Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01979D0542-20081220

Consolidated text: Padomes Lēmums (1976. gada 21. decembra) ar kuru izveido trešo valstu vai trešo valstu daļu sarakstu un nosaka dzīvnieku veselības, veselības aizsardzības un veterinārās sertifikācijas nosacījumus noteiktu dzīvu dzīvnieku un to svaigas gaļas ievešanai Kopienā (79/542/EEK)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1979/542/2008-12-20

1979D0542 — LV — 20.12.2008 — 027.001


Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu

►B

▼M54

PADOMES LĒMUMS

(1976. gada 21. decembra)

ar kuru izveido trešo valstu vai trešo valstu daļu sarakstu un nosaka dzīvnieku veselības, veselības aizsardzības un veterinārās sertifikācijas nosacījumus noteiktu dzīvu dzīvnieku un to svaigas gaļas ievešanai Kopienā

(79/542/EEK)

▼B

(OV L 146, 14.6.1979, p.15)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  No

page

date

 M1

COMMISSION DECISION of 4 May 1979 (*)

  L 147

49

15.6.1979

 M2

COMMISSION DECISION of 2 March 1984 (*)

  L 70

18

13.3.1984

 M3

COMMISSION DECISION of 2 October 1985 (*)

  L 278

35

18.10.1985

 M4

COMMISSION DECISION of 17 October 1985 (*)

  L 293

17

5.11.1985

 M5

PADOMES LĒMUMS (1985. gada 19. decembris),

  L 372

28

31.12.1985

 M6

COMMISSION DECISION of 29 July 1986 (*)

  L 243

34

28.8.1986

 M7

COMMISSION DECISION of 14 December 1988 (*)

  L 7

27

10.1.1989

 M8

COMMISSION DECISION of 16 July 1990 (*)

  L 193

36

25.7.1990

 M9

COMMISSION DECISION of 27 September 1990 (*)

  L 267

46

29.9.1990

 M10

KOMISIJAS LĒMUMS (1991. gada 14. jūnijs),

  L 195

43

18.7.1991

 M11

KOMISIJAS LĒMUMS (1991. gada 17. decembris),

  L 8

12

14.1.1992

 M12

KOMISIJAS LĒMUMS (1992. gada 5. marts),

  L 71

27

18.3.1992

 M14

COMMISSION DECISION of 9 March 1992 (*)

  L 71

30

18.3.1992

 M15

KOMISIJAS LĒMUMS (1992. gada 14. aprīlis)

  L 124

42

9.5.1992

 M16

COMMISSION DECISION of 2 July 1992 (*)

  L 197

70

16.7.1992

 M17

COMMISSION DECISION of 22 December 1992 (*)

  L 40

17

17.2.1993

 M18

KOMISIJAS LĒMUMS (1993. gada 19. janvāris),

  L 40

23

17.2.1993

 M19

COMMISSION DECISION of 6 April 1993 (*)

  L 108

129

1.5.1993

 M20

KOMISIJAS LĒMUMS 93/344/EEK (1993. gada 17. maijs),

  L 138

11

9.6.1993

 M21

COMMISSION DECISION of 27 July 1993 (*)

  L 201

28

11.8.1993

 M22

KOMISIJAS LĒMUMS (1994. gada 26. janvāris)

  L 27

53

1.2.1994

 M23

COMMISSION DECISION of 18 May 1994 (*)

  L 137

72

1.6.1994

 M24

KOMISIJAS LĒMUMS (1994. gada 29. jūnijs),

  L 187

11

22.7.1994

 M25

KOMISIJAS LĒMUMS (1994. gada 27. jūlijs),

  L 214

17

19.8.1994

 M26

COMMISSION DECISION of 18 July 1995 (*)

  L 181

42

1.8.1995

 M27

KOMISIJAS LĒMUMS (1995. gada 25. jūlijs),

  L 190

9

11.8.1995

 M28

KOMISIJAS LĒMUMS (1995. gada 25. jūlijs),

  L 190

11

11.8.1995

 M29

COMMISSION DECISION of 26 January 1996 (*)

  L 30

52

8.2.1996

 M30

KOMISIJAS LĒMUMS (1996. gada 26. februāris),

  L 107

1

30.4.1996

 M31

COMMISSION DECISION of 11 October 1996 (*)

  L 267

29

19.10.1996

 M32

KOMISIJAS LĒMUMS (1996. gada 17. oktobris),

  L 279

33

31.10.1996

 M33

KOMISIJAS LĒMUMS (1996. gada 12. decembris),

  L 3

9

7.1.1997

 M34

KOMISIJAS LĒMUMS (1997. gada 14. februāris),

  L 62

39

4.3.1997

 M35

KOMISIJAS LĒMUMS (1997. gada 14. oktobris)

  L 295

37

29.10.1997

 M36

COMMISSION DECISION of 6 February 1998 (*)

  L 46

8

17.2.1998

 M37

KOMISIJAS LĒMUMS (1998. gada 6. oktobris),

  L 286

53

23.10.1998

 M38

COMMISSION DECISION of 27 October 1998 (*)

  L 296

16

5.11.1998

 M39

KOMISIJAS LĒMUMS (1999. gada 5. marts),

  L 83

77

27.3.1999

 M40

KOMISIJAS LĒMUMS (1999. gada 17. marts),

  L 87

13

31.3.1999

 M41

COMMISSION DECISION of 30 April 1999 (*)

  L 117

52

5.5.1999

 M43

KOMISIJAS LĒMUMS (1999. gada 26. jūlijs),

  L 211

53

11.8.1999

 M44

COMMISSION DECISION of 5 November 1999 (*)

  L 300

30

23.11.1999

 M45

KOMISIJAS LĒMUMS (1999. gada 17. decembris),

  L 1

17

4.1.2000

 M47

COMMISSION DECISION of 14 February 2000 (*)

  L 51

41

24.2.2000

 M48

KOMISIJAS LĒMUMS (2000. gada 24. februāris),

  L 64

22

11.3.2000

 M49

COMMISSION DECISION of 22 March 2000 (*)

  L 74

19

23.3.2000

 M50

COMMISSION DECISION of 29 September 2000 (*)

  L 260

52

14.10.2000

 M51

KOMISIJAS LĒMUMS (2001. gada 26. janvāris),

  L 43

38

14.2.2001

 M52

KOMISIJAS LĒMUMS (2001. gada 16. oktobris),

  L 274

22

17.10.2001

 M53

COMMISSION DECISION of 6 January 2004 (*)

  L 17

41

24.1.2004

►M54

KOMISIJAS LĒMUMS (2004. gada 6. janvāris),

  L 73

11

11.3.2004

►M55

KOMISIJAS LĒMUMS (2004. gada 13. aprīlis),

  L 118

45

23.4.2004

►M56

KOMISIJAS LĒMUMS (2004. gada 28. aprīlis),

  L 151

31

10.6.2004

 M57

KOMISIJAS LĒMUMS (2004. gada 25. jūnijs),

  L 240

7

10.7.2004

 M58

KOMISIJAS LĒMUMS (2004. gada 9. jūlijs),

  L 248

1

22.7.2004

 M59

KOMISIJAS LĒMUMS (2004. gada 26. jūlijs),

  L 279

30

28.8.2004

 M60

KOMISIJAS LĒMUMS (2004. gada 3. decembris),

  L 373

52

21.12.2004

►M61

KOMISIJAS LĒMUMS (2005. gada 14. marts),

  L 72

35

18.3.2005

 M62

KOMISIJAS LĒMUMS (2005. gada 18. augusts),

  L 216

11

20.8.2005

 M63

KOMISIJAS LĒMUMS (2005. gada 24. oktobris),

  L 282

22

26.10.2005

 M64

KOMISIJAS LĒMUMS (2006. gada 6. janvāris),

  L 7

23

12.1.2006

 M65

KOMISIJAS LĒMUMS (2006. gada 27. marts),

  L 93

65

31.3.2006

►M66

KOMISIJAS LĒMUMS (2006. gada 18. aprīlis),

  L 108

28

21.4.2006

 M67

KOMISIJAS LĒMUMS (2006. gada 28. februāris),

  L 134

34

20.5.2006

 M68

KOMISIJAS LĒMUMS (2006. gada 27. jūnijs),

  L 183

20

5.7.2006

 M69

PADOMES REGULA (EK) Nr. 1791/2006 (2006. gada 20. novembrī),

  L 363

1

20.12.2006

►M70

KOMISIJAS LĒMUMS (2007. gada 9. novembris),

  L 296

29

15.11.2007

 M71

KOMISIJAS LĒMUMS (2008. gada 17. janvāris),

  L 15

33

18.1.2008

 M72

KOMISIJAS LĒMUMS (2008. gada 31. jūlijs),

  L 207

36

5.8.2008

►M73

KOMISIJAS LĒMUMS (2008. gada 27. jūnijs),

  L 261

1

30.9.2008

 M74

KOMISIJAS LĒMUMS (2008. gada 21. novembris),

  L 316

14

26.11.2008

►M75

KOMISIJAS LĒMUMS (2008. gada 18. decembris),

  L 2

11

6.1.2009


Grozīta ar:

