie vai tamborētie trikotāžas izstrādājumi |
Ražošana no (7): — dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, vai — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
||
– pārējie audumi, kuri izgatavoti no sintētisko pavedienu dzijas un kuros tekstilmateriālu svars ir lielāks nekā 90 % |
Ražošana no ķīmiskām izejvielām |
||
– Citi |
Ražošana no dzijas |
||
5907 |
Tekstilaudumi, kas impregnēti vai pārklāti ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti linaudekli teātra dekorācijām, mākslas studiju prospektiem vai tamlīdzīgiem mērķiem |
Ražošana no dzijas — vai — apdrukāšana kopā ar vismaz divām apstrādes vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termoapstrādi, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret raušanos, gala apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, labošanu un atmezglošanu) ar noteikumu, ka izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
5908 |
Austas, pītas vai adītas tekstildaktis lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; vāciņi kvēllampām un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, gan impregnētā, gan neimpregnētā veidā: |
|
|
– Impregnēti kvēllampu vāciņi |
Ražošana no cauruļveida trikotāžas gāzes degļiem |
||
– Citi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
||
5909 līdz 5911 |
Tekstilizstrādājumi, kas piemēroti izmantošanai rūpniecībā: |
|
|
– Pulēšanā izmantojamie diski vai gredzeni, kas nav no pozīcijas 5911 filca |
Ražošana no pozīcijas 6310 dzijas, auduma atlikumiem vai lupatām |
||
– Audumi, ko parasti izmanto papīra ražošanā vai citiem tehniskiem nolūkiem, savelti vai nesavelti, impregnēti vai neimpregnēti, pārklāti vai nepārklāti, cauruļveida vai vienā gabalā ar vienkārtas vai daudzkārtu šķēru un/vai audu pavedieniem, vai arī gludi austie audumi ar daudzkārtu šķēru un/audu pavedieniem, kas minēti pozīcijā 5911 |
Ražošana no (7): — kokosšķiedras dzijas, — šādām izejvielām: —— politetrafluoretilēna dzijas (8), — ar fenolsveķiem pārklātas vai impregnētas daudzkārtu dzijas no poliamīdiem, — sintētisko tekstilšķiedru dzijas no aromātiskiem poliamīdiem, kas iegūta, polikondensējot m-fenilēndiamīnu un izoftalskābi |
||
|
— politetrafluoretilēna monošķiedras (8), — sintētisko tekstilšķiedru dzijas no poli-p-fenilēntereftalamīda, — stiklašķiedras dzijas, kas pārklāta ar fenolsveķiem un pozamentēta ar akrila pavedieniem (8), — kopoliestera monopavedieniem, kas iegūti no poliestera un tereftalskābes sveķiem un no 1,4-cikloheksāndietanola un izoftalskābes, |
||
|
— dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
||
– Citi |
Ražošana no (7): — kokosšķiedras dzijas, — dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, vai — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
||
60. nodaļa |
Adītie vai tamborētie trikotāžas audumi |
Ražošana no (7): — dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, vai — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
|
61. nodaļa |
Adītie vai tamborētie trikotāžas apģērbi un apģērbu piederumi: |
|
|
– Iegūti, sašujot vai kā citādi savienojot divus vai vairāk trikotāžas audumu gabalus, kas vai nu piegriezti pēc formas vai darināti jau vajadzīgajā formā |
|||
– Citi |
Ražošana no (7): — dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai, vai — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
||
ex 62. nodaļa |
Apģērbi un apģērbu piederumi, kas nav adīti vai tamborēti, izņemot: |
|
|
ex 62 02 , ex 62 04 , ex 62 06 , ex 62 09 un ex 62 11 |
Izšūti sieviešu, meiteņu un bērnu apģērbi un apģērbu piederumi |
Ražošana no dzijas (9) — vai — ražošana, kurā tiek izmantoti neizšūti audumi ar noteikumu, ka neizšūto audumu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9) |
|
ex 62 10 un ex 62 16 |
Ugunsizturīgs aprīkojums no audumiem ar aluminizēta poliestera folijas pārklājumu |
Ražošana no dzijas (9) vai Ražošana, kurā tiek izmantoti audumi bez pārklājuma ar noteikumu, ka šo audumu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9) |
|
6213 un 6214 |
Kabatlakati, šalles, lakati, kašnē, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi: |
|
|
– Izšūti |
Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (7) (9) vai ražošana, kurā tiek izmantoti neizšūti audumi ar noteikumu, ka neizšūto audumu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9) |
||
– Citi |
Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (7) (9) vai |
||
|
apdarināšana, kam seko apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apstrādes darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termoapstrādi, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret raušanos, gala apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, labošanu un atmezglošanu) ar noteikumu, ka visu izmantoto pozīciju 6213 un 6214 neapdrukāto izstrādājumu vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
6217 |
Pārējie gatavie apģērba piederumi; apģērbu vai apģērbu piederumu daļas, izņemot pozīcijā 6212 minētās: |
|
|
– Izšūtie |
Ražošana no dzijas (9) — vai — ražošana, kurā tiek izmantoti neizšūti audumi ar noteikumu, ka neizšūto audumu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9) |
||
– Ugunsizturīgs aprīkojums no audumiem ar aluminizēta poliestera folijas pārklājumu |
Ražošana no dzijas (9) — vai — ražošanas, kurā tiek izmantoti audumi bez pārklājuma ar noteikumu, ka šo audumu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9) |
||
– Piegrieztas starpoderes apkaklēm un aprocēm, |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
– Citi |
Ražošana no dzijas (9). |
||
ex 63. nodaļa |
Pārējie gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāti apģērbi un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
6301 līdz 6304 |
Segas, ceļotāju pledi, gultasveļa u.c.; aizkari u.c.; citi mēbeļu un dekoratīvie izstrādājumi: |
|
|
– No filca, no neaustiem audumiem |
Ražošana no (7): — dabiskām šķiedrām vai — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
||
– Citi: |
|
||
– – Izšūti |
Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (9) (10) — vai — ražošana, kurā tiek izmantoti neizšūti audumi (izņemot adītos vai tamborētos) ar noteikumu, ka neizšūto audumu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
– – Citi |
|||
6305 |
Maisi un maisiņi, ko izmanto iesaiņošanai |
Ražošana no (7): — dabiskām šķiedrām, — mākslīgām stāpeļšķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai vai — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
|
6306 |
Brezents, audekla nojumes un sauljumi; teltis; buras laivām, jahtām vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi: |
|
|
– No neaustiem tekstilmateriāliem |
— dabiskām šķiedrām vai — ķīmiskām izejvielām vai tekstilmasas |
||
– Citi |
|||
6307 |
Citi gatavie izstrādājumi, tostarp apģērba piegrieztnes |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
6308 |
Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, paklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu vai salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, un ir iesaiņoti mazumtirdzniecībai |
Visiem komplekta priekšmetiem jāatbilst tādiem noteikumiem, kādus šiem priekšmetiem piemērotu, ja tie nebūtu komplekta sastāvā. Tomēr pieļaujama arī nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu iekļaušana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 64. nodaļa |
Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu sastāvdaļas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīcijas 6406 virsas daļas, kas piestiprinātas saistzolēm vai citām zoļu daļām |
|
6406 |
Apavu daļas (ietverot virsas, kas ir vai nav piestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); ieliekamās zolītes, papēžu spilventiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 65. nodaļa |
Galvassegas un to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
6503 |
Filca cepures un citas galvassegas no cepuru veidņiem, kapucēm vai plakanām sagatavēm, kas minētas pozīcijā 6501, arī neoderētas, ar apdari vai bez tās |
Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām (9) |
|
6505 |
Adītās vai tamborētās cepures un citas mežģīņu, filca un pārējo tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez tās; dažāda materiāla matu tīkliņi, oderēti vai neoderēti, ar apdari vai bez tās |
Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām (9) |
|
ex 66. nodaļa |
Lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
6601 |
Lietussargi un saulessargi (ietverot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus izstrādājumus) |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
67. nodaļa |
Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām vai dūnām; mākslīgas puķes; izstrādājumi no cilvēku matiem |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 68. nodaļa |
Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu izejvielu izstrādājumi, izņemot |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 68 03 |
Dabiskā vai aglomerētā slānekļa izstrādājumi |
Ražošana no apstrādāta slānekļa |
|
ex 68 12 |
Azbesta izstrādājumi; izstrādājumi no maisījumiem uz azbesta bāzes vai no maisījumiem uz azbesta un magnija karbonāta bāzes |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām |
|
ex 68 14 |
Izstrādājumi no vizlas, tostarp no aglomerētas vai reģenerētas vizlas, uz papīra, kartona vai citu materiālu pamata |
Ražošana no apstrādātas vizlas (tostarp aglomerētas vai reģenerētas vizlas) |
|
69. nodaļa |
Keramikas izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 70. nodaļa |
Stikls un stikla izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 70 03 , ex 70 04 un ex 70 05 |
Stikls ar neatstarojošu virsmu |
Ražošana no pozīcijas 7001 izejvielām |
|
7006 |
Pozīcijās 7003 , 7004 vai 7005 minētais stikls, izliekts, slīpēts, gravēts, urbts, emaljēts vai citā veidā apstrādāts, bez rāmja un citu izejvielu apdares: |
|
|
– Stikla plākšņu pamatnes, kas pārklātas ar dielektrisku plānu plēvi un ar pusvadītāja līmeni, kurš atbilst SEMII-standartam (11) |
Ražošana no pozīcijā 7006 minētās stikla plākšņu pamatnes bez klājuma |
||
– Citi |
Ražošana no pozīcijas 7001 izejvielām |
||
7007 |
Neplīstošs stikls, ietverot rūdītu vai daudzkārtainu stiklu |
Ražošana no pozīcijas 7001 izejvielām |
|
7008 |
Daudzkārtaini stikla izolatori |
Ražošana no pozīcijas 7001 izejvielām |
|
7009 |
Stikla spoguļi, rāmjos un bez rāmjiem, ietverot atpakaļskata spoguli |
Ražošana no pozīcijas 7001 izejvielām |
|
7010 |
Stikla baloni, pudeles, pudelītes, flakoni, burkas, krūzes, podi, ampulas un pārējie stikla trauki preču transportēšanai vai iesaiņošanai; stikla burkas konservēšanai; aizbāžņi, vāciņi un citi tamlīdzīgi stikla izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju — vai — stikla izstrādājumu griešana ar noteikumu, ka negriezto stikla izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
7013 |
Stikla galda un virtuves trauki, tualetes un kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam un tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 7010 vai 7018 ) |
— Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju — vai — stikla izstrādājumu griešana ar noteikumu, ka negriezto stikla izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas — vai — ar rokām darinātu pūstu stikla izstrādājumu dekorēšana ar roku (izņemot apdrukāšanu ar zīdspiedes tehniku) ar noteikumu, ka ar roku darināto pūsto stikla izstrādājumu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 70 19 |
Izstrādājumi (izņemot dziju) no stiklašķiedrām |
