Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01995R1429-20070525

Consolidated text: Komisijas Regula (EK) Nr. 1429/95 (1995. gada 23. jūnijs) par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu eksporta kompensāciju, izņemot to, kas piešķirtas par pievienoto cukuru, īstenošanas noteikumiem

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1995/1429/2007-05-25

1995R1429 — LV — 25.05.2007 — 006.001


Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu

►B

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1429/95

(1995. gada 23. jūnijs)

par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu eksporta kompensāciju, izņemot to, kas piešķirtas par pievienoto cukuru, īstenošanas noteikumiem

(OV L 141, 24.6.1995, p.28)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  No

page

date

►M1

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 341/96 (1996. gada 26. februāris),

  L 48

8

27.2.1996

►M2

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1007/97 (1997. gada 4. jūnijs),

  L 145

16

5.6.1997

►M3

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1962/2001 (2001. gada 8. oktobris),

  L 268

19

9.10.2001

►M4

COMMISSION REGULATION (EC) No 1176/2002 of 28 June 2002 (*)

  L 170

69

29.6.2002

 M5

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 498/2004 (2004. gada 17. marts),

  L 80

20

18.3.2004

►M6

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 548/2007 (2007. gada 21. maijs),

  L 130

3

22.5.2007



(*)

Šis tiesību akts nekad nav publicēts latviešu valodā.




▼B

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1429/95

(1995. gada 23. jūnijs)

par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu eksporta kompensāciju, izņemot to, kas piešķirtas par pievienoto cukuru, īstenošanas noteikumiem



EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1986. gada 24. februāra Regulu (EEK) Nr. 426/86 par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu tirgus kopīgo organizāciju ( 1 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1032/95 ( 2 ), un jo īpaši ar tā 13. panta 8. punktu, 14. panta 5. punktu un 14.a panta 7. punktu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 3290/94 par lauksaimniecības nozarē veicamajiem pielāgojumiem un pagaidu pasākumiem, lai īstenotu daudzpusējo tirdzniecības sarunu Urugvajas kārtā noslēgtos nolīgumus ( 3 ), un jo īpaši tās 3. pantu,

tā kā Regulas (EEK) Nr. 426/86 13. panta 4. punkts kompensāciju piešķiršanai paredz eksporta licences prasību;

tā kā Komisijas Regula (EEK) Nr. 3719/88 ( 4 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1199/95 ( 5 ), paredz sīki izstrādātus noteikumus importa un eksporta licenču sistēmas piemērošanai un iepriekš noteiktus kompensācijas sertifikātus lauksaimniecības produktiem;

tā kā Komisijas Regula (EEK) Nr. 3846/87 ( 6 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 836/95 ( 7 ), eksporta kompensācijām izveido lauksaimniecības produktu nomenklatūru;

tā kā Komisijas Regula (EEK) Nr. 3665/87 ( 8 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 331/95 ( 9 ), paredz sīki izstrādātus noteikumus lauksaimniecības produktu eksporta kompensāciju sistēmas piemērošanai; tā kā šie sīki izstrādātie noteikumi ir jāpapildina ar īpašiem noteikumiem attiecībā uz augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem;

tā kā, ievērojot Regulas (EEK) Nr. 426/86 13. panta 1. punktu, kompensācijas ir jānosaka, pienācīgi ievērojot ierobežojumus, kas izriet no nolīgumiem, kas noslēgti saskaņā ar Līguma 228. pantu;

tā kā Komisijai ir jānosaka kompensāciju likmes un maksimālais kompensācijām pieņemamie daudzumi; tā kā šīs summas un daudzumi ir jānosaka katram eksporta licenču piešķiršanas termiņam; tā kā, pamatojoties uz ekonomiskajiem apstākļiem, tos var pārskatīt;

tā kā, lai nodrošinātu ļoti precīzu eksporta daudzumu pārvaldi, eksporta licencēm būtu jāparedz iepriekš noteiktas kompensācijas; tā kā pirms licenču izsniegšanas būtu jāparedz laiks izvērtēšanai un būtu jāparedz sīkākas ziņas attiecībā uz Komisijai paziņojamo informāciju un veidu, kādā būtu jānotiek šim paziņojumam;

tā kā dalībvalstīm būtu jānorāda iestādes, kas atbild par licenču izsniegšanu;

tā kā licenču izsniegšana būtu arī jāsaista ar nodrošinājuma iemaksu un deklarācijas iesniegšanu par to, ka produkti ir iegūti no Kopienā novāktiem augļiem un dārzeņiem;

tā kā, ievērojot pieļaujamās robežas, eksportētais daudzums, par kuru var izmaksāt kompensācijas, nedrīkst pārsniegt daudzumu, uz kuru attiecas licences pieprasījums;

tā kā dalībvalstīm būtu regulāri jānosūta Komisijai konkrēta informācija par licenču pieprasījumiem;

tā kā Augļu un dārzeņu pārstrādes produktu pārvaldības komiteja tās priekšsēdētāja noteiktajā laikā nav sniegusi atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.