 A1

Austrijas, Zviedrijas un Somijas pievienošanās akts

  C 241

21

29.8.1994

 A2

Akts par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem līgumos, kas ir Eiropas Savienības pamatā

  L 236

33

23.9.2003



(*)

Šis tiesību akts nekad nav publicēts latviešu valodā.




▼B

▼M54

PADOMES LĒMUMS

(1976. gada 21. decembra)

ar kuru izveido trešo valstu vai trešo valstu daļu sarakstu un nosaka dzīvnieku veselības, veselības aizsardzības un veterinārās sertifikācijas nosacījumus noteiktu dzīvu dzīvnieku un to svaigas gaļas ievešanai Kopienā

(79/542/EEK)

▼B



EIROPAS KOPIENU PADOME,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1972. gada 12. decembra Direktīvu 72/462/EEK par veselības un veterinārās pārbaudes problēmām, ievedot liellopus, cūkas un svaigu gaļu no trešām valstīm ( 1 ), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 77/98/EEK ( 2 ) un jo īpaši tās 3. panta 1. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā Direktīvā 72/462/EEK noteiktā sistēma pamatojas uz trešo valstu vai to daļu saraksta izveidi, no kurām dalībvalstis atļauj liellopu, cūku un svaigas liellopu, cūkas, aitas, kazas un mājas nepārnadžu gaļas, vai arī vienas vai vairāku šo kategoriju dzīvnieku vai svaigas gaļas ievedumus;

tā kā, lai izlemtu gan attiecībā uz dzīvniekiem, gan attiecībā uz svaigu gaļu, vai kāda valsts, vai kāda valsts daļa var tikt iekļauta sarakstā kuras valstis vai valstu daļas var iekļaut sarakstā, īpaši ņemot vērā iepriekšminētās direktīvas 3. panta 2. punktā noteiktos kritērijus;

tā kā var uzskatīt, ka šī lēmuma pielikuma sarakstā esošās valstis, kuras tradicionāli apgādā dalībvalstis, atbilst šiem kritērijiem;

tā kā uz šo sarakstu attiecas grozījumi un papildinājumi, kuri var tikt izdarīti saskaņā ar Direktīvas 72/462/EEK 30. pantā noteikto kārtību; tā kā, ņemot vērā turpmāko informāciju, vajadzības gadījumā var ierobežot vai pagarināt ievešanas atļaujas noteiktām dzīvnieku un svaigas gaļas kategorijām; tā kā dažos gadījumos var būt vajadzīgs precizēt valstu daļas, no kurām ir atļauti dzīvnieku un svaigas gaļas ievedumi;

tā kā, lai gan trešo valstu saraksts veido pamatu Kopienas noteikumiem attiecībā uz ievedumiem no trešām valstīm, kuri noteikti Direktīvā 72/462/EEK, arī citi pasākumi, jo īpaši par veselības un veterinārās pārbaudes jautājumiem, jāņem vērā, nosakot šos noteikumus; tā kā ir svarīgi veicināt saskaņotu visu šo pasākumu ieviešanu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.



▼M54

1. pants

Priekšmets un darbības joma

Šis lēmums paredz higiēnas nosacījumus dzīvu dzīvnieku, izņemot zirgu dzimtas dzīvniekus, ievešanai Kopienā un šādu dzīvnieku svaigas gaļas ►M61  ————— ◄ , ietverot zirgu dzimtas dzīvniekus, bet izņemot gaļas izstrādājumus, ievešanai.

Šis lēmums neattiecas uz dzīvniekiem, kas nav mājas dzīvnieki un kas paredzēti izrādēm vai izstādēm, ja šos dzīvniekus regulāri netur vai neaudzē, un uz tiem dzīvniekiem, kas ir cirka trupas daļa vai kas paredzēti zinātniskiem mērķiem, ietverot saglabāšanu vai eksperimentus struktūrā, institūtā vai centrā, kas ir apstiprināts saskaņā ar Direktīvas 92/65/EEK C pielikumu.

Uz dzīvnieku un svaigas gaļas ievedumiem, kas atļauti saskaņā ar šo lēmumu, attiecas citi noteikumi, kas ir pieņemti vai ko var pieņemt saskaņā ar Eiropas pārtikas aprites tiesību aktiem.

2. pants

Definīcijas

Šajā lēmumā piemēro šādas definīcijas:

a) dzīvnieki ir sauszemes zīdītāji no snuķaiņu (Proboscidea) un pārnadžu (Artiodactyla) taksonu sugām un to krustojumi;

b) saimniecība ir ferma vai cits oficiāli pārraudzīts lauksaimniecības, rūpniecības vai tirdzniecības uzņēmums, ietverot zooloģiskos dārzus, atrakciju parkus un savvaļas vai medību rezervātus, kur dzīvniekus regulāri tur vai audzē;

c) iztīrīti subprodukti ir subprodukti, kas pilnībā atdalīti no kauliem, skrimšļiem, trahejas un galvenajiem bronhiem, limfas dziedzeriem un to saistaudiem, taukiem un gļotām; attiecībā uz mājas liellopu gaļu visus košļāšanas muskuļus, kuri iegriezti saskaņā ar Padomes Direktīvas 64/433/EEK I pielikuma VIII nodaļas 41.a punktu, arī uzskata par iztīrītiem subproduktiem.

3. pants

Nosacījumi dzīvu dzīvnieku ievešanai Kopienā

Dzīvu dzīvnieku ievedumi Kopienā ir atļauti tikai tad, ja šie dzīvnieki atbilst 4., 5. un 6. pantam.

4. pants

Dzīvo dzīvnieku izcelsmes vieta

Dzīvnieki ir no tādas trešās valsts teritorijas vai tās daļas, kura minēta I pielikuma 1. daļā dotās tabulas 1., 2. un 3. ailē un kurai atbilstoši 4. ailē ir īpašs veterinārā sertifikāta paraugs, kas paredzēts šiem dzīvniekiem.

5. pants

Īpaši nosacījumi

Dzīvnieki atbilst prasībām, kas noteiktas attiecīgajā sertifikātā saskaņā ar atbilstošo sertifikāta paraugu, kurš sagatavots saskaņā ar I pielikuma 2. daļu, ņemot vērā īpašos nosacījumus, kas norādīti I pielikuma 1. daļā dotās tabulas 6. ailē, un, ja tā norādīts tabulas 5. ailē, tie atbilst arī jebkādām citām papildu garantijām, kas prasītas minētajā sertifikātā.

Ja galamērķa dalībvalsts prasa, attiecīgie dzīvnieki atbilst papildu sertifikācijas prasībām, kas attiecīgajai dalībvalstij minētas un ir ietvertas sertifikātā, pamatojoties uz atbilstošo paraugu, kas noteikts 2. daļā.

6. pants

Dzīvu dzīvnieku pārvadāšana ievešanai Kopienā

1.  Dzīvniekus neiekrauj transportlīdzekļos, kas pārvadā citus dzīvniekus, kuri nav paredzēti Kopienai vai kuriem ir zemāks veselības statuss.