Ražošana no — nekrāsotas sloksnes, priekšdzijas, dzijas un kapātiem diegiem vai — stikla vates |
|
ex 71. nodaļa |
Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu klāti metāli un to izstrādājumi; dārglietu imitācija; monētas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 71 01 |
Dabiskās vai kultivētās pērles, kas ir sašķirotas un uz laiku savērtas ērtākai transportēšanai |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 71 02 , ex 71 03 un ex 71 04 |
Apstrādāti dārgakmeņi vai pusdārgakmeņi (dabiski, mākslīgi vai reģenerēti) |
Ražošana no neapstrādātiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem |
|
7106 , 7108 un 7110 |
Dārgmetāli: |
|
|
– Neapstrādāti |
— Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīciju 7106 , 7108 un 7110 izejvielas — vai — pozīcijās 7106 , 7108 vai 7110 minēto dārgmetālu elektrolītiska, termiska vai ķīmiska atdalīšana, — vai — pozīcijā 7106 , 7108 vai 7110 minēto dārgmetālu sakausēšana savā starpā vai ar parastiem metāliem |
||
– Daļēji apstrādāti vai pulverveidā |
Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem |
||
ex 71 07 , ex 71 09 un ex 71 11 |
Ar dārgmetāliem klāti pusapstrādāti metāli |
Ražošana no neapstrādātiem ar dārgmetāliem klātiem metāliem |
|
7116 |
Izstrādājumi no dabiskām vai kultivētām pērlēm, dabiskiem, mākslīgiem vai reģenerētiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
7117 |
Dārglietu imitācijas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju vai ražošana, kurā tiek izmantotas parasto metālu daļas, kas nav pārklātas ar dārgmetāliem, ar noteikumu, ka visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 72. nodaļa |
Dzelzs un tērauds, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
7207 |
Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti |
Ražošana no pozīciju 7201 , 7202 , 7203 , 7204 vai 7205 izejvielām |
|
7208 līdz 7216 |
Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi, stieņi, leņķi, fasonprofili un speciālie profili |
Ražošana no pozīcijā 7206 minētajiem stieņiem vai citām pirmformām |
|
7217 |
Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples |
Ražošana no pozīcijā 7207 minētajiem pusfabrikātiem |
|
ex 72 18 , no 7219 līdz 7222 |
Nerūsošā tērauda pusfabrikāti, plakanie velmējumi, stieņi, leņķi, fasonprofili un speciālie profili |
Ražošana no pozīcijā 7218 minētajiem lietņiem vai citām pirmformām |
|
7223 |
Nerūsējošā tērauda stieples |
Ražošana no pozīcijā 7218 minētajiem pusfabrikātiem |
|
ex 72 24 , no 7225 līdz 7228 |
Pusfabrikāti, plakanie velmējumi, karsti velmēti stieņi un loksnes neregulāras formas tinumos; pārējo leģēto tēraudu leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi leģēta vai neleģēta tērauda stieņi urbšanas darbiem |
Ražošana no pozīcijās 7206 , 7218 vai 7224 minētajiem lietņiem vai citām pirmformām |
|
7229 |
Pārējo leģēto tēraudu stieples |
Ražošana no pozīcijas 7224 pusfabrikātiem |
|
ex 73. nodaļa |
Dzelzs vai tērauda izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 73 01 |
Rievkonstrukcijas |
Ražošana no pozīcijas 7206 izejvielām |
|
7302 |
Šādi dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un pārējie šķērssavienojumi, gulšņi, savienojumu uzlikas, sliežu āķskrūves, pamatnes un savilktņi un pārējās detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai |
Ražošana no pozīcijas 7206 izejvielām |
|
7304 , 7305 un 7306 |
Dzelzs (izņemot čuguna) vai tērauda caurules, cauruļvadi un dobie profili |
Ražošana no pozīciju 7206 , 7207 , 7218 . vai 7224 izejvielām |
|
ex 73 07 |
Nerūsējošā tērauda cauruļu vai cauruļvadu piederumi (ISO Nr. C5CrNiMo 1712), kas sastāv no vairākām daļām |
Kaltu sagatavju virpošana, urbšana, izvēršana, vītņošana, atskarpju noņemšana un smilšstrūklošana ar noteikumu, ka kalto sagatavju vērtība nepārsniedz 35 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
7308 |
Dzelzs vai tērauda konstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 minētās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu masti, jumtu pārsegumi, būvsastatnes, durvis, logi un to rāmji, sliekšņi, žalūzijas, balustrādes, kolonnas un kolonnu balsti); dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, formas, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kurus izmanto metālkonstrukcijās |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr nav pieļaujama pozīcijā 7301 minēto metināto leņķu, fasonprofilu un speciālo profilu izmantošana |
|
ex 73 15 |
Pretslīdes ķēdes |
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 7315 izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 74. nodaļa |
Varš un tā izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
7401 |
Vara kušņi; cementēts varš (nogulsnēts varš) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. |
|
7402 |
Nerafinēts varš; vara anodi elektrolītiskai rafinēšanai |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
7403 |
Rafinēts varš un neapstrādāti vara sakausējumi: |
|
|
– rafinēts varš |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
||
– Vara sakausējumi un rafinēts varš, kas satur citus elementus |
Ražošana no neapstrādāta rafinēta vara vai vara atgriezumiem un lūžņiem |
||
7404 |
Vara atgriezumi un lūžņi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
7405 . |
Ligatūras ar vara pamatu |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 75. nodaļa |
Niķelis un tā izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
7501 līdz 7503 |
Niķeļa kušņi, niķeļa oksīda aglomerāti un pārējie niķeļa metalurģijas starpizstrādājumi; neapstrādāts niķelis; niķeļa atgriezumi un lūžņi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 76. nodaļa |
Alumīnijs un tā izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
7601 |
Neapstrādāts alumīnijs |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, — vai — ražošana, kurā tiek izmantots termiski vai elektrolītiski apstrādāts neleģēts alumīnijs vai alumīnija atgriezumi un lūžņi |
|
7602 |
Alumīnija atgriezumi vai lūžņi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 76 16 |
Alumīnija izstrādājumi, izņemot stiepļu pinumus, režģus, sietus, žogus, armatūras audumus un līdzīgus izstrādājumus (tostarp bezgalu lentes), kas izgatavoti no alumīnija stieplēm, un valcēta alumīnija |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama stiepļu pinumu, režģu, sietu, žogu, armatūras audumu un līdzīgu izejvielu (tostarp bezgalu lentes), kas izgatavoti no alumīnija stieplēm, vai arī valcēta alumīnija izmantošana, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
77. nodaļa |
Rezervēta iespējamiem Harmonizētās sistēmas papildinājumiem nākotnē |
|
|
ex 78. nodaļa |
Svins un tā izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
7801 |
Neapstrādāts svins: |
|
|
– Rafinēts svins |
Ražošana no jēlsvina lietņos vai cita negatava svina |
||
– Citi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr nav pieļaujama pozīcijas 7802 atgriezumu un lūžņu izmantošana |
||
7802 |
Svina atgriezumi un lūžņi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 79. nodaļa |
Cinks un tā izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
7901 |
Neapstrādāts cinks |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr nav pieļaujama pozīcijas 7902 atgriezumu un lūžņu izmantošana |
|
7902 |
Cinka atgriezumi un lūžņi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 80. nodaļa |
Alva un tās izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8001 |
Neapstrādāta alva |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr nav pieļaujama pozīcijas 8002 atgriezumu un lūžņu izmantošana |
|
8002 un 8007 |
Alvas atgriezumi un lūžņi; pārējie alvas izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
81. nodaļa |
Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi: |
|
|
– Pārējie apstrādātie parastie metāli; to izstrādājumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto, šajā pašā pozīcijā minēto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||
– Citi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
||
ex 82. nodaļa |
No parastajiem metāliem izgatavoti rīki, ierīces, galda piederumi, karotes un dakšas; to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
8206 |
Divu vai vairāku nosaukumu rokas instrumentu komplekti, kas minēti pozīcijās 8202 līdz 8205 un iesaiņoti pārdošanai mazumtirdzniecībā |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīciju 8202 līdz 8205 izejvielas. Tomēr pieļaujama pozīcijās 8202 līdz 8205 minēto rīku pievienošana komplektiem, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas |
|
8207 |
Maināmie instrumenti (ar mehānisko piedziņu vai bez tās) rokas instrumentiem vai darbgaldiem (piemēram, presēšanai, štancēšanai, vītņošanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvēšanai), ietverot ierīces metālu valcēšanai vai presēšanai, instrumenti akmeņu vai grunts urbšanai |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8208 |
Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |
|
ex 82 11 |
Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (ietverot nažus koku apgriešanai), izņemot nažus, kas minēti pozīcijā 8208 |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama no parastā metāla izgatavoto nažu asmeņu un spalu izmantošana |
|
8214 |
Pārējie griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži un cērtņi, papīra naži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ietverot nagu vīles) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama no parastā metāla izgatavoto spalu izmantošana |
|
8215 |
Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves vai galda piederumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama no parastā metāla izgatavoto spalu izmantošana. |
|
ex 83. nodaļa |
Dažādi parasto metālu izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 83 02 |
Pārējās pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas, kuras izmanto ēkās un automātiskajos durvju aizvērējos |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama citu pozīcijas 8302 izejvielu izmantošana, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 83 06 |
No parastā metāla izgatavotās statuetes un pārējie dekoratīvie izstrādājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama citu pozīcijas 8306 izejvielu izmantošana, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 84. nodaļa |
Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces; to detaļas, izņemot: |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 84 01 |
Kodoldegvielas elementi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju (12) |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8402 |
Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8403 un bijusī 8404 |
Centrālapkures katli, izņemot pozīcijā 8402 minētos katlus, un centrālapkures katlu palīgiekārtas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīcijās 8403 līdz 8404 minētās izejvielas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8406 |
Ūdens tvaika un pārējās tvaika turbīnas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8407 |
Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8408 |
Kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotori (dīzeļi un pusdīzeļi) |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8409 |
Detaļas, kuras paredzēts izmantot tikai vai galvenokārt pozīcijās 8407 un 408 minētajos motoriem |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8411 |
Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji un citas gāzes turbīnas |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8412 |
Pārējie dzinēji un spēkiekārtas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 84 13 |
Rotorsūkņi ar pozitīvo izgrūšanu |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 84 14 |
Rūpnieciskie ventilatori, gaislaiži un līdzīgie izstrādājumi |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8415 |
Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai, ietverot iekārtas, kurās mitrumu nav iespējams regulēt atsevišķi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8418 |
Dzesinātāji, saldētavas un citas elektriskās vai cita veida dzesināšanas vai saldēšanas iekārtas; siltumsūkņi, izņemot pozīcijā 8415 minētās gaisa kondicionēšanas iekārtas |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — kurā visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 84 19 |
Iekārtas kokapstrādes, celulozes, papīra un kartona ražotnēm |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu izmantoto izejvielu vērtība, kuras ietilpst tajā pašā pozīcijā kā pats izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8420 |
Kalandri vai citas velmju (ruļļu) mašīnas (izņemot iekārtas metālam un stiklam), un to cilindri |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu izmantoto izejvielu vērtība, kuras ietilpst tajā pašā pozīcijā kā pats izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8423 |
Svēršanas iekārtas (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), ietverot svarus, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei un aprēķināšanai; visu veidu automātisko svaru atsvari |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8425 līdz 8428 |
Mašīnas vai iekārtas kravas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai un izkraušanai |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu izmantoto pozīcijas 8431 izejvielu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8429 |
Pašgājēji buldozeri, buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi: |
|
|
– Ceļa veltņi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |
|
|
– Citi |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu izmantoto pozīcijas 8431 izejvielu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8430 |
Pārējās mašīnas vai iekārtas grunts, minerālu vai rūdu pārvietošanai, šķirošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai un urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un izvilkšanai; sniega arkli un sniega tīrīšanas mašīnas |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu izmantoto pozīcijas 8431 izejvielu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 84 31 |
Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt izmantošanai ar ceļa veltņiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8439 |
Iekārtas papīra masas ražošanai no celulozes šķiedrmateriāliem vai papīra vai kartona ražošanai vai apdarei |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu to izmantoto izejvielu vērtība, kuras minētas tajā pašā pozīcijā, kurā pats izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8441 |
Citas iekārtas papīra masas, papīra un kartona izstrādājumu ražošanai, ietverot papīra un kartona griešanas iekārtas |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu izmantoto izejvielu vērtība, kuras minētas tajā pašā pozīcijā, kurā pats izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8444 līdz 8447 |
Šajās iedaļās minētās iekārtas, kas paredzētas izmantošanai tekstilrūpniecībā |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 84 48 |
Palīgiekārtas, kas lietojamas kopā ar mašīnām, kuras minētas pozīcijās 8444 un 8445 |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8452 |
Šujmašīnas, izņemot pozīcijā 8440 minētās grāmatu iesiešanas iekārtas; mēbeles, pamatnes un pārsegi, kas īpaši paredzēti šujmašīnām; šujmašīnu adatas: |
|
|
– Šujmašīnas (tikai slēgdūrienam) ar galviņām, kuru masa nepārsniedz 16 kg bez motora vai 17 kg ar motoru |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība, kuras izmantotas galviņu (bez motora) salikšanā, nepārsniedz noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību, un — diega nostiepuma regulētājam, izšūšanas un zigzaga mehānismiem ir noteikta izcelsme |
|
|
– Citi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|
8456 līdz 8466 |
Darbgaldi un iekārtas, kā arī to detaļas un piederumi, kas minēti pozīcijās 8456 līdz 8466 |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8469 līdz 8472 |
Biroju iekārtas (piemēram, rakstāmmašīnas, kalkulatori, datu automātiskās datu apstrādes iekārtas, pavairošanas aparāti, skavošanas mašīnas) |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8480 |
Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; veidnes (izņemot stieņu veidnes) metālu, metāla karbīdu, stikla, minerālmateriālu, gumijas un plastmasu liešanai |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8482 |
Lodīšu vai rullīšu gultņi |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8484 |
Starplikas un blīves no lokšņu metāla savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; starpliku un tamlīdzīgu savienojumu komplekti vai sortiments ar atšķirīgu uzbūvi, kas ievietoti maisos, aploksnēs vai tamlīdzīgos iepakojumos; mehāniskās plombas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8485 |
Dažādu mašīnu detaļas, kam nav elektrotehnisko kabeļuzmavu, izolatoru, spoļu, kontaktu vai pārējo elektrotehnisko detaļu un kas nav minētas citur šajā nodaļā |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 85. nodaļa |
Elektriskie aparāti un iekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi, izņemot: |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8501 |
Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas) |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu izmantoto pozīcijas 8503 izejvielu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8502 |
Elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu izmantoto pozīciju 8501 un 8503 izejvielu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 85 04 |
Strāvas padeves ierīces datu automātiskās apstrādes mašīnām |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 85 18 |
Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; skaņas pastiprināšanas elektroierīces |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8519 |
Skaņuplašu atskaņotāji (atskaņošanas pultis), ierakstu atskaņotāji, kasešu atskaņotāji un cita veida atskaņošanas aparatūra, kurai nav skaņu ierakstīšanas ierīču |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8520 |
Magnetofoni un pārējā skaņu ierakstu aparatūra, ar vai bez atskaņošanas ierīces |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8521 |
Videoierakstu veikšanas vai reproducēšanas aparatūra, ar vai bez video atskaņotāja |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8522 |
Detaļas un piederumi, kas piemēroti lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijās 8519 līdz 8521 minēto aparatūru |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8523 |
Gatavi neierakstīti informācijas nesēji skaņu vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8524 |
Ierakstītas skaņuplates, lentes un citi ierakstīti informācijas nesēji skaņas vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, ietverot matricas un veidnes ierakstu izgatavošanai, taču, izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus: |
|
|
– Matricas un veidnes ierakstu izgatavošanai |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|
– Citi |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu pozīcijā 8523 minēto izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8525 |
Radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru, radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kurā ietilpst vai neietilpst uztveres, skaņu ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūra; televīzijas kameras; videokameras ar apturamu attēlu un citi videokameru magnetofoni; digitālās kameras |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8526 |
Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8527 |
Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8528 |
Ar radiouztvērēju vai skaņas un attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru kombinēti vai nekombinēti televīzijas uztvērēji; videomonitori un videoprojektori |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8529 |
Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijās 8525 līdz 8528 minēto aparatūru: |
|
|
– Piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūrai |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|
– Citi |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8535 un 8536 |
Elektroaparatūra, kas paredzēta, lai ieslēgtu vai aizsargātu elektriskās ķēdes, vai arī, lai pieslēgtos tām |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu izmantoto pozīcijas 8538 izejvielu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8537 |
Pultis, paneļi, konsoles, galdi, skapji un citas pamatnes, kas aprīkotas ar divām vai vairākām elektrovadības vai elektrības sadales iekārtām, kas minētas pozīcijās 8535 un 8536 , ietverot 90. nodaļā minētos instrumentus vai ierīces, un ciparvadības aparātus, izņemot pozīcijā 8517 minētos komutācijas aparātus |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu izmantoto pozīcijas 8538 izejvielu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 85 41 |
Diodes, tranzistori un analoģiskas pusvadītāju ierīces, izņemot mikroshēmās nesagrieztas pusvadītāju plāksnes |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8542 |
Elektroniskās integrālās shēmas un mikrosistēmas: |
|
|
– Monolītās integrālās shēmas |
Ražošanas, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu izmantoto pozīciju 8541 un 8542 izejvielu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas — vai — Difūzija (kuras laikā ar selektīvu atbilstīgu ķīmisko savienojumu novietošanu uz pusvadītāja virsmas tiek izveidota integrālā shēma), kas var būt veikta un/vai pārbaudīta visās valstīs, izņemot 3. un 4. pantā minētās valstis |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
– Citi |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu izmantoto pozīciju 8541 un 8542 izejvielu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8544 |
Izolēti vadi (ietverot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ietverot koaksiālos kabeļus) un pārējie izolētie elektrovadi ar savienojošām detaļām vai bez tām; optisko šķiedru kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķi apvilktām šķiedrām, neatkarīgi no tā, vai tie samontēti ar elektrības vadītājiem vai aprīkoti ar savienojumiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8545 |
Ogles elektrodi, ogles sukas, ogles spuldzēm vai baterijām un pārējie elektrotehnikā lietojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8546 |
No jebkuras izejvielas izgatavoti elektroizolatori |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8547 |
Pilnībā no izolācijas materiāla izgatavoti elektrisko mašīnu, ierīču vai iekārtu izolācijas piederumi, neietverot montāžai paredzētās metāla detaļas (piemēram, vītņotas ligzdas), izņemot pozīcijā 8546 minētos izolatorus; ar izolācijas materiālu apvilkta parasta metāla elektroizolācijas caurules un to detaļas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8548 |