1. pants

1.  Regulas (EEK) Nr. 426/86 13. panta 3. punktā minētās kompensāciju likmes produktiem, kuriem piešķir eksporta kompensācijas augļu un dārzeņu pārstrādes produktu nozarē, nosaka tajā pašā laikā, kad daudzumus, par kuriem drīkst izsniegt licences ar iepriekš noteiktām kompensācijām.

2.  Šā panta 1. punktā minētās likmes un daudzumus nosaka katram licences piešķiršanas termiņam.

3.  Vajadzības gadījumā 1. punktā minētos daudzumus var pārskatīt, pamatojoties uz Kopienas ražošanas tendencēm un eksporta prognozēm.

2. pants

Dalībvalstis norāda aģentūru vai aģentūras, kas atbild par Regulas (EEK) Nr. 426/86 13. panta 4. punktā minēto eksporta licenču izsniegšanu, un informē par to Komisiju.

3. pants

1.  Eksportētāji lūdz dalībvalsts kompetentajām iestādēm licences ar iepriekš noteiktu kompensāciju, lai saņemtu kompensāciju atbilstoši likmei, kas ir spēkā pieprasījuma iesniegšanas dienā.

Licenču pieprasījumam pievieno:

▼M3

 nodrošinājuma iemaksa EUR 20 par tīrsvara tonnu, līdz kompensācijas likmes robežai,

▼B

 deklarāciju par to, ka eksportējamie produkti ir iegūti no Kopienā novāktiem augļiem un dārzeņiem.

2.  Licenču pieprasījumu un licenču 16. ailē ir vienpadsmit zīmju lauksaimniecības produktu nomenklatūras produktu kods kompensācijām, kas norādītas Regulā (EEK) Nr. 3846/87.

▼M2

Tomēr licenču pieprasījumos un licencēs vienlaikus var būt vairāk par vienu kodu, ja šie kodi ir tās pašas produktu kategorijas kodi un kompensācijas likme ir tāda pati.

▼B

Regulas (EEK) Nr. 3719/88 13.a panta otrās daļas nozīmē kategorija nozīmē šādas produktu grupas:

 žāvētas vīnogas ar KN kodu 0806 20,

 īslaicīgai uzglabāšanai konservēti ķirši ar KN kodu 0812 10,

 bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti ar KN kodu 2002 10,

 cukurā konservēti augļi ar KN kodu 2006,

 apstrādāti rieksti, izņemot zemesriekstus ar KN kodu 2008 19,

 apelsīnu sula ar cukura saturu, kas izteikts ar blīvumu, 10o vai vairāk, bet mazāk par 22o pēc Briksa, ar KN kodiem 2009 11 un 2009 19,

 apelsīnu sula ar cukura saturu, kas izteikts ar blīvumu, 22o vai vairāk, bet mazāk par 33o pēc Briksa, ar KN kodiem 2009 11 un 2009 19,

 apelsīnu sula ar cukura saturu, kas izteikts ar blīvumu, 33o vai vairāk, bet mazāk par 44o pēc Briksa, ar KN kodiem 2009 11 un 2009 19,

 apelsīnu sula ar cukura saturu, kas izteikts ar blīvumu, 44o vai vairāk, bet mazāk par 55o pēc Briksa, ar KN kodiem 2009 11 un 2009 19,

 apelsīnu sula ar cukura saturu, kas izteikts ar blīvumu, 55o vai vairāk pēc Briksa, ar KN kodiem 2009 11 un 2009 19.

▼M6

3.  Licences 22. ailē iekļauj vienu no pielikumā minētajām norādēm.

▼M1

4.  Par katru dienu, kurā tiek iesniegti pieprasījumi, uzņēmējs nedrīkst iesniegt licences pieprasījumus par tādu produkta daudzumu, kas pārsniedz attiecīgajā piešķiršanas termiņā šim produktam noteikto daudzumu.