2.  Pārvadāšanas laikā uz Kopienu dzīvniekus neizkrauj trešās valsts vai tās daļas teritorijā, kas nav apstiprināta šādu dzīvnieku ievešanai Kopienā.

3.  Pārvadāšanas laikā uz Kopienu dzīvniekus nepārvieto pa autoceļu, dzelzceļu vai kājām caur trešās valsts teritoriju vai teritorijas daļu, kas nav apstiprināta šādu dzīvnieku ievešanai Kopienā.

4.  Dzīvniekus atved pie Kopienas robežkontroles punkta 10 dienu laikā kopš iekraušanas trešā eksportētājvalstī, un tiem ir veterinārais sertifikāts, kas sagatavots saskaņā ar atbilstošo paraugu un ko aizpildījis un parakstījis trešās eksportētājvalsts pilnvarotais veterinārārsts.

Ja pārvadājums notiek pa jūru, 10 dienu periodu pagarina par jūras brauciena laiku. Šim nolūkam veterinārajam sertifikātam pievieno kuģa kapteiņa deklarācijas oriģinālu, sagatavotu saskaņā ar I pielikuma 3.A daļas papildinājumu.

7. pants

Nosacījumi, kas piemērojami pēc ievešanas

Pēc ievešanas un saskaņā ar Direktīvu 91/496/EEK

i) tūlītējai nokaušanai paredzētos dzīvniekus nekavējoties nogādā galamērķa kautuvē, kur tos nokauj piecu darba dienu laikā;

ii) vaislai, audzēšanai vai nobarošanai paredzētos dzīvniekus un zooloģiskajiem dārziem, atrakciju parkiem un medību vai savvaļas rezervātiem paredzētos dzīvniekus nekavējoties nogādā galamērķa saimniecībā, kur tie paliek vismaz 30 dienas pirms turpmākas pārvietošanas ārpus saimniecības, izņemot gadījumus, kad tos nogādā tieši uz kautuvi.

8. pants

Nosacījumi svaigas gaļas ievešanai Kopienā

Cilvēku uzturam paredzētas tādas svaigas gaļas ievedumi, kas iegūta no 2. pantā definētajiem dzīvniekiem un no zirgu dzimtas dzīvniekiem, ir atļauti tikai tad, ja šī gaļa atbilst 9. līdz 11. pantam.

9. pants

Svaigas gaļas izcelsmes vieta

Svaiga gaļa ir no tādas trešās valsts teritorijas vai tās daļas, kura minēta II pielikuma 1. daļā dotās tabulas 1., 2. un 3. ailē un kurai atbilstoši 4. ailē ir īpašs veterinārā sertifikāta paraugs, kas paredzēts minētajai gaļai.

10. pants

Īpaši nosacījumi

Svaiga gaļa atbilst prasībām, kas noteiktas attiecīgajā sertifikātā saskaņā ar atbilstošo sertifikāta paraugu, kurš sagatavots saskaņā ar II pielikuma 2. daļu, ņemot vērā īpašos nosacījumus, kas norādīti II pielikuma 1. daļā dotās tabulas 6. ailē, un, ja tā norādīts tabulas 5. ailē, tie atbilst arī jebkādām citām papildu garantijām, kas prasītas minētajā sertifikātā.

11. pants

Svaigas gaļas uzrādīšana Kopienas robežkontroles punktā

Svaigu gaļu uzrāda Kopienas robežkontroles punktā kopā ar veterināro sertifikātu, kas sagatavots saskaņā ar atbilstošo paraugu un ko aizpildījis un parakstījis trešās eksportētājvalsts pilnvarotais veterinārārsts.

12. pants

Nosacījumi, kas piemērojami pēc ievešanas

1.  Pēc ievešanas, saskaņā ar Direktīvu 97/78/EK, turpmāk minētās svaigas gaļas kategorijas bez kavēšanās nogādā galamērķa pārstrādes uzņēmumā:

a) nedīrātus savvaļas medījamo pārnadžu liemeņus, kas pēc turpmākas apstrādes paredzēti cilvēku uzturam;

b) iztīrītus mājas liellopu subproduktus, kas paredzēti cilvēku uzturam kā produkti uz gaļas bāzes pēc turpmākas karstumapstrādes, gatavojot tā, lai temperatūra iekšpusē būtu vismaz 80 °C, vai sterilizējot hermētiski noslēgtos konteineros tā, lai iegūtu Fo ≥ 3 vērtību.

2.  Attiecībā uz 1. punkta b) apakšpunktā minētajām produktu kategorijām galamērķa uzņēmums ir uzņēmums, ko šādu produktu apstrādei īpaši apstiprinājusi un reģistrējusi dalībvalsts, kurā uzņēmums atrodas.

3.  Saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas ar Lēmumu 2001/106/EK, dalībvalstis paziņo cita citai un Komisijai:

a) 2. punktā minēto uzņēmumu nosaukumus un adreses un vietējo kompetento iestādi, kas atbild par šo uzņēmumu pārraudzību, kā arī

b) to produktu kategorijas, kurām šie uzņēmumi ir apstiprināti un reģistrēti.

▼M55

12.a pants

Dalībvalstis nodrošina, ka cilvēku uzturam paredzētie gaļas sūtījumi, ieskaitot arī maltās gaļas sūtījumus, ko ieved Kopienas teritorijā un kas paredzēti trešām valstīm kā tranzītkravas vai pēc uzglabāšanas saskaņā ar Direktīvas 97/78/EK 12. panta 4. punktu vai 13. pantu un nav paredzēti ievešanai Kopienā kā importpreces, atbilst šādām prasībām:

a) tie nāk no šā lēmuma II pielikuma 1. daļā minētas trešās valsts teritorijas vai kāda tās apgabala, kas apstiprināts tādas svaigas gaļas ievešanai, kura iegūta no šīs sugas dzīvniekiem;

b) tie atbilst konkrētās sugas dzīvnieku veselības nosacījumiem attiecīgajā dzīvnieku veselības sertifikātā, kas izdots saskaņā ar II pielikuma 2. daļā iekļauto paraugu;

c) tiem pievienots dzīvnieku veselības sertifikāts, kas izdots saskaņā ar III pielikumā noteikto paraugu un kuru parakstījis valsts pilnvarots veterinārārsts no attiecīgās trešās valsts kompetentā veterinārā dienesta;

d) tos kopējā veterinārajā ievešanas dokumentā valsts pilnvarots veterinārārsts ievešanas robežkontroles punktā sertificējis kā tranzītkravu vai kā kravu uzglabāšanai (pēc vajadzības).

12.b pants

1.  Atkāpjoties no 12.a panta, dalībvalstis atļauj tranzītpārvadājumus caur Kopienu pa autoceļiem un dzelzceļu starp izraudzītajiem Kopienas robežkontroles punktiem, kas minēti IV pielikumā, ja šie sūtījumi nāk no Krievijas vai ir paredzēti Krievijai, vedot tos tiešā ceļā vai caur citu trešo valsti, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) sūtījums ir aizzīmogots robežkontroles punktā (RKP), caur kuru to ieved Kopienā, un tam uzlikts kompetentās iestādes veterinārā dienesta zīmogs ar sērijas numuru;

b) sūtījumam pievienotajos dokumentos, kas minēti Direktīvas 97/78/EK 7. pantā, par RKP atbildīgās kompetentās iestādes valsts pilnvarotais veterinārārsts katrā lappusē iespiež uzrakstu “TIKAI KĀ TRANZĪTKRAVA UZ KRIEVIJU, ŠĶĒRSOJOT EK”;

c) ir izpildītas Direktīvas 97/78/EK 11. pantā paredzētās procedūras prasības;

d) kopējā veterinārajā ievešanas dokumentā šo sūtījumu kā tranzītkravu sertificējis valsts pilnvarots veterinārārsts ievešanas robežkontroles punktā.

2.  Šādus sūtījumus aizliegts izkraut un uzglabāt Kopienas teritorijā saskaņā ar Direktīvas 97/78/EK 12. panta 4. punktu vai 13. pantu.

3.  Kompetentā iestāde veic regulāras pārbaudes, lai pārliecinātos, ka to kravu skaits un produktu daudzums, ko izved no Kopienas teritorijas, atbilst ievesto kravu skaitam un produktu daudzumam.