Pirmelementu, pirmbateriju un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi; izlietoti pirmelementi, izlietotas pirmbaterijas un izlietoti elektriskie akumulatori; citur šajā nodaļā neminētas ierīču un aparātu elektriskas detaļas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 86. nodaļa |
Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to detaļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā detaļas; dažādas mehāniskās (ietverot elektromehāniskās) signalizācijas iekārtas, izņemot: |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8608 |
Dzelzceļa vai tramvaju ceļa ierīces un piederumi; mehāniskās (ietverot elektromehāniskās) signalizācijas iekārtas, kā arī iekārtas kustības drošības vai kontroles nodrošināšanai uz dzelzceļiem, tramvaju ceļiem, ceļiem, iekšezemes ūdenskrātuvēs, transporta stāvvietās, ostas teritorijā vai lidlaukos; to detaļas |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 87. nodaļa |
Sauszemes transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to detaļas un piederumi, izņemot: |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
8709 |
Ar celšanas un takelāžas ierīcēm neaprīkoti pašgājēji kravas transportētāji, kas paredzēti izmantošanai rūpnīcās, noliktavās, ostu teritorijās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kurus paredzēts izmantot uz dzelzceļa peroniem; iepriekš minēto transporta līdzekļu daļas |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8710 |
Tanki un citas motorizētās kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, šādu transporta līdzekļu detaļas un piederumi |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8711 |
Motocikli (ietverot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi |
|
|
– Ar iekšdedzes virzuļmotoru, kura cilindra tilpums: |
|
||
– – Nepārsniedz 50 cm3 |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
– – Pārsniedz 50 cm3 |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
– Citi |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 87 12 |
Divriteņi bez lodīšu gultņiem |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot pozīcijā 8714 minētās izejvielas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8715 |
Bērnu ratiņi un to detaļas |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8716 |
Piekabes un puspiekabes; pārējie transportlīdzekļi, kas nav pašgājēji; to detaļas |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 88. nodaļa |
Gaisa kuģi, kosmiskie aparāti un to detaļas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 88 04 |
Rotējošie izpletņi (rotošūti) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot citas pozīcijā 8804 minētās izejvielas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
8805 |
Aparatūra un ierīces lidaparātu pacelšanai; bremzēšanas un tamlīdzīgas ierīces lidaparātu nosēdināšanai uz klāja; lidotāju sauszemes trenažieri; minēto izstrādājumu detaļas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
89. nodaļa |
Kuģi, laivas un pārējie peldlīdzekļi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr nav pieļaujama pozīcijā 8906 minēto korpusu izmantošana |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 90. nodaļa |
Optiskas ierīces un aparāti, foto un kino aparatūra, mērinstrumenti, kontrolaparāti, precīzijas ierīces, medicīnas vai ķirurģijas instrumenti un ierīces; to detaļas un piederumi, izņemot: |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
9001 |
Optiskā šķiedra un optiskās šķiedras grīstes; optiskās šķiedras kabeļi, izņemot pozīcijā 8544 minētos kabeļus; loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla; lēcas (ietverot kontaktlēcas), prizmas, spoguļi un pārējie optiskie elementi no jebkuras izejvielas, kas nav samontēti, izņemot neapstrādāta stikla optiskos elementus |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9002 |
Lēcas, prizmas, spoguļi un pārējie optiskie elementi no jebkuras izejvielas komplektā, kas ir instrumentu vai ierīču detaļas, izņemot tamlīdzīgus elementus no optiski neapstrādāta stikla |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9004 |
Brilles, aizsargbrilles un tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši vai citādi izstrādājumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 90 05 |
Binokļi, monokulāri, citas optiskās caurules un to statīvi, izņemot astronomiskos staru lauzošos teleskopus un to statīvus |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 90 06 |
Fotokameras (izņemot kinokameras); zibspuldzes, izņemot gāzizlādes lampas |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
9007 |
Kinokameras un kinoprojektori ar skaņas ierakstīšanas vai reproducēšanas iekārtām vai bez tām |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
9011 |
Saliktie optiskie mikroskopi, ietverot mikroskopus, kas tiek izmantoti mikrofotogrāfijā, mikrofilmēšanā vai mikroprojicēšanā |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 90 14 |
Citas navigācijas iekārtas un instrumenti |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9015 |
Kartogrāfijas (ietverot fotogrammetriskās), hidrogrāfijas, okeanogrāfijas, hidroloģijas, meteoroloģijas vai ģeofizikas ierīces un instrumenti, izņemot kompasus; tālmēri |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9016 |
Svari ar 0,05 g vai lielāku jutību, ar atsvariem vai bez tiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9017 |
Rasēšanas, iezīmēšanas vai matemātiskās skaitļošanas instrumenti (piemēram, rasēšanas ierīces, pantogrāfi, leņķmēri, rasetnes, logaritmiskie lineāli, diska kalkulatori u.c.); rokas instrumenti līnijizmēru mērīšanai (piemēram, mērlatas, mērlentes, mikrometri, kalibri), kas nav minēti citur šajā nodaļā |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9018 |
Medicīnā, ķirurģijā, stomatoloģijā vai veterinārijā izmantojami instrumenti un ierīces, ietverot scintigrāfijas aparatūru, pārējā elektriskā medicīnas aparatūra un ierīces redzes asuma noteikšanai: |
|
|
– Zobārstniecības krēsli, kuros iestrādāts zobārstniecības aprīkojums vai spļaujamtrauki |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot citas pozīcijā 9018 minētās izejvielas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
– Citi |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9019 |
Mehanoterapijas ierīces; masāžas aparāti; psiholoģisko spēju testēšanas aparatūra; ozona terapijas, skābekļa terapijas, aerosolterapijas, mākslīgās elpināšanas aparatūra vai citāda terapeitiskā aparatūra, kas paredzēta elpošanas ceļu ārstēšanai |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
9020 |
Cita veida elpināšanas aparatūra un gāzmaskas, izņemot aizsargmaskas bez mehāniskām detaļām un maināmiem filtriem |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
9024 |
Mašīnas un ierīces materiālu (piemēram, metālu, koksnes, tekstilmateriālu, papīra, plastmasu) cietības, stiprības, saspiežamības, elastības vai citu mehānisko īpašību pārbaudei |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9025 |
Hidrometri un tamlīdzīgas šķidrumā iegremdējamas ierīces, termometri, pirometri, barometri, higrometri un psihrometri, ar ierakstīšanas ierīcēm vai bez tām, kā arī jebkuri šo ierīču savienojumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9026 |
Ierīces un aparatūra šķidrumu vai gāzu patēriņa, līmeņa, spiediena vai citu mainīgo raksturojumu mērīšanai vai kontrolei (piemēram, patēriņa mērītāji, līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji), izņemot instrumentus un aparatūru, kas minēti pozīcijās 9014 , 9015 , 9028 vai 9032 |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9027 |
Fizikālās vai ķīmiskās analīzes ierīces un aparatūra (piemēram, polarimetri, refraktometri, spektrometri, gāzes vai dūmu analizatori), ierīces un aparatūra viskozitātes, porainības, izplešanās, virsmas spraiguma utt. mērīšanai vai kontrolei; ierīces un aparatūra siltuma, skaņas vai gaismas daudzuma mērīšanai vai kontrolei (ietverot eksponometrus); mikrotomi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9028 |
Gāzes, šķidruma vai elektrības padeves vai ražošanas skaitītāji, ietverot kalibrējošos: |
|
|
– Detaļas un piederumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|
– Citi |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9029 |
Apgriezienu skaita un produkcijas daudzuma skaitītāji, nobrauktā attāluma un braukšanas laika mērītāji taksometros, mileometri, soļu skaitītāji un tamlīdzīgas ierīces; spidometri un tahometri, izņemot pozīcijā 9014 vai 9015 minētos; stroboskopi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9030 |
Osciloskopi, spektrometri un citas ierīces un aparāti elektrisko lielumu mērīšanai vai kontrolei, izņemot pozīcijā 9028 minētās mērierīces; ierīces un aparatūra alfa, beta, gamma, rentgena, kosmiska vai cita jonizējošā starojuma konstatēšanai vai mērīšanai |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9031 |
Mērīšanas vai kontroles ierīces, palīgierīces un mašīnas, kas šajā nodaļā nav minētas citur; profilprojektori |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9032 |
Automātiskās regulēšanas vai vadības ierīces un aparatūra |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9033 |
90.nodaļā minēto mašīnu, ierīču, instrumentu vai aparatūras detaļas un piederumi, kas šajā nodaļā nav minēti citur |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 91. nodaļa |
Pulksteņi un to detaļas, izņemot: |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9105 |
Pārējie pulksteņi |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
9109 |
Nokomplektēti un samontēti stacionāro pulksteņu mehānismi |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes izejvielu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes izejvielu vērtību |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
9110 |
Nokomplektēti pulksteņmehānismi, nesamontēti vai daļēji samontēti (pulksteņmehānismu komplekti); nenokomplektēti pulksteņmehānismi, samontēti; pulksteņmehānismu sagataves |
Ražošana, kurā: — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un — saskaņā ar iepriekš minēto ierobežojumu visu izmantoto pozīcijas 9114 izejvielu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
9111 |
Rokas un kabatas pulksteņu korpusi un to detaļas |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
9112 |
Korpusi stacionāriem pulksteņiem un tamlīdzīgi korpusi citiem šajā nodaļā minētajiem izstrādājumiem, un to detaļas |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
9113 |
Pulksteņu siksniņas, ķēdītes un to detaļas: |
|
|
– No parasta metāla, arī apzeltīti vai apsudraboti, vai no metāla, kas pārklāts ar dārgmetālu |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|
– Citi |
Ražošanas, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|
92. nodaļa |
Mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
93. nodaļa |
Ieroči un munīcija; to daļas un piederumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 94. nodaļa |
Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, dīvānu spilveni un tamlīdzīgi polsterēti mājsaimniecības piederumi; lampas un apgaismes ķermeņi, kas nav minēti citur; izgaismotas izkārtnes, zīmes un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamas būvkonstrukcijas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
ex 94 01 un ex 94 03 |
Parasto metālu mēbeles ar nepolsterētu kokvilnas audumu, kura svars nepārsniedz 300 g/m2 |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju vai Ražošana, kurā tiek izmantots kokvilnas audums, kas jau piegriezts pēc formas un lietojamas kopā ar pozīcijā 9401 vai 9403 minētajām izejvielām ar noteikumu, ka: — kokvilnas auduma vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas un — visas pārējās izmantotās izejvielas ir ar noteiktu izcelsmi un nav minētas pozīcijā 9401 vai 9403 |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