Ja noteiktais daudzums ir palielināts piešķiršanas termiņa laikā, turpmākie pieprasījumi nedrīkst būt par daudzumu, kas pārsniedz starpību starp daudzumu, kas noteikts pirms palielināšanas un daudzumu, kas noteikts pēc palielināšanas.

Dalībvalstis noraida visus pieprasījumus, kas to iesniegšanas dienā neatbilst iepriekš minētajiem noteikumiem.

▼B

4. pants

1.  Komisija pārbauda visas pieprasījuma nodrošinājuma iemaksas pēc kārtas, vai kopējais pieprasītais daudzums, ievērojot 3. pantu, katrā produktu kategorijā, kā minēts 3. panta 2. punktā, pārsniedz 1. pantā minēto daudzumu:

  ►M2  atskaitot daudzumu, attiecībā uz kuru pašreizējā izsniegšanas termiņā ir izsniegtas vai sagatavotas izsniegšanai licences ar iepriekš noteiktu kompensāciju ◄ , neieskaitot licences, kas izsniegtas par pārtikas atbalstu, kā paredzēts daudzpusējo tirdzniecības sarunu Urugvajas kārtas laikā noslēgtā Lauksaimniecības līguma 10. panta 4. punktā,

▼M2 —————

▼B

 pieskaitot visus daudzumus, uz kuriem attiecas pieprasījumi, kas atsaukti saskaņā ar šā panta 4. punktu,

 pieskaitot visus daudzumus, par kuriem licences ir izsniegtas, bet nav izmantotas,

 pieskaitot visus neizmantotos daudzumus saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 3719/88 8. panta 5. punktā paredzēto pielaidi.

Ja šie daudzumi ir pārsniegti, Komisija nosaka procentu samazinājumu vai pieņem lēmumu noraidīt pieprasījumus.

2.  Eksporta licences izdod piektajā darba dienā pēc pieprasījuma iesniegšanas dienas, ja starplaikā nav veikti nekādi īpaši pasākumi, kas minēti 1. punktā.

3.  Licences ir derīgas piecus mēnešus pēc ►M2  to izsniegšanas dienas Regulas (EEK) Nr. 3719/88 21. panta 2. punkta nozīmē ◄ .

4.  Ja procentu samazinājums ir noteikts saskaņā ar 1. punktu, licenču pieprasījumus var atsaukt 10 darba dienu laikā pēc procentu samazinājuma publikācijas dienas. Ja ir šāds atsaukums, nodrošinājumu atmaksā. Nodrošinājumu atmaksā arī tad, ja pieprasījumi ir noraidīti.

▼M2

Ja licence ir izdota pirms pieprasījuma atsaukšanas, vienlaicīgi ar paziņojumu par licences pieprasījuma atsaukšanu tā ir jāatdod anulēšanai 2. pantā minētajai atbildīgajai aģentūrai.

▼B

5.  Ievērojot Regulas (EEK) Nr. 3719/88 8. panta 4. punktā paredzēto pielaidi, eksportētie daudzumi nevar pretendēt uz kompensācijas izmaksu.

▼M2 —————

▼M3

6. pants

1.  Par katru produktu kategoriju dalībvalstis ziņo Komisijai:

a) kopējos daudzumus, kuriem ir piemērotas licences, izņemot tos, par kuriem pieteikumi ir noraidīti saskaņā ar 3. panta 4. punktu;

b) kopējos daudzumus, kuriem licences ir atsauktas saskaņā ar 4. panta 4. punktu;

c) kopējos daudzumus, kuriem licences izdotas, bet nav izmantotas;

d) kopējos daudzumus, kuri nav izmantoti ar pielaidi, kas noteikta ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 ( 10 ) 8. panta 5. punktu.

Ja nav daudzumu, par kuriem jāziņo, tad paziņojumā ieraksta vārdu “nulle”.

2.  Paziņojumi:

a) vajadzības gadījumā satur vārdus “VVTT pārtikas atbalsts”, ja tie attiecas uz kompensāciju, kas piešķirta saistībā ar pārtikas atbalstu, kā paredzēts 10. panta 4. punktā Lauksaimniecības līgumā, kurš noslēgts daudzpusējo tirdzniecības sarunu Urugvajas kārtas laikā;

b) Komisijai tiek sūtīti ar e-pastu, izmantojot veidlapas, ko Komisija ir piegādājusi dalībvalstīm šajā nolūkā.