▼M54

13. pants

Sertifikācija

Veterināros sertifikātus, kas vajadzīgi dzīvu dzīvnieku un svaigas gaļas ievešanai Kopienā, kā paredzēts šajā lēmumā, sagatavo saskaņā ar piezīmēm, kas noteiktas šā lēmuma I un II pielikuma 2. daļā. Tomēr tas neizslēdz iespēju lietot elektronisko sertificēšanu vai citas sistēmas par kurām panākta vienošanās un kas saskaņotas Kopienas līmenī.

▼B

►M54  14. ◄ pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.




▼M66

I PIELIKUMS

(DZĪVI DZĪVNIEKI)

▼M73

1. DAĻA



Trešo valstu vai to daļu saraksts (1)

Valsts (a)

Teritorijas kods

Teritorijas apraksts

Veterinārais sertifikāts

Īpašie nosacījumi

Paraugs(-i)

SG

1

2

3

4

5

6

CA – Kanāda

CA-0

Visa valsts

POR-X

 

IVb IX

CA-1

Visa valsts, izņemot Britu Kolumbijas Okanagana ielejas reģionu, kas raksturots šādi:

— no punkta uz Kanādas un Amerikas Savienoto Valstu robežas 120o15′ garuma, 49o platuma,

— uz ziemeļiem līdz punktam 119o35′ garuma, 50o30′ platuma,

— uz ziemeļaustrumiem līdz punktam 119o garuma, 50o45′ platuma,

— uz dienvidiem līdz punktam uz Kanādas un Amerikas Savienoto Valstu robežas 118o15′ garuma, 49o platuma

BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (2)

A

CH – Šveice

CH-0

Visa valsts

 (3)

 
 

CL – Čīle

CL-0

Visa valsts

BOV-X, OVI-X, RUM

 
 

POR-X, SUI

B

 

GL – Grenlande

GL-0

Visa valsts

OVI-X, RUM

 

V

HR – Horvātija

HR-0

Visa valsts

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 
 

IS – Īslande

IS-0

Visa valsts

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 
 

POR-X, POR-Y

B

ME – Melnkalne

ME-0

Visa valsts

 
 

I

MK – Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika (4)

MK-0

Visa valsts

 
 

I

NZ – Jaunzēlande

NZ-0

Visa valsts

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y

 

III V

PM – Sanpjēra un Mikelona

PM-0

Visa valsts

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM

 
 

RS – Serbija (5)

RS-0

Visa valsts

 
 

I

(1)   Neskarot īpašas sertifikācijas prasības, kas paredzētas visos attiecīgajos Kopienas nolīgumos ar trešām valstīm.

(2)   Attiecas vienīgi uz dzīviem dzīvniekiem, kuri nav cervidae sugu dzīvnieki.

(3)   Sertifikāti saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības izstrādājumu tirdzniecību (OV L 114, 30.4.2002., 132. lpp.).

(4)   Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika; provizorisks kods, kas nekādā veidā nav saistīts ar galīgo nomenklatūru šai valstij, par ko pieņems lēmumu pēc sarunām, kuras par šo jautājumu notiek Apvienoto Nāciju Organizācijā.

(5)   Izņemot Kosovu – Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija 1244. rezolūcijas izpratnē.

Īpaši nosacījumi (skatīt katra sertifikāta zemsvītras piezīmes)

“I”

:

tikai no dalībvalsts sūtītu nokaušanai paredzētu dzīvnieku tranzītam caur teritoriju, kuru galamērķis ir dalībvalstis un kurus pārvadā kravas automašīnās, kuras ir aizzīmogotas ar zīmogu, kam ir norādīts sērijas numurs. Zīmoga numurs jānorāda veselības sertifikātā, kas izsniegts saskaņā ar Padomes 1964. gada 26. jūnija Direktīvas 64/432/EEK par veselības problēmām, kas ietekmē liellopu un cūku tirdzniecību Kopienā, F pielikumā doto paraugu un saskaņā ar E pielikuma I paraugu Padomes 1991. gada 28. janvāra Direktīvā 91/68/EEK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības prasības, kas reglamentē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar aitām un kazām. Turklāt, ierodoties iebraukšanai Kopienas teritorijā paredzētajā robežkontroles punktā, zīmogam jābūt neskartam un zīmoga numuram jābūt ievadītam sistēmā TRACES. Kompetentās veterinārās iestādes izcelsmes dalībvalsts izbraukšanas punktā pirms sūtījuma tranzīta caur trešo valsti apliecību apzīmogo ar šādu uzrakstu: “VIENĪGI TRANZĪTAM STARP DAŽĀDĀM EIROPAS SAVIENĪBAS DAĻĀM CAUR BIJUŠO DIENVIDSLĀVIJAS MAĶEDONIJAS REPUBLIKU/MELNKALNI/SERBIJU (lieko valsts nosaukumu svītrot)”.

“II”

:

teritorija atzīta par tādu, kam ir no tuberkulozes oficiāli brīvas teritorijas statuss, tādu dzīvnieku eksportam uz Eiropas Kopienu, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu BOV-X.

“III”

:

teritorija atzīta par tādu, kam ir no brucelozes oficiāli brīvas teritorijas statuss, tādu dzīvnieku eksportam uz Eiropas Kopienu, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu BOV-X.

“IVa”

:

teritorija atzīta par tādu, kam ir no govju enzootiskās leikozes (GEL) oficiāli brīvas teritorijas statuss, tādu dzīvnieku eksportam uz Eiropas Kopienu, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu BOV-X.

“IVb”

:

teritorija ar apstiprinātām saimniecībām atzīta par tādu, kam ir no govju enzootiskās leikozes (GEL) oficiāli brīvas teritorijas statuss, tādu dzīvnieku eksportam uz Eiropas Kopienu, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu BOV-X.

“V”

:

teritorija atzīta par tādu, kam ir no brucelozes oficiāli brīvas teritorijas statuss, tādu dzīvnieku eksportam uz Eiropas Kopienu, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu OVI-X.

“VI”

:

ģeogrāfiskie ierobežojumi.

“VII”

:

teritorija atzīta par tādu, kam ir no tuberkulozes oficiāli brīvas teritorijas statuss, tādu dzīvnieku eksportam uz Eiropas Kopienu, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu RUM.

“VIII”

:

teritorija atzīta par tādu, kam ir no brucelozes oficiāli brīvas teritorijas statuss, tādu dzīvnieku eksportam uz Eiropas Kopienu, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu RUM.

“IX”

:

teritorija atzīta par tādu, kam ir no Aujeski slimības oficiāli brīvas teritorijas statuss, tādu dzīvnieku eksportam uz Eiropas Kopienu, kas sertificēti saskaņā ar sertifikāta paraugu POR-X.

2. DAĻA

Veterināro sertifikātu paraugi

Paraugi

“BOV-X”

:

veterinārā sertifikāta paraugs mājas liellopiem (tostarp Bubalus un Bison sugu dzīvniekiem un to krustojumiem), kuri pēc ievešanas paredzēti vaislai un/vai audzēšanai.

“BOV-Y”

:

veterinārā sertifikāta paraugs mājas liellopiem (tostarp Bubalus un Bison sugu dzīvniekiem un to krustojumiem), kuri pēc ievešanas paredzēti tūlītējai nokaušanai.

“OVI-X”

:

veterinārā sertifikāta paraugs mājas aitām (Ovis aries) un kazām (Capra hircus), kuras pēc ievešanas paredzētas vaislai un/vai audzēšanai.

“OVI-Y”

:

veterinārā sertifikāta paraugs mājas aitām (Ovis aries) un kazām (Capra hircus), kuras pēc ievešanas paredzētas tūlītējai nokaušanai.

“POR-X”

:

veterinārā sertifikāta paraugs mājas cūkām (Sus scrofa), kuras pēc ievešanas paredzētas vaislai un/vai audzēšanai.

“POR-Y”

:

veterinārā sertifikāta paraugs mājas cūkām (Sus scrofa), kuras pēc ievešanas paredzētas tūlītējai nokaušanai.