9405 |
Lampas un apgaismes ķermeņi, ietverot prožektorus, starmešus un to detaļas, kas citur nav minētas vai iekļautas; izgaismotas izkārtnes, zīmes un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts gaismas avots, un to detaļas, kas nav minētas citur |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9406 |
Saliekamās būvkonstrukcijas |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 95. nodaļa |
Rotaļlietas, spēles un sporta inventārs; to daļas un piederumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
9503 |
Pārējās rotaļlietas; mērogā samazināti modeļi un tamlīdzīgi rotaļlietu modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visdažādākie saliekamie attēli un mozaīkas |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 95 06 |
Golfa nūjas un to daļas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama rupji apstrādātu sagatavju izmantošana golfa nūju galviņu izgatavošanai |
|
ex 96. nodaļa |
Dažādi rūpnieciskie izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
ex 96 01 un ex 96 02 |
Izstrādājumi no dzīvnieku, augu vai minerālu izejvielām griešanai |
Ražošana, kurā tiek izmantotas “apstrādātās” izejvielas griešanai, kas ietilpst tajā pašā pozīcijā, kurā izstrādājums |
|
ex 96 03 |
Slotas un sukas (izņemot zaru slotas un līdzīgas birstītes, kā arī otas, kas izgatavotas no caunu vai vāveru sariem), mehāniskās sukas bez dzinēja grīdu kopšanai, krāsotāju spilventiņi un rullīši, kājslauķi |
Ražošana, kurā visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9605 |
Ceļojuma komplekti ķermeņa kopšanai, šūšanai, apģērba vai apavu tīrīšanai |
Katram priekšmetam komplektā jāatbilst tādiem noteikumiem, kādus šim priekšmetam piemērotu, ja tas nebūtu iekļauts komplektā. Tomēr nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu iekļaušana pieļaujama tikai tādā gadījumā, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas |
|
9606 |
Pogas, spiedpogas, aizdares līdzekļi, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9608 |
Lodīšu pildspalvas, flomāsteri un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili, tintes pildspalvas; stilogrāfi un cita veida pildspalvas; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai skrūvējot izbīdāmu serdi, spalvaskāti, zīmuļturi un pildspalvu turētāji un tamlīdzīgas preces; iepriekš minēto izstrādājumu daļas (ietverot uzgaļus un aptveres), kas nav minētas pozīcijā 9609 |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama rakstāmspalvu un citu tajā pašā iedaļā minēto izejvielu izmantošana ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
9612 |
Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, kas piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas un paredzētas nospiedumu iegūšanai, spolītēs, kasetēs vai bez tām; ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti zīmogspilveni kastītēs vai bez tām |
Ražošana — no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, un — visu izmantoto izejvielu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 96 13 . |
Šķiltavas ar pjezo aizdedzi |
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 9613 izejvielu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
ex 96 14 |
Pīpes vai pīpju galviņas |
Ražošana, kurā tiek izmantotas rupji apstrādātas sagataves |
|
97. nodaļa |
Mākslas darbi, kolekcionēšanas un antikvārie priekšmeti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
(1) Īpašos nosacījumus attiecībā uz “īpašiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē. (2) Īpašos nosacījumus attiecībā uz “īpašiem procesiem” skatīt 7.2. ievada piezīmē. (3) 32. nodaļas 3. piezīme nosaka, ka šie preparāti ir tie, ko lieto jebkādu izejvielu krāsošanai vai kā sastāvdaļas krāsu preparātu ražošanā, ja vien tie nav klasificēti kādā citā 32. nodaļas pozīcijā. (4) Par “grupu” tiek uzskatīta pozīcijas daļa, ko no citām grupām atdala ar semikolu. (5) Ja izstrādājumu sastāvā ir izejvielas, kas iekļautas gan pozīcijā 3901 līdz 3906 , gan pozīcijā 3907 līdz 3911 , tad šis ierobežojums attiecas tikai uz to izejvielu grupu, kas izstrādājumā svara ziņā ir dominējošā. (6) Par ļoti caurspīdīgām folijām uzskata šādas folijas: folijas, kuru optiskais blāvums — to mērot ar ASTM-D 1003-16 Gardnera nefelometru (t. i., blāvuma koeficients) — ir mazāks par 2 %. (7) Īpašos noteikumus attiecībā uz izstrādājumiem, kas iegūti, jaucot dažādus tekstilmateriālus, skatīt 5. ievada piezīmē. (8) Šo tekstilmateriālu var izmantot tikai tādu audumu izgatavošanā, ko izmanto papīra ražošanas iekārtās. (9) Skatīt 6. ievada piezīmi. (10) Noteikumus attiecībā uz adītiem vai tamborētiem trikotāžas izstrādājumiem, kas nav elastīgi vai gumijoti un kas iegūti, sašujot vai citādi savienojot adītus vai tamborētus trikotāžas audumu gabalus (piegrieztus vai jau attiecīgā formā darinātus), skatīt 6. ievada piezīmē. (11) SEMII – Pusvadītāju iekārtu un materiālu institūts (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated) (12) Šis noteikums būs spēkā līdz 31.12.2005. |
III.a PIELIKUMS
PARAUGI PREČU APRITES SERTIFIKĀTAM EUR.1 UN PIETEIKUMAM PREČU APRITES SERTIFIKĀTA EUR.1 SAŅEMŠANAI
1. Katras veidlapas izmēri ir 210 x 297 mm, atļauta pielaide līdz mīnus 5 mm vai plus 8 mm no veidlapas garuma. Izmantotajam papīram jābūt baltam, izmēriem atbilstīgam rakstāmpapīram, kas nesatur mehāniskas koka šķiedrvielas un kura svars nav mazāks par 25 g/m2. Tam jābūt ar iespiestu zaļu gijošētu fona rakstu, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acīmredzamus.
2. Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes var paturēt tiesības pašas iespiest veidlapas vai nodot tās iespiest apstiprinātās tipogrāfijās. Pēdējā gadījumā uz katras veidlapas jābūt norādei par šādu apstiprinājumu. Uz katras veidlapas jābūt tipogrāfijas nosaukumam un adresei vai zīmei, pēc kuras tipogrāfiju var identificēt. Veidlapā arī jābūt iespiestam vai ierakstītam kārtas numuram, pēc kura veidlapu var identificēt.
III.b PIELIKUMS
PARAUGI PREČU APRITES SERTIFIKĀTAM EUR.MED UN PIETEIKUMAM PREČU APRITES SERTIFIKĀTA EUR.MED SAŅEMŠANAI
1. Katras veidlapas izmēri ir 210 × 297 mm; atļauta pielaide līdz mīnus 5 mm vai plus 8 mm no veidlapas garuma. Izmantotajam papīram jābūt baltam, izmēriem atbilstīgam rakstāmpapīram, kas nesatur mehāniskas koka šķiedrvielas un kura svars nav mazāks par 25 g/m2. Tam jābūt ar iespiestu zaļu gijošētu fona rakstu, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acīmredzamus.
2. Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes var paturēt sev tiesības pašas iespiest veidlapas vai nodot tās iespiest apstiprinātās tipogrāfijās. Pēdējā gadījumā uz katras veidlapas jābūt norādei par šādu apstiprinājumu. Uz katras veidlapas jābūt tipogrāfijas nosaukumam un adresei vai zīmei, pēc kuras tipogrāfiju var identificēt. Veidlapā arī jābūt iespiestam vai ierakstītam kārtas numuram, pēc kura veidlapu var identificēt.
IV.a PIELIKUMS
FAKTŪRAS DEKLARĀCIJAS TEKSTS
Faktūras deklarācija, kuras teksts norādīts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar parindēm. Parindes tomēr nav jāpārraksta.
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no ... ( 3 )) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... ( 4 ).
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (4) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (4) .
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (4) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (4) .
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (4) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (4) Ursprungswaren sind.
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr ... (4) ) deklareerib, et need tooted on ... (4) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ... (4) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (4) .
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ... (4) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (4) preferential origin.
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (4) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (4) .
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. ... (4) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (4) .
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (4) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (4) .
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (4) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (4) preferencinės kilmės prekės.
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (4) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (4) származásúak.
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (4) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (4) .
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (4) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (4) .
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (4) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (4) preferencyjne pochodzenie.
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o ... (4) ) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (4) .
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (4) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (4) poreklo.
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (4) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (4) .
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro ... (4) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... (4) alkuperätuotteita.
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (4) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... (4) ursprung.
Ùtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (4) ) váttar, at um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (4) .
... ( 5 )
(Vieta un datums)
... ( 6 )
(Eksportētāja paraksts, papildus salasāmā rakstā jānorāda tās personas vārds, kura parakstījusi deklarāciju)
IV.b PIELIKUMS
FAKTŪRAS DEKLARĀCIJAS EUR.MED TEKSTS
Faktūras deklarācija EUR.MED, kuras teksts norādīts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar parindēm. Parindes tomēr nav jāpārraksta.
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no ... ( 7 )) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... ( 8 ).
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied ( 9 )
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (9) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (9) .
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (9) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (9) .
— cumulation applied with........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (9) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (9) Ursprungswaren sind.
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ... (9) ) deklareerib, et need tooted on ... (9) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. ... (9) ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (9) .
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ... (9) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (9) preferential origin.
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (9) ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (9) .
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. ... (9) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (9) .