3.  

a) Paziņojumus par pieteikumiem, kas iesniegti katru darbadienu no iepriekšējās paziņošanas dienas līdz dienai pirms attiecīgās paziņošanas, un arī attiecībā uz informāciju par atsauktiem un neizmantotiem daudzumiem, kuru dalībvalstis tajā pašā laikā ir saņēmušas, sniedz katras nedēļas pirmdienā un ceturtdienā ne vēlāk kā līdz pulksten 12.00 pēc Briseles laika. Ja pirmdiena vai ceturtdiena ir svinamā diena Komisijai, tad tā var īslaicīgi mainīt paziņošanas dienu;

b) ja paziņošanas diena, kas minēta a) punktā, ir valsts svinamā diena, tad attiecīgā dalībvalsts nosūta ziņojumu darbadienā tieši pirms valsts svētkiem, ne vēlāk kā līdz pulksten 15.00 pēc Briseles laika.

▼B

7. pants

Kompensācija, kas piešķirta saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 426/86 14.a panta 2. punktu, nepieļauj kompensācijas piešķiršanu saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 426/86 14.a panta 4. punktu un vice versa.

▼M4

Article 7a

1.  Where the differentiation of the refund is the result solely of a refund not having been fixed for Estonia, and notwithstanding Article 16 of Commission Regulation (EC) No 800/1999 ( 11 ), proof that customs import formalities have been completed shall not be required for payment of the refund for products falling within CN codes 2008 and 2009.

2.  The fact that a refund has not been fixed for the export of products falling within CN codes 2008 and 2009 to Estonia shall not be taken into account in determining the lowest rate of refund within the meaning of Article 18(2) of Regulation (EC) No 800/1999.

▼B

8. pants

Šī regula stājas spēkā 1995. gada 26. jūnijā.

Tomēr 6. pantu piemēro no 1995. gada 29. jūnija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

▼M3 —————

▼M6




PIELIKUMS

Norādes, kas minētas 3. panta 3. punktā:

bulgāru valodā

:

Възстановяване при износ, валидно за не повече от … (количество, за което е издаден сертификата)

spāņu valodā

:

Restitución válida para … (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo

čehu valodā

:

Náhrada platná pro nejvýše … (množství, na které byla licence udělena)

dāņu valodā

:

Restitutionen omfatter højst … (den mængde, licensen er udstedt for)

vācu valodā

:

Erstattung gültig für höchstens … (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)

igauņu valodā

:

Toetus kehtib maksimaalselt … (kogus, mille jaoks litsents on välja antud) toote kohta

grieķu valodā

:

Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο

angļu valodā

:

Refund valid for not more than … (quantity for which licence issued)

franču valodā

:

Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum

itāliešu valodā

:

Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)

latviešu valodā

:

Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … (daudzums, par ko izsniegta atļauja)

lietuviešu valodā

:

Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … (kiekis, kuriam išduota licencija)

ungāru valodā

:

A visszatérítés az alábbi maximális mennyiségre érvényes: … (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállítják)

maltiešu valodā

:

Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l liċenzja)

holandiešu valodā

:

Restitutie voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven)

poļu valodā

:

Pozwolenie ważne dla nie więcej niż … (ilość, dla której wydano pozwolenie)

portugāļu valodā

:

Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo

rumāņu valodā

:

Restituire valabilă pentru maximum … (cantitatea pentru care a fost emisă licența de export)

slovāku valodā

:

Náhrada platná pre maximálne … (množstvo, pre ktoré je povolenie vydané)

slovēņu valodā

:

Nadomestilo, veljavno za največ … (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)o

somu valodā

:

Vientituki voimassa enintään … (määrä, jolle todistus on annettu) osalta

zviedru valodā

:

Bidrag som gäller för högst … (kvantitet för vilken licensen skall utfärdas).



( 1 ) OV L 49, 27.2.1986., 1. lpp.

( 2 ) OV L 105, 9.5.1995., 3. lpp.

( 3 ) OV L 349, 31.12.1994., 105. lpp.

( 4 ) OV L 331, 2.12.1988., 1. lpp.

( 5 ) OV L 119, 30.5.1995., 4. lpp.

( 6 ) OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.

( 7 ) OV L 88, 20.4.1995., 1. lpp.

( 8 ) OV L 351, 14.12.1987., 1. lpp.

( 9 ) OV L 38, 18.2.1995., 1. lpp.

( 10 ) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp.

( 11 ) OJ L 102, 17.4.1999, p. 11.

Top