“RUM”

:

veterinārā sertifikāta paraugs Artiodactyla kārtas dzīvniekiem (izņemot liellopus (tostarp Bubalus un Bison sugu dzīvniekus un to krustojumus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae un Tayassuidae), kā arī Rhinocerotidae un Elephantidae dzimtas dzīvniekiem.

“SUI”

:

veterinārā sertifikāta paraugs cūku dzimtas savvaļas dzīvniekiem, kā arī Tayassuidae un Tapiridae dzimtas dzīvniekiem.

“CAM”

:

īpaša apliecinājuma paraugs no Senpjēras un Mikelonas importētiem dzīvniekiem saskaņā ar I pielikuma 4. daļā izklāstītajiem noteikumiem.

SG (papildu garantijas)

“A”

:

garantijas attiecībā uz infekciozā katarālā drudža un epizootiskās hemorāģiskās slimības testiem dzīvniekiem, kas sertificēti saskaņā ar sertifikātu paraugiem BOV-X (II.2.8.B punkts), OVI-X (II.2.6.D punkts) un RUM (II.2.6. punkts).

“B”

:

garantijas attiecībā uz cūku vezikulārās slimības un klasiskā cūku mēra testiem dzīvniekiem, kas sertificēti saskaņā ar sertifikātu paraugiem POR-X (II.2.4.B punkts) un SUI (II.2.4.B punkts).

“C”

:

garantijas attiecībā uz brucelozes testu dzīvniekiem, kas sertificēti saskaņā ar sertifikātu paraugiem POR-X (II.2.4.C punkts) un SUI (II.2.4.C punkts).

Piezīmes



a)  Veterināros sertifikātus izsniedz eksportētāja valsts pēc I pielikuma 2. daļā noteiktajiem paraugiem saskaņā ar izkārtojumu, kas atbilst attiecīgajiem dzīvniekiem. Paraugā norādītajā numuru secībā tajos jābūt apliecinājumiem, kas prasīti trešai valstij, un, ja vajadzīgs, papildu garantijām, kuras nepieciešamas ārpuskopienas eksportētājvalstij vai tās daļai.

Ja to prasa ES galamērķa dalībvalsts, attiecībā uz konkrētiem dzīvniekiem veterinārā sertifikāta oriģinālā jāiestrādā arī papildu sertifikācijas prasības.

b)  Atsevišķs un īpašs sertifikāts jāsagatavo dzīvniekiem, kurus izved no vienotas teritorijas, kura minēta I pielikuma 1. daļas 2. un 3. ailē, un kurus nosūta uz vienu un to pašu galamērķi un pārvadā tajā pašā dzelzceļa vagonā, kravas furgonā, lidaparātā vai kuģī.

c)  Katra sertifikāta oriģinālu sastāda uz vienas lapas abām pusēm vai, ja nepieciešams garāks teksts, to sagatavo tādā formātā, lai visas vajadzīgās lapas veidotu vienotu un nedalāmu veselumu.

d)  Tas jāsagatavo vismaz vienā no tās ES dalībvalsts valsts valodām, kuras robežkontroles punktā veic pārbaudi, un galamērķa ES dalībvalsts valodā. Tomēr šīs dalībvalstis drīkst atļaut lietot citu Kopienas valodu savas valodas vietā, ja vajadzīgs, pievienojot oficiālu tulkojumu.

e)  Ja sūtījuma vienību identifikācijas nolūkā (shēma sertifikāta parauga I.28. punktā) sertifikātam ir jāpievieno papildu lapas, šīs lapas arī uzskata par daļu no sertifikāta oriģināla, un uz katras lapas jābūt valsts pilnvarotā veterinārārsta zīmogam un parakstam.

f)  Ja sertifikāts, ietverot e) punktā minētās papildu shēmas, ir uz vairāk nekā vienas lapas, katru lapu numurē – (lapas numurs) no (kopējā lapu skaita) – apakšējā daļā, un tās augšējā daļā ir sertifikāta koda numurs, kuru tam piešķīrusi kompetentā iestāde.

g)  Valsts pilnvarotajam veterinārārstam sertifikāta oriģināls jāaizpilda un jāparaksta 24 stundu laikā pirms sūtījuma iekraušanas izvešanai uz Kopienu. Tā rīkojoties, eksportējošās valsts kompetentās iestādes nodrošina, lai tiktu ievēroti sertifikācijas principi, kas līdzvērtīgi Padomes Direktīvā 96/93/EK noteiktajiem principiem.

Parakstam jābūt krāsā, kas atšķiras no dokumenta drukas krāsas. Tāds pats noteikums attiecas uz zīmogiem, ja vien tie nav reljefi vai ūdenszīmes veidā.

h)  Sertifikāta oriģinālam ir jābūt kopā ar sūtījumu, līdz tas sasniedz ES robežkontroles punktu.

i)  Sertifikāts ir derīgs 10 dienas no izdošanas datuma.

Ja pārvadājums notiek ar kuģi, derīgumu pagarina par kuģa brauciena laiku. Šim nolūkam veterinārajam sertifikātam pievieno kuģa kapteiņa deklarācijas oriģinālu, kas sagatavots saskaņā ar šā lēmuma I pielikuma 3. daļas papildinājumu.

j)  Dzīvniekus nepārvadā kopā ar tādiem dzīvniekiem, kuru galamērķis nav Eiropas Kopiena vai kuriem ir zemāks veselības statuss.

k)  Pārvadājuma laikā uz Eiropas Kopienu dzīvniekus neizkrauj to valstu teritorijā vai valsts daļā, kas nav apstiprināta šādu dzīvnieku ievešanai Kopienā.

l)  I.2. un II.a ailē minētajam sertifikāta numuram jābūt kompetentās iestādes piešķirtam.

VALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valsts ISO kodsI.8. Izcelsmes reģions KodsI.9. Saņēmējvalsts ISO kodsI.10. Saņēmējreģions KodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseAtzīšanas numursAtzīšanas numursAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaAdreseAtzīšanas numursI.14. Izbraukšanas datums un laiksIzbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašīnaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)01.02I.20. Numurs/daudzumsI.21.I.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24.I.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamAudzēšanaiNobarošanaiI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga (Zinātniskais nosaukums)ŠķirneIdentifikācijas sistēmaIdentifkācijas numursVecumsDzimums

VALSTSBOV-X paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā minētie dzīvnieki:II.1.1. ir no saimniecībām, uz kurām pēdējās 42 dienas saistībā ar brucelozi, pēdējās 30 dienas saistībā ar liesassērgu un pēdējos sešus mēnešus saistībā ar trakumsērgu neattiecās nekādi ar veselību saistīti oficiāli aizliegumi, un tie nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no saimniecībām, kas neatbilst šiem nosacījumiem;II.1.2. nav saņēmuši:— stilbēnu vai tireostatikas vielas,— estrogēnus, androgēnus, gestagēnus vai ß agonistus saturošas vielas, izņemot gadījumus, kad tas darīts terapeitiskos vai zootehniskos nolūkos (atbilstīgi Padomes Direktīvā 96/22/EK izklāstītajam);II.1.3. attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):(1) (2) vai nu [a) dzīvnieki ir iezīmēti, izmantojot pastāvīgu identifikācijas sistēmu, kas ļauj izsekot to izcelsmei līdz ciltsmātei un ganāmpulkam, un tie nav Regulas (EK) Nr. 999/2001 II pielikuma C nodaļas I daļas 4. punkta b) apakšpunkta iv) punktā minētie inficēšanās riskam pakļautie liellopi;b) ja attiecīgajā valstī ir bijuši autohtoni GSE gadījumi – dzīvnieki ir dzimuši pēc tam, kad stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem, vai pēc pēdējā autohtonā GSE inficētā dzīvnieka dzimšanas, ja tas noticis pēc barības aizlieguma stāšanās spēkā.](1) (3) vai [a) dzīvnieki ir iezīmēti, izmantojot pastāvīgu identifikācijas sistēmu, kas ļauj izsekot to izcelsmei līdz ciltsmātei un ganāmpulkam, un tie nav Regulas (EK) Nr. 999/2001 II pielikuma C nodaļas II daļas 4. punkta b) apakšpunkta iv) punktā minētie inficēšanās riskam pakļautie liellopi;b) dzīvnieki ir dzimuši pēc tam, kad stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem, vai pēc pēdējā autohtonā GSE inficētā dzīvnieka dzimšanas, ja tas noticis pēc barības aizlieguma stāšanās spēkā.](1) (4) vai [a) dzīvnieki ir iezīmēti, izmantojot pastāvīgu identifikācijas sistēmu, kas ļauj izsekot to izcelsmei līdz ciltsmātei un ganāmpulkam, un tie nav Regulas (EK) Nr. 999/2001 II pielikuma C nodaļas II daļas 4. punkta b) apakšpunkta iv) punktā minētie inficēšanās riskam pakļautie liellopi;b) dzīvnieki ir dzimuši vismaz divus gadus pēc tam, kad stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem, vai pēc pēdējā autohtonā GSE inficētā dzīvnieka dzimšanas, ja tas noticis pēc barības aizlieguma stāšanās spēkā.]II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš minētie dzīvnieki atbilst šādām prasībām:II.2.1. to izcelsme ir teritorijā ar kodu ………(5), kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā:(1) vai nu [a) 24 mēnešus bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, 12 mēnešus – no liellopu mēra, infekciozā katarālā drudža, infekciozā enzootiskā hepatīta, govju kontagiozās pleiropneimonijas, nodulārā dermatīta, kā arī sešus mēnešus – no vezikulārā stomatīta; un]