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (9) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (9) .
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (9) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (9) preferencinės kilmės prekės.
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (9) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (9) származásúak.
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (9) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (9) .
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (9) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (9) .
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (9) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (9) preferencyjne pochodzenie.
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o ... (9) ) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (9) .
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (9) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (9) poreklo.
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (9) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (9) .
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro ... (9) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... (9) alkuperätuotteita.
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (9) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... (9) ursprung.
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
Ùtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (9) ) váttar, at um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (9) .
— cumulation applied with ........ (valsts/-u nosaukums/-i)
— no cumulation applied (9)
... ( 10 )
(Vieta un datums)
... ( 11 )
(Eksportētāja paraksts, papildus salasāmā rakstā jānorāda tās personas vārds, kura parakstījusi deklarāciju)
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
par Farēru salu nolīguma 3. protokola vadības pārskatīšanu un grozīšanu
Līgumslēdzējas puses piekrīt pēc Kopienas lūguma un vismaz reizi divos gados pārskatīt diagonālās kumulācijas darbību, kā noteikts šā nolīguma 3. protokola 3. un 4. pantā, un, ja nepieciešams, grozīt šo pantu noteikumus.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
par protokola grozījumiem saistībā ar diagonālās kumulācijas sistēmu saskaņā ar Izcelsmes protokola 3. un 4. pantu
Tā kā šis protokols ir izcelsmes diagonālās kumulācijas sistēmas daļa, kas minēta protokola 3. un 4. pantā.
Tā kā šīs sistēmas darbība balstās uz izcelsmes noteikumu protokolu tīklu, kas ir identisks kumulācijā iesaistītajām pusēm.
Tā kā Dānijas Karaliste kā Eiropas Savienības dalībvalsts un saskaņā ar EK dibināšanas līguma 133. pantu piedalās Padomes kopējo nostāju pieņemšanā, pirms lēmumu pieņem iestādes, kas ir atbildīgas par šo protokolu grozījumiem.
Norādīts, ka Farēru salas un Dānijas valdība Apvienotajā komitejā piekrīt pieņemt jebkādus Kopienas iesniegtos šā protokola grozījumus, kas paredz protokola noteikumus pielīdzināt tiem noteikumiem, kas rodas, grozot “izcelsmes” protokolus, kas pievienoti nolīgumiem, kurus Kopiena ir noslēgusi ar citām pusēm šā protokola 3. un 4. pantā minētajā kumulācijas sistēmā.
Farēru salas arī apņemas šādi grozīt to nolīgumu protokolus, kurus tās parakstījušas ar citām pusēm šā protokola 3. un 4. pantā minētajā kumulācijas sistēmā.
Kopiena un Dānijas Karaliste apņemas informēt Farēru salas par sarunām attiecībā uz to nolīgumu “izcelsmes” protokolu grozīšanu, kurus Kopiena noslēgusi ar citām pusēm šā protokola 3. un 4. pantā minētajā kumulācijas sistēmā, un paziņot tām par pieņemtajiem grozījumiem.
4. PROTOKOLS
par īpašiem nosacījumiem, kas piemērojami dažiem lauksaimniecības produktiem, kuri nav uzskaitīti 1. protokolā
1. pants
KN kods |
Apraksts |
Nodevu likme |
Tarifa kvota (TK) tonnās |
||
0204 |
Aitas vai kazas gaļa, svaiga, atdzesēta vai saldēta |
0 |
|
||
0206 80 99 |
Svaigi vai atdzesēti uzturā lietojami aitu vai kazu subprodukti |
0 |
|||
0206 90 99 |
Saldēti uzturā lietojami aitu vai kazu subprodukti |
0 |
|||
0210 90 11 |
Neatkaulota aitas vai kazas gaļa, sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta |
0 |
|||
0210 90 19 |
Atkaulota aitas vai kazas gaļa, sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta |
0 |
|||
0210 90 60 |
Uzturā lietojami aitu vai kazu subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti |
0 |
|||
ex 16 01 |
Desas un līdzīgi produkti no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas produkti, kuru pamatā ir šie produkti: |
|
|||
— aitu un kazu |
0 |
||||
ex 16 02 |
Cita sagatavota vai konservēta gaļa, gaļas subprodukti vai asinis: |
|
|||
— aitu un kazu |
0 |
||||
ex 2309 90 10 (1) ex 2309 90 31 (1) ex 2309 90 41 (1) |
Zivju barība |
0 |
20 000 |
||
(1) Zivju barībai, kurai piemēro preferenciālo importa režīmu, nedrīkst būt pievienots lipeklis papildus lipeklim, kas dabiski atrodams labībā un kas var nonākt šīs barības maisījumā. |
Attiecībā uz tarifa kvotu zivju barībai ar KN kodiem ex 2309 90 10 , ex 2309 90 31 un ex 2309 90 41 piemēro:
1) Farēru salu iestādes apstiprina, ka uz ES eksportētai zivju barībai saskaņā ar šo preferenciālo kvotu nav pievienots lipeklis papildus lipeklim, kas dabiski atrodams labībā un kas var nonākt zivju barības maisījumā. Eiropas Kopiena var veikt zivju barības maisījuma, īpaši tā lipekļa satura, kontroles pasākumus Farēru salās.
2) Zivju barības maisījuma kontroles pasākumu veikšanas kārtība pievienota šā protokola I pielikumā. Ja pārbaudē tiek gūti pierādījumi, ka nav izpildīti nepieciešamie nosacījumi šīs tirdzniecības preferences piešķiršanai, Komisija var atlikt šo preferenci, kamēr netiek nodrošināti pienācīgi nosacījumi.
2. pants
KN kods |
Apraksts |
0204 |
Aitas vai kazas gaļa, svaiga, dzesināta vai saldēta |
0206 80 99 |
Svaigi vai atdzesēti uzturā lietojami aitu vai kazu subprodukti |
0206 90 99 |
Saldēti uzturā lietojami aitu vai kazu subprodukti |
0210 90 11 |
Neatkaulota aitas vai kazas gaļa, sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta |
0210 90 60 |
Uzturā lietojami aitu vai kazu subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti |
ex 0210 90 90 |
Uzturā lietojami aitas un kazas gaļas vai aitu un kazu subproduktu milti |
0401 |
Piens un krējums, kas nav iebiezināts vai kam nav pievienots cukurs vai citi saldinātāji |
0402 |
Piens un krējums, kas ir iebiezināts vai kam pievienots cukurs vai citi saldinātāji |
0403 |
Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, kas ir vai nav iebiezināti, kam ir vai nav pievienots cukurs vai citi saldinātāji, vai aromatizētāji, vai augļi, rieksti, vai kakao |
ex 16 01 |
Desas un līdzīgi produkti no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas produkti, kā pamatā ir šie produkti: |
— aitu un kazu |
|
ex 16 02 |
Cita sagatavota vai konservēta gaļa, gaļas subprodukti vai asinis: |
— aitu un kazu |
I PIELIKUMS
Zivju barības maisījuma kontroles pasākumu veikšanas kārtība
1. pants
Farēru salu iestādes paziņo Komisijai kontroles noteikumus, ko tās ir pieņēmušas attiecībā uz šā lēmuma 1. un 2. pantu. Farēru salu iestādes dara pieejamu Komisijai visu nepieciešamo informāciju, lai kontrolētu lipekļa saturu zivju barībā, ko eksportē uz ES, un veic visus atbilstīgos pasākumus, lai atvieglotu pārbaudes, kuras Komisija šajā sakarā uzskata par piemērotām.
2. pants
Eiropas Kopiena var veikt zivju barības maisījuma kontroles pasākumus Farēru salās. Zivju barības uzņēmumi nekavējoties ļauj piekļūt savām rūpnīcām un savu krājumu uzskaitei, lai inspektori varētu noteikt izejvielas, kas ir izmantotas. Inspektoriem ļauj ņemt paraugus analīzei.
Inspektori ir tiesīgi kontrolēt zivju barības maisījumu, izejvielas un pārstrādes materiālus, kā arī uzskaiti un citus dokumentus, tostarp dokumentus un metadatus, kas sastādīti, saņemti vai ierakstīti elektroniskā datu nesējā, attiecībā uz krājumu uzskaiti.
3. pants
Pārbaudes veic Komisijas vai dalībvalstu eksperti, turpmāk “inspektori”. Dalībvalstu ekspertus, kam uztic veikt šīs pārbaudes, ieceļ Komisija.
4. pants
Minētās pārbaudes veic Kopienas uzdevumā, un Kopiena sedz inspektoriem radušos izdevumus.
Inspektori informē Farēru salu iestādes par pārbaudi, lai Farēru salu pārstāvji varētu piedalīties šajās pārbaudēs.
5. pants
Par kontroles pasākumu veikšanas sīku kārtību Komisija var tieši vienoties ar Farēru salu iestādēm.
5. PROTOKOLS
par pārvaldes iestāžu savstarpējo palīdzību muitas jautājumos
1. pants
Definīcijas
Šajā protokolā:
a) “muitas noteikumi” nozīmē visus normatīvos aktus un citus saistošos noteikumus, ko Līgumslēdzējas Puses pieņēmušas attiecībā uz preču importu, eksportu un tranzītu, kā arī visām muitas procedūrām, ko uz tām attiecina, tostarp aizlieguma, ierobežojuma un kontroles pasākumiem;
b) “pieteikuma iesniedzēja iestāde” nozīmē kompetentu pārvaldes iestādi, kuru šim mērķim izraudzījusi Līgumslēdzēja Puse un kura lūdz palīdzību muitas jautājumos;
b) “pieteikuma saņēmēja iestāde” nozīmē kompetentu pārvaldes iestādi, kuru šim mērķim izraudzījusi Līgumslēdzēja Puse un kura saņem lūgumu palīdzēt muitas jautājumos;
d) “personas dati” nozīmē visu informāciju, kas attiecas uz identificēto vai identificējamo indivīdu.