(1) vai [a i) 12 mēnešus ir bijusi brīva no liellopu mēra, infekciozā katarālā drudža, infekciozā epizootiskā hepatīta, liellopu kontagiozās pleiropneimonijas un epizootiskās hemorāģiskās slimības, kā arī sešus mēnešus – no vezikulārā stomatīta; unii) kopš …… (datums) uzskatīta par brīvu no mutes un nagu sērgas bez slimības gadījumiem/uzliesmojumiem un saņēmusi atļauju eksportēt šos dzīvniekus atbilstīgi Komisijas … (datums) Lēmumam ----/----/EK; un]b) kurā pēdējo 12 mēnešu laikā nav veikta vakcinācija pret šīm slimībām un kurā nav atļauts ievest mājas pārnadžus, kas ir vakcinēti pret šīm slimībām;II.2.2. tie kopš dzimšanas vai arī vismaz pēdējos sešus mēnešus pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu ir turēti II.2.1. punktā minētajā teritorijā un pēdējo 30 dienu laikā nav bijuši saskarē ar importētiem pārnadžiem;II.2.3. tie kopš dzimšanas vai vismaz 40 dienas pirms nosūtīšanas ir turēti I.11. atsauces ailē minētajā(-ās) izcelsmes saimniecībā(-ās):a) kurās, kā arī 150 km rādiusā ap tām iepriekšējo 60 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar infekciozo katarālo drudzi un epizootisko hemorāģisko slimību vai arī šo slimību uzliesmojums; unb) kurās, kā arī 10 km rādiusā ap tām iepriekšējo 40 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar citām II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām vai arī šādu slimību uzliesmojums;II.2.4. tie nav dzīvnieki, kas ir jānokauj saskaņā ar valsts programmu slimību izskaušanai, un tie nav vakcinēti pret II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām;II.2.5. tie ir no ganāmpulkiem, kas:a) ir iekļauti oficiālā govju enzootiskās leikozes kontroles sistēmā un kuros pēdējo divu gadu laikā nav iegūti ne klīniski, ne laboratoriskā pārbaudē konstatēti pierādījumi šīs slimības klātbūtnei; unb) nav ierobežoti saskaņā ar valstu tiesību aktiem attiecībā uz tuberkulozes un brucelozes apkarošanu; unc) ir atzīti par oficiāli brīviem no tuberkulozes un brucelozes(6);II.2.6. tie:(1) (7) vai nu [iegūti reģionos, kas atzīti kā oficiāli brīvi no tuberkulozes;](6)(1) vai [pēdējo 30 dienu laikā ir pārbaudīti ar intradermālu tuberkulīna testu, uzrādot negatīvu rezultātu;](8)(1) vai [tie jaunāki par sešām nedēļām;]II.2.7. nav vakcinēti pret brucelozi un tie:(1) (7) vai nu [iegūti reģionos, kas atzīti kā oficiāli brīvi no brucelozes;](6)(1) vai [pēdējo 30 dienu laikā ir pārbaudīti ar seruma aglutinācijas testu, kurā konstatētais brucellu skaits bija mazāks par 30 aglutinācijas IU/ml;](8)(1) vai [tie jaunāki par divpadsmit nedēļām;](1) vai [ir kastrēti tēviņi jebkurā vecumā;]

II.2.8. A. tie:(1) (7) vai nu [ir no ganāmpulkiem, kas ir atzīti par oficiāli brīviem no govju enzootiskās leikozes;](6)(1) vai [iegūti reģionos, kas atzīti kā oficiāli brīvi no govju enzootiskās leikozes;](6)(1) vai [pēdējo 30 dienu laikā ir pārbaudīti ar individuālo testu govju enzootiskās leikozes noteikšanai, uzrādot negatīvu rezultātu;](8)(1) vai [tie jaunāki par divpadsmit nedēļām;](1) vai [nav vecāki par 30 mēnešiem un ir individuāli marķēti vismaz divās vietās gurnu daļā, lai norādītu, ka tos ir paredzēts vienīgi nobarot gaļas ražošanai;](9)(1) (10) [II.2.8. B. tiem ir negatīva reakcija seroloģiskajos testos infekciozā katarālā drudža un epizootiskās hemorāģiskās slimības antivielu noteikšanai, kas tika veikti divas reizes, izmantojot asins paraugus, kuri ņemti izolācijas/karantīnas perioda sākumā un vismaz 28 dienas vēlāk, … (datums) un … (datums), otrajam paraugam ir jābūt ņemtam 10 dienu laikā pirms eksportēšanas;]II.2.9. tie ir/tika(1) nosūtīti no savas(-ām) izcelsmes saimniecības(-ām), neizmantojot nevienu tirgu,(1) vai nu [tieši uz Eiropas Kopienu,](1) vai [uz I.13. punktā minēto oficiāli apstiprināto savākšanas centru, kas atrodas II.2.1. punktā minētajā teritorijā,]un pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu:a) tie nav bijuši saskarē ar citiem pārnadžiem, kas neatbilst vismaz tikpat stingrām veselības prasībām kā šajā sertifikātā minētās; unb) tie nav bijuši vietās, kurās, kā arī 10 km rādiusā ap tām iepriekšējo 30 dienu laikā ir konstatēts saslimšanas gadījums ar kādu no II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām vai arī šādas slimības uzliesmojums;II.2.10. visi transportlīdzekļi un konteineri, kuros tos iekrāva, pirms iekraušanas tika iztīrīti un dezinficēti ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli;II.2.11. ne vairāk 24 stundas pirms iekraušanas tos pārbaudīja valsts pilnvarots veterinārārsts, kas nekonstatēja slimības klīniskās pazīmes;II.2.12. tos iekrāva nosūtīšanai uz Eiropas Kopienu ……………..(11) I.15. atsauces ailē minētajos transportlīdzekļos, kurus pirms iekraušanas iztīrīja un dezinficēja ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli un kuri ir veidoti tā, lai pārvadāšanas laikā no transportlīdzekļa vai konteinera nevarētu izplūst vai izbirt fekālijas, urīns, pakaiši vai barība.II.3.Dzīvnieku pārvadāšanas apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka ar iepriekš minētajiem dzīvniekiem pirms iekraušanas un tās laikā rīkojās saskaņā ar attiecīgajiem Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 noteikumiem, īpaši attiecībā uz dzirdināšanu un barošanu, un paredzētais transports ir tiem piemērots.(1) (12) [II.4.Īpašas prasībasII.4.1. Saskaņā ar oficiālo informāciju I.11. atsauces ailē minētajā(-ās) izcelsmes saimniecībā(-ās) pēdējo 12 mēnešu laikā nav reģistrēti klīniski vai patoloģiski simptomi, kas liecina par liellopu infekciozā rinotraheīta (IBR) klātbūtni;

II.4.2. dzīvnieki, kas minēti I.28. atsauces ailē:a) vismaz 30 dienas tieši pirms nosūtīšanas eksportam ir tikuši izolēti kompetentās iestādes apstiprinātās novietnēs; unb) ir pārbaudīti ar seroloģisko testu IBR noteikšanai serumā, kas tika ņemts vismaz 21 dienu pēc nonākšanas izolācijā, testa rezultāts ir negatīvs, un visu izolācijā esošo dzīvnieku reakcija uz testu arī bija negatīva; unc) nav vakcinēti pret IBR.]PiezīmesŠo sertifikātu izdod attiecībā uz dzīviem liellopiem (tostarp Bubalus un Bison sugu dzīvniekiem un to krustojumiem), kas paredzēti vaislai vai ražošanai.Pēc ievešanas dzīvnieki nekavējoties jānogādā galamērķa saimniecībā, kurā tiem ir jāpaliek vismaz 30 dienas, lai tos varētu pārvietot ārpus saimniecības, izņemot, ja dzīvniekus nosūta uz kautuvi.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstiet teritorijas kodu, kas norādīts Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļā.— I.13. atsauces aile. Savākšanas centrā, ja tāds ir, jāievēro tā apstiprināšanas noteikumi atbilstīgi Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.B daļai.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Identifikācijas sistēma. Dzīvniekiem jābūt:— individuālam numuram, kas ļauj noteikt to izcelsmes saimniecību. Norādīt identifikācijas sistēmu (piem., krotālija, tetovējums, spiedogs, mikroshēma, transponderis),— krotālijai, kas ietver eksportētājvalsts ISO kodu. Individuālajam numuram jāļauj noteikt izcelsmes saimniecību.— I.28. atsauces aile. Suga. Izvēlieties atbilstīgi “Bos”, “Bison” vai “Bubalus”.— I.28. atsauces aile. Vecums. Dzimšanas datums (dd/mm/gg).— I.28. atsauces aile. Dzimums (V = vīriešu kārtas, S = sieviešu kārtas, K = kastrāts).— I.28. atsauces aile. Šķirne. Izvēlieties: tīršķirne vai krustojums.II daļa(1) Lieko svītrot.(2) Tikai gadījumā, ja dzīvnieki dzimuši un pastāvīgi audzēti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu ir klasificēts kā valsts vai reģions ar nenozīmīgu GSE risku un attiecīgi iekļauts Komisijas Lēmuma 2007/453/EK (ar jaunākajiem grozījumiem) sarakstā.(3) Tikai gadījumā, ja izcelsmes valsts vai reģions, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu ir klasificēts kā valsts vai reģions ar kontrolētu GSE risku un attiecīgi iekļauts Komisijas Lēmuma 2007/453/EK (ar jaunākajiem grozījumiem) sarakstā.(4) Tikai gadījumā, ja izcelsmes valsts vai reģions nav klasificēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu vai ir klasificēts kā valsts vai reģions ar nenoteiktu GSE risku un attiecīgi iekļauts Komisijas Lēmuma 2007/453/EK (ar jaunākajiem grozījumiem) sarakstā.(5) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).

(6) Oficiāli no tuberkulozes/brucelozes brīvi reģioni un ganāmpulki, kā noteikts Padomes Direktīvas 64/432/EEK A pielikumā; un oficiāli no govju enzootiskās leikozes brīvi reģioni un ganāmpulki, kā noteikts Padomes Direktīvas 64/432/EEK D pielikuma II daļā.(7) Tikai teritorijai, kas Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļas 6. ailē ir apzīmēta ar ierakstu “II” attiecībā uz tuberkulozi, ierakstu “III” attiecībā uz brucelozi un/vai ierakstu “IVa” vai “IVb” attiecībā uz govju enzootisko leikozi.(8) Testi, kas veikti saskaņā ar katrai konkrētajai slimībai aprakstītajiem protokoliem, aprakstīti Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.C daļā.(9) Šai zīmei ir jābūt “L” burta formā, tās kreisā mala ir 13 cm gara, apakšējā mala 7 cm gara, abas līnijas ir 1 cm biezas. To izveido, izmantojot “marķēšanu ar saldēšanas metodi”.(10) Papildu garantijas, kas nodrošināmas, ja Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “A”.Testi infekciozā katarālā drudža un epizootiskās hemorāģiskās slimības noteikšanai saskaņā ar Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.C daļu.(11) Iekraušanas datums. Šo dzīvnieku importu neatļauj, ja dzīvnieki iekrauti pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šo dzīvnieku importu no minētās teritorijas.(12) Ja to pieprasa ES dalībvalsts, kas ir sūtījuma galamērķis, saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2004/558/EK (ar jaunākajiem grozījumiem).Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

VALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valstsISO kodsI.8. Izcelsmes reģionsKodsI.9. SaņēmējvalstsISO kodsI.10. SaņēmējreģionsKodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseAtzīšanas numursAtzīšanas numursAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaAdreseAtzīšanas numursI.14. Izbraukšanas datums un laiksIzbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašīnaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)01.02I.20. Numurs/daudzumsI.21.I.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24.I.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamKaušanaiI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga (Zinātniskais nosaukums)ŠķirneIdentifikācijas sistēmaIdentifkācijas numursVecumsDzimums

VALSTSBOV-Y paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1 Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā minētie dzīvnieki:II.1.1. ir no saimniecībām, uz kurām pēdējās 42 dienās saistībā ar brucelozi, pēdējās 30 dienās saistībā ar liesassērgu un pēdējos sešos mēnešos saistībā ar trakumsērgu neattiecās nekādi ar veselību saistīti oficiāli aizliegumi, un tie nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no saimniecībām, kas neatbilst šiem nosacījumiem;II.1.2. nav saņēmuši:— stilbēnu vai tireostatikas vielas,— estrogēnus, androgēnus, gestagēnus vai ß agonistus saturošas vielas, izņemot gadījumus, kad tas darīts terapeitiskos vai zootehniskos nolūkos (kā definēts Padomes Direktīvā 96/22/EK);II.1.3. attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):(1) (2) vai nu [a) dzīvnieki ir identificēti ar pastāvīgu identifikācijas sistēmu, kas ļauj izsekot to izcelsmei līdz ciltsmātei un ganāmpulkam, un tie nav Regulas (EK) Nr. 999/2001 II pielikuma C nodaļas I daļas 4. punkta b) apakšpunkta iv) punktā minētie inficēšanās riskam pakļautie liellopi;b) ja attiecīgajā valstī ir bijuši autohtoni GSE gadījumi – dzīvnieki ir dzimuši pēc tam, kad stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem, vai pēc pēdējā autohtonā GSE inficētā dzīvnieka dzimšanas, ja tas noticis pēc barības aizlieguma stāšanās spēkā.](1) (3) vai [a) dzīvnieki ir identificēti ar pastāvīgu identifikācijas sistēmu, kas ļauj izsekot to izcelsmei līdz ciltsmātei un ganāmpulkam, un tie nav Regulas (EK) Nr. 999/2001 II pielikuma C nodaļas II daļas 4. punkta b) apakšpunkta iv) punktā minētie inficēšanās riskam pakļautie liellopi;b) dzīvnieki ir dzimuši pēc tam, kad stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem, vai pēc pēdējā autohtonā GSE inficētā dzīvnieka dzimšanas, ja tas noticis pēc barības aizlieguma stāšanās spēkā.](1) (4) vai [a) dzīvnieki ir identificēti ar pastāvīgu identifikācijas sistēmu, kas ļauj izsekot to izcelsmei līdz ciltsmātei un ganāmpulkam, un tie nav Regulas (EK) Nr. 999/2001 II pielikuma C nodaļas II daļas 4. punkta b) apakšpunkta iv) punktā minētie inficēšanās riskam pakļautie liellopi;b) dzīvnieki ir dzimuši vismaz divus gadus pēc tam, kad stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem, vai pēc pēdējā autohtonā GSE inficētā dzīvnieka dzimšanas, ja tas noticis pēc barības aizlieguma stāšanās spēkā.]II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš minētie dzīvnieki atbilst šādām prasībām:II.2.1. to izcelsme ir teritorijā ar kodu ………(5), kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā:(1) vai nu [a) 24 mēnešus bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, 12 mēnešus – no liellopu mēra, infekciozā katarālā drudža, infekciozā enzootiskā hepatīta, govju kontagiozās pleiropneimonijas, nodulārā dermatīta, kā arī sešus mēnešus – no vezikulārā stomatīta; un]