2. pants
Joma
1. Līgumslēdzējas Puses palīdz viena otrai savas jurisdikcijas jomās veidā un ar nosacījumiem, kas izklāstīti šajā protokolā, nodrošinot muitas noteikumu pareizu piemērošanu, jo īpaši novēršot, atklājot un izmeklējot darbības, kas ir pretrunā ar minētajiem noteikumiem.
2. Šajā protokolā paredzēto palīdzību muitas jautājumos piemēro visām Līgumslēdzēju Pušu pārvaldes iestādēm, kas ir kompetentas šā protokola piemērošanai. Tas neierobežo noteikumus, kas reglamentē savstarpējo palīdzību krimināllietās. Tas arī neaptver informāciju, kas iegūta, īstenojot pilnvaras pēc tiesu iestāžu pieprasījuma, izņemot gadījumus, kad šādas informācijas sniegšana ir attiecīgās iestādes iepriekšēja atļauja.
3. pants
Palīdzība pēc pieprasījuma
1. Pēc pieteikuma iesniedzējas iestādes lūguma pieteikuma saņēmēja iestāde apgādā to ar visu vajadzīgo informāciju, kas nodrošinātu muitas noteikumu ievērošanu; tostarp ar informāciju par paredzētajām vai plānotajām darbībām, kas ir vai varētu būt pretrunā ar šādiem noteikumiem.
2. Pēc pieteikuma iesniedzējas iestādes lūguma pieteikuma saņēmēja iestāde informē to, vai preces, kas eksportētas no vienas Līgumslēdzējas Puses teritorijas, ir pienācīgi importētas otras Puses teritorijā, vajadzības gadījumā norādot precēm piemērotās muitas procedūras.
3. Pēc pieteikuma iesniedzējas iestādes pieprasījuma pieteikuma saņēmēja iestāde saskaņā ar savas valsts tiesību sistēmu veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu īpašu uzraudzību pār:
a) fiziskajām un juridiskajām personām, kuras ir pamatots iemesls turēt aizdomās par muitas noteikumu pārkāpšanu;
b) vietām, kur preces uzglabā tādā veidā, kas rada pamatu aizdomām, ka tās domātas, lai atbalstītu darbības muitas noteikumu pārkāpšanai;
c) preču pārvietošanu, kas varētu izraisīt muitas noteikumu pārkāpšanu;
d) transporta līdzekļiem, kas izraisījuši pamatotas bažas ticībai, ka tie ir izmantoti vai varētu tikt izmantoti darbībām muitas noteikumu pārkāpšanai.
4. pants
Spontāna palīdzība
Līgumslēdzējas Puses pēc pašu ierosmes un saskaņā ar to normatīviem aktiem un citiem juridiskiem dokumentiem nodrošina viena otrai palīdzību, ja tās uzskata, ka tā ir vajadzīga pareizai muitas noteikumu piemērošanai, jo īpaši, ja tās iegūst informāciju attiecībā uz:
— darbībām, kuras ir vai, iespējams, ir pretrunā ar šādiem noteikumiem un kuras varētu būt otras Līgumslēdzējas Puses interesēs,
— jauniem līdzekļiem un metodēm, kuras izmanto šādu darbību veikšanai,
— precēm, par kurām zināms, ka tās saistītas ar muitas noteikumu pārkāpumiem.
5. pants
Piegāde/paziņošana
Pēc pieteikuma iesniedzējas iestādes lūguma pieteikuma saņēmēja iestāde saskaņā ar attiecīgajiem tiesību aktiem veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai:
— piegādātu visus dokumentus,
— paziņotu par visiem lēmumiem,
kas ir šā protokola jomā, adresātam, kas dzīvo vai ir reģistrēts tās teritorijā. Tādā gadījumā piemēro 6. panta 3. punktu.
6. pants
Palīdzības pieprasījumu forma un saturs
1. Pieprasījumus saskaņā ar šo protokolu sagatavo rakstveidā. Tiem pievieno dokumentus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību šim pieprasījumam. Ja situācijas steidzamības dēļ vajadzīgs, var pieņemt arī mutiskus pieprasījumus, tomēr tie tūlīt jāapstiprina rakstveidā.
2. Saskaņā ar 1. punktu iesniegtajos pieprasījumos jāietver šāda informācija:
a) pieteikuma iesniedzēja iestāde, kas veic pieprasījumu;
b) vajadzīgie pasākumi;
c) pieprasījuma mērķis un cēlonis;
d) attiecīgi normatīvi akti un citi juridiski elementi;
e) cik vien iespējams precīzas un izsmeļošas norādes par fiziskajām un juridiskajām personām, kuras ir šo pētījumu mērķis;
f) kopsavilkums par attiecīgajiem faktiem un par jau veiktajām pārbaudēm, izņemot 5. pantā minētos gadījumus.
3. Pieprasījumus iesniedz pieteikuma saņēmējas iestādes oficiālajā valodā vai minētajai iestādei pieņemamā valodā.
4. Ja lūgums neatbilst oficiālajām prasībām, to var lūgt labot vai papildināt; tomēr var lūgt veikt vajadzīgos piesardzības pasākumus.
7. pants
Pieprasījumu izpilde
1. Lai izpildītu palīdzības pieprasījumu, pieteikuma saņēmēja iestāde, vai, ja šī iestāde pati nevar pieņemt lēmumu, tad pārvaldes departaments, kuram pieteikuma saņēmēja iestāde attiecīgo pieprasījumu nodevusi, savas kompetences un pieejamo resursu robežās turpina jau saņemtās informācijas piegādi, veicot attiecīgas pārbaudes vai nodrošinot šo pasākumu veikšanu, patstāvīgi vai pēc kādas citas tās pašas Līgumslēdzējas Puses pārvaldes iestādes pieprasījuma.
2. Palīdzības pieprasījumus izpilda saskaņā ar pieteikuma saņēmējas Līgumslēdzējas Puses normatīvajiem aktiem un citiem juridiskajiem dokumentiem.
3. Līgumslēdzējas Puses pienācīgi pilnvarotas amatpersonas no pieteikuma saņēmējas iestādes vai no citas valsts varas iestādes, par kuru atbild pieteikums saņēmēja iestāde, var iegūt pieteikuma iesniedzējai iestādei šā protokola mērķu īstenošanai vajadzīgo informāciju par darbībām, kas ir vai varētu būt pretrunā ar muitas noteikumiem, ja ir vienošanās ar otru iesaistīto Līgumslēdzēju Pusi un saskaņā ar pēdējās nosacījumiem.
4. Līgumslēdzējas Puses amatpersonas var piedalīties pārbaudēs, kas veikta otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā, ja panākta vienošanās ar otru iesaistīto Līgumslēdzēju Pusi un saskaņā ar pēdējās nosacījumiem.
8. pants
Informācijas paziņošanas veids
1. Pieteikuma saņēmēja iestāde ziņo pieteikuma iesniedzējai iestādei par pārbaudes rezultātiem, iesniedzot apliecinātas dokumentu, ziņojumu u. tml. kopijas.
2. Šā protokola 1. punktā minētos dokumentus var aizstāt ar šim pašam mērķim sagatavotu jebkuru datorizētu informāciju.
3. Dokumentu oriģinālus pieprasa tikai tajos gadījumos, kad apliecinātas kopijas būtu nepietiekamas. Nosūtītos dokumentu oriģinālus nodod atpakaļ iespējami īsā laikā.
9. pants
Izņēmumi pienākumam sniegt palīdzību
1. Līgumslēdzējas Puses var atteikties sniegt šajā protokolā paredzēto palīdzību, ja šāda darbība:
a) varētu ierobežot suverenitāti Farēru salām vai kādai Kopienas dalībvalstij, kas lūgta sniegt palīdzību saskaņā ar šo protokolu; vai
b) varētu apdraudēt sabiedrisko kārtību, drošību vai citas būtiskas intereses, jo īpaši 10. panta 2. punktā minētajos gadījumos; vai
c) būtu saistīta ar valūtas vai nodokļu noteikumus, kas nav muitas noteikumi; vai
d) būtu pretrunā ar rūpniecisko, komerciālo vai profesionālo noslēpumu.
2. Ja pieteikuma iesniedzēja iestāde lūdz palīdzību, kuru tā pati nespētu sniegt, ja šāda palīdzība lūgta minētajai iestādei, tad savā pieprasījumā tā vērš uzmanību uz šo faktu. Tad iesnieguma saņēmējai iestādei jāizlemj, kā atbildēt uz šādu pieprasījumu.
3. Ja palīdzību atsaka, tad šis lēmums un tā pamatojums tūlīt jāziņo pieteikuma iesniedzējai iestādei.
10. pants
Informācijas apmaiņa un konfidencialitāte
1. Jebkura informācija, kas jebkurā formā ir sniegta saskaņā ar šo protokolu, ir konfidenciāla vai ierobežota atkarībā no katrā Līgumslēdzējā Pusē piemērojamajiem noteikumiem. Uz to attiecas uz pienākumu glabāt oficiālo noslēpumu, un uz to attiecina aizsardzību, ko uz līdzīgu informāciju attiecina saskaņā gan ar attiecīgajiem tās Līgumslēdzējas Puses likumiem, kura to saņēmusi, gan attiecīgajiem noteikumiem, ko piemēro Kopienas iestādēm.
2. Ar personas datiem var apmainīties tikai tādos gadījumos, kad Līgumslēdzēja Puse apņemas aizsargāt šādus datus vismaz līdzvērtīgā veidā, kā attiecīgā situācijā tas tiktu darīts piegādātājā Līgumslēdzējā Pusē.
3. Iegūto informāciju izmanto tikai šā protokola mērķiem. Ja viena Līgumslēdzēja Puse pieprasa izmantot šādu informāciju citiem mērķiem, tā lūdz iepriekšēju rakstisku piekrišanu no informācijas sniedzējas iestādes. Tad uz šādu informāciju attiecas visi minētās iestādes noteiktie ierobežojumi.
4. Ja netiek ievēroti muitas noteikumi, tad šā panta 3. punkts nekavē informācijas tālāku izmantošanu tiesvedībā vai administratīvajā procesā. Par šādu izmantošanu ziņo kompetentajai iestādei, kas informāciju ir sniegusi.
5. Līgumslēdzējas Puses savos pierādījumu dokumentos, ziņojumos, un liecībās, kā arī procesos un maksājumos, par kuriem iesniegtas prasības tiesā, kā pierādījumus var izmantot saskaņā ar šā protokola noteikumiem iegūto informāciju un izskatītos dokumentus.
11. pants
Eksperti un liecinieki
Piešķirto pilnvaru robežās pieteikuma saņēmējas iestādes amatpersonu var pilnvarot kā ekspertu vai liecinieku tiesā vai administratīvajā procesā, kas attiecas uz šajā protokolā aptvertajiem jautājumiem un ir otras Līgumslēdzējas Puses jurisdikcijā, un iesniegt attiecīgus priekšmetus, dokumentus vai apstiprinātas to kopijas, kas varētu būt vajadzīgas attiecīgajā tiesvedībā vai administratīvajā procesā. Uzaicinājumā īpaši jānorāda, par kādiem jautājumiem un kādu amatu ieņemošu un ar kādu kvalifikācijas esošu amatpersonu iztaujās.
12. pants
Izdevumi palīdzībai
Līgumslēdzējas Puses atsakās no visām savstarpējām prasībām atmaksāt izdevumus, kas radušies saistībā ar šo protokolu, vajadzības gadījumā izņemot tādus izdevumus, kas saistīti ar honorāriem ekspertiem un lieciniekiem, kā arī tulkiem un tulkotājiem, kuri nav nodarbināti valsts civildienestā.
13. pants
Piemērošana
1. Šā protokola piemērošanu uztic Farēru salu centrālajai muitas iestādei, no vienas puses, un Eiropas Kopienu Komisijas kompetentam dienestam un vajadzības gadījumā Eiropas Kopienas dalībvalstu muitas iestādēm, no otras puses. Tās lemj par visiem šā protokola piemērošanai vajadzīgajiem praktiskajiem pasākumiem, ņemot vērā spēkā esošos noteikumus informācijas aizsardzības jomā.
2. Līgumslēdzējas Puses savstarpēji apspriežas un tad informē viena otru par sīki izstrādātiem ieviešanas noteikumiem, kas ir pieņemti saskaņā ar šā protokola noteikumiem.
14. pants
Papildinājums
Neierobežojot 10. pantu, nekādi nolīgumi par savstarpēju palīdzību, kas noslēgti vai varētu tikt noslēgti starp vienu vai vairākām Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Farēru salām neierobežo Kopienas noteikumus, kuri reglamentē saziņu starp Komisijas kompetentiem dienestiem un dalībvalstu muitas iestādēm par jebkuru iegūto informāciju muitas jautājumos, un kuri varētu būt Kopienas interesēs.
KOPĪGA DEKLARĀCIJA
par nolīguma pārskatīšanu atbilstīgi EK– EBTA tirdzniecības sakaru attīstībai
Ja saistībā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu Kopiena piešķir EBTA un EEZ valstīm koncesijas, kas pārsniedz koncesijas, kuras piešķirtas Farēru salām jomās, uz ko attiecas šis nolīgums, tad pēc Farēru salu lūguma, Kopiena ar labvēlīgu attieksmi katrā konkrētā gadījumā novērtēs, kādā mērā un uz kāda pamata attiecīgās koncesijas varētu piešķirt Farēru salām.
Ja starp Farēru salām un EBTA dalībvalstīm tiek noslēgti nolīgumi vai panāktas vienošanās, saskaņā ar ko Farēru salas piešķir EBTA valstīm koncesijas, kas pārsniedz koncesijas, kuras piešķirtas Kopienai jomās, uz ko attiecas šis nolīgums, tad pēc Kopienas lūguma Farēru salas ar labvēlīgu attieksmi katrā konkrētā gadījumā novērtēs, kādā mērā un uz kāda pamata attiecīgās koncesijas varētu piešķirt Kopienai.
KOPĪGĀS DEKLARĀCIJAS
par šā nolīguma 3. protokolu
I. IESPĒJA KUMULĒT MATERIĀLUS NO EBTA VALSTĪM
Līgumslēdzējas Puses vienojas izskatīt iespējas un ekonomisko ieinteresētību attiecināt 3. protokola noteikumus uz EBTA materiālu iespējamu kumulāciju.
II. PĀREJAS POSMS ATTIECĪBĀ UZ TĀDU IZCELSMES DOKUMENTU IZSNIEGŠANU VAI SAGATAVOŠANU, KURI SAISTĪTI AR IZCELSMES APLIECINĀJUMU, KO IZSNIEDZ SAISTĪBĀ AR SĀKOTNĒJO 1991. GADA 2. DECEMBRĪ PARAKSTĪTO NOLĪGUMU
1. Līdz 1997. gada 31. decembrim Kopienas un Farēru salu kompetentās muitas iestādes pieņem kā derīgu izcelsmes apliecinājumu 3. protokola nozīmē:
i) pārvadājumu sertifikātu EUR 1, ko iepriekš vizē ar eksportētājas valsts kompetentās muitas iestādes spiedogu;
ii) pārvadājumu sertifikātu EUR 1, kas izsniegts saistībā ar šo nolīgumu un kas apstiprināts eksportētājs vizējis ar īpašu spiedogu, kuru apstiprinājušas eksportētājas valsts kompetentās muitas iestādes;
iii) EUR 2 veidlapas, kas izsniegtas saistībā ar šo nolīgumu.
2. Pieprasījumus turpmākai iepriekš minēto dokumentu pārbaudei pieņem Kopienas un Farēru salu kompetentās muitas iestādes divu gadu laikā pēc attiecīgā izcelsmes apliecinājuma izsniegšanas un sagatavošanas. Šīs pārbaudes veic saskaņā ar šā nolīguma 3. protokola VI sadaļu.
III. ANDORAS FIRSTISTE
1. Farēru salas pieņem Andoras firstistes izcelsmes produktus, uz ko attiecas saskaņotās sistēmas 25. līdz 97. nodaļa, kā Kopienas izcelsmes produktus šā nolīguma nozīmē.
2. Iepriekšminēto produktu izcelsmes noteikšanai 3. protokolu piemēro mutatis mutandis.
IV. SANMARĪNO REPUBLIKA
1. Farēru salas pieņem Sanmarīno Republikas izcelsmes produktus kā Kopienas izcelsmes produktus šā nolīguma nozīmē
2. Iepriekšminēto produktu izcelsmes noteikšanai 3. protokolu piemēro mutatis mutandis.
KOPIENAS DEKLARĀCIJA
par nolīguma 24. panta 1. punktu.
Kopiena dara zināmu, ka sakarā ar nolīguma 24. panta 1. punkta autonomu īstenošanu, ko uzņemas Līgumslēdzējas Puses, tā izvērtēs visas darbības, kas ir pretrunā šim pantam, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 85., 86., 90. un 92. pantu noteikumu piemērošanas.
KOPIENAS DEKLARĀCIJA
par konkrētu nolīguma noteikumu reģionālu piemērošanu
Kopiena dara zināmu, ka jebkādu tādu pasākumu piemērošana, kurus tā varētu veikt saskaņā ar šā nolīguma 24., 25., 26., 27. un 28. pantu, atbilstīgi 29. pantā noteiktajai kārtībai vai 30. pantam, pēc Kopienas noteikumiem var attiecināt tikai uz vienu tās reģionu.
DĀNIJAS UN FARĒRU SALU DEKLARĀCIJA
par nolīguma 36. pantu
Saskaņā ar nolīguma 36. pantu pēc Farēru salu pieprasījuma Kopiena apsver iespējas uzlabot īpašu produktu pieejamību.
Ņemot to vērā, Farēru salas uzskata, ka šis pants ir kvalificējams kā tāds, kas kalpo abu pušu tirdzniecības attīstības uzlabošanai un tādēļ Farēru salas vēršas pie Kopienas, lai tā apņemtos nopietni apsvērt minēto produktu pieejamību gadījumos, kad attiecīgās kvotas un ierobežojumi ir izsmelti.
( 1 ) Lihtenšteinai Firstistei ir muitas savienība ar Šveici, un tā ir Eiropas Ekonomikas zonas līguma Līgumslēdzēja puse.
( 2 ) Alžīrija, Ēģipte, Izraēla, Jordānija, Libāna, Maroka, Sīrija, Tunisija, Jordānas Rietumkrasts un Gazas josla.
( 3 ) Ja faktūras deklarāciju sagatavo atzīts eksportētājs, šajā vietā jāieraksta atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nesagatavo atzīts eksportētājs, vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.
( 4 ) Jānorāda izstrādājumu izcelsme. Ja faktūras deklarācija pilnīgi vai daļēji attiecas uz izstrādājumiem, kuriem ir Seūtas un Meliļas izcelsme, eksportētājam tas ir skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, ierakstot simbolu “CM”.
( 5 ) Šīs norādes var izlaist, ja attiecīgā informācija ietverta pašā dokumentā.
( 6 ) Gadījumos, kad eksportētāja paraksts nav vajadzīgs, nav jāraksta arī parakstītāja vārds.
( 7 ) Ja faktūras deklarāciju sagatavo atzīts eksportētājs, šajā vietā jāieraksta atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nesagatavo atzīts eksportētājs, vārdus iekavās izlaiž vai vietu atstāj tukšu.
( 8 ) Jānorāda izstrādājumu izcelsme. Ja faktūras deklarācija pilnīgi vai daļēji attiecas uz izstrādājumiem, kuriem ir Seūtas un Meliļas izcelsme, eksportētājam tas ir skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, ierakstot simbolu “CM”.
( 9 ) Aizpilda un svītro pēc vajadzības.
( 10 ) Šīs norādes var izlaist, ja attiecīgā informācija ietverta pašā dokumentā.
( 11 ) Gadījumos, kad eksportētāja paraksts nav vajadzīgs, nav jāraksta arī parakstītāja vārds.