(1) vai [a) i) 12 mēnešus ir bijusi brīva no liellopu mēra, infekciozā katarālā drudža, infekciozā epizootiskā hepatīta, liellopu kontagiozās pleiropneimonijas un epizootiskās hemorāģiskās slimības, kā arī sešus mēnešus – no vezikulārā stomatīta; unii) kopš …… (datums) uzskatīta par brīvu no mutes un nagu sērgas bez slimības gadījumiem/uzliesmojumiem un saņēmusi atļauju eksportēt šos dzīvniekus atbilstīgi Komisijas … (datums) Lēmumam ----/----/EK; un]b) kurā pēdējo 12 mēnešu laikā nav veikta vakcinācija pret šīm slimībām un kurā nav atļauts ievest mājas pārnadžus, kas ir vakcinēti pret šīm slimībām;II.2.2. tie kopš dzimšanas vai arī vismaz pēdējos trīs mēnešus pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu ir turēti II.2.1. punktā minētajā teritorijā un pēdējo 30 dienu laikā nav bijuši saskarē ar importētiem pārnadžiem;II.2.3. tie kopš dzimšanas vai vismaz 40 dienas pirms nosūtīšanas ir turēti I.11. atsauces ailē minētajās saimniecībās:a) kurās, kā arī 150 km rādiusā ap tām iepriekšējo 60 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar infekciozo katarālo drudzi un epizootisko hemorāģisko slimību vai arī šo slimību uzliesmojums; unb) kurās, kā arī 10 km rādiusā ap tām iepriekšējo 40 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar citām II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām vai arī šādu slimību uzliesmojums;II.2.4. tie nav dzīvnieki, kas ir jānokauj saskaņā ar valsts programmu slimību izskaušanai, un tie nav vakcinēti pret II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām;II.2.5. tie ir no ganāmpulkiem, kas:a) ir iekļauti oficiālā sistēmā govju enzootiskās leikozes kontrolei; unb) nav ierobežoti saskaņā ar valstu tiesību aktiem attiecībā uz tuberkulozes un brucelozes apkarošanu; unc) ir atzīti par oficiāli brīviem no tuberkulozes(6);II.2.6. nav vakcinēti pret brucelozi, un tie:(1) vai nu [ir no ganāmpulkiem, kas ir atzīti par oficiāli brīviem no brucelozes;](6)(1) vai [ir kastrēti tēviņi jebkurā vecumā;];II.2.7. tie ir individuāli marķēti vismaz divās vietās gurnu daļā, lai norādītu, ka tie ir paredzēti vienīgi tūlītējai nokaušanai(7);II.2.8. tie ir/tika(1) nosūtīti no savas(-ām) izcelsmes saimniecības(-ām), neizmantojot nevienu tirgu,(1) vai nu [tieši uz Eiropas Kopienu,](1) vai [uz I.13. atsauces ailē minēto oficiāli apstiprināto savākšanas centru, kas atrodas II.2.1. punktā minētajā teritorijā,]un pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu:a) tie nav bijuši saskarē ar citiem pārnadžiem, kas neatbilst vismaz tikpat stingrām veselības prasībām kā šajā sertifikātā minētās; unb) tie nav bijuši vietās, kurās, kā arī 10 km rādiusā ap tām iepriekšējo 30 dienu laikā konstatēts saslimšanas gadījums ar kādu no II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām vai arī šādas slimības uzliesmojums;II.2.9. visi transportlīdzekļi un konteineri, kuros tos iekrāva, pirms iekraušanas tika iztīrīti un dezinficēti ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli;

II.2.10. ne vairāk kā 24 stundas pirms iekraušanas tos pārbaudīja valsts pilnvarots veterinārārsts, kas nekonstatēja slimības klīniskās pazīmes;II.2.11. tie iekrauti nosūtīšanai uz Eiropas Kopienu …...................(8) I.15. atsauces ailē minētajos transportlīdzekļos, kurus pirms iekraušanas iztīrīja un dezinficēja ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli un kuri ir veidoti tā, lai pārvadāšanas laikā no transportlīdzekļa vai konteinera nevarētu izplūst vai izbirt fekālijas, urīns, pakaiši vai barība.II.3. Dzīvnieku pārvadāšanas apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka ar iepriekš minētajiem dzīvniekiem pirms iekraušanas un tās laikā rīkojās saskaņā ar attiecīgajiem Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 noteikumiem, īpaši attiecībā uz dzirdināšanu un barošanu, un paredzētais transports ir tiem piemērots.PiezīmesŠo sertifikātu izdod attiecībā uz dzīviem liellopiem (tostarp Bubalus un Bison sugu dzīvniekiem un to krustojumiem), kas paredzēti tūlītējai nokaušanai.Pēc ievešanas dzīvnieki nekavējoties jānogādā galamērķa kautuvē un jānokauj piecu darbdienu laikā.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļā.— I.13. atsauces aile. Savākšanas centrā, ja tāds ir, jāievēro tā apstiprināšanas noteikumi atbilstīgi Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.B daļai.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Identifikācijas sistēma. Dzīvniekiem jābūt:— individuālam numuram, kas ļauj noteikt to izcelsmes saimniecību. Norādīt identifikācijas sistēmu (piem., krotālija, tetovējums, spiedogs, mikroshēma, transponderis),— krotālijai, kas ietver eksportētājvalsts ISO kodu. Individuālajam numuram jāļauj noteikt izcelsmes saimniecību.— I.28. atsauces aile. Suga. Izvēlieties atbilstīgi “Bos”, “Bison” vai “Bubalus”.— I.28. atsauces aile. Vecums. Dzimšanas datums (dd/mm/gg).— I.28. atsauces aile. Dzimums (V = vīriešu kārtas, S = sieviešu kārtas, K = kastrāts).II daļa(1) Lieko svītrot.(2) Tikai gadījumā, ja dzīvnieki dzimuši un pastāvīgi audzēti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu ir klasificēts kā valsts vai reģions ar nenozīmīgu GSE risku un attiecīgi iekļauts Komisijas Lēmuma 2007/453/EK (ar jaunākajiem grozījumiem) sarakstā.(3) Tikai gadījumā, ja izcelsmes valsts vai reģions, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu ir klasificēts kā valsts vai reģions ar kontrolētu GSE risku un attiecīgi iekļauts Komisijas Lēmuma 2007/453/EK (ar jaunākajiem grozījumiem) sarakstā.

(4) Tikai gadījumā, ja izcelsmes valsts vai reģions nav klasificēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu vai ir klasificēts kā valsts vai reģions ar nenoteiktu GSE risku un attiecīgi iekļauts Komisijas Lēmuma 2007/453/EK (ar jaunākajiem grozījumiem) sarakstā.(5) Teritorijas kods saskaņā ar Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).(6) Reģioni un ganāmpulki, kas saskaņā ar Padomes Direktīvas 64/432/EEK A pielikumu ir oficiāli atzīti par brīviem no tuberkulozes/brucelozes.(7) Šai zīmei ir jābūt “L” burta formā, tās kreisā mala ir 13 cm gara, apakšējā mala 7 cm gara, abas līnijas ir 1 cm biezas. To izveido, izmantojot “marķēšanu ar saldēšanas metodi”.(8) Iekraušanas datums. Šo dzīvnieku importu neatļauj, ja dzīvnieki iekrauti pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šo dzīvnieku importu no šīs teritorijas.Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

VALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valstsISO kodsI.8. Izcelsmes reģionsKodsI.9. SaņēmējvalstsISO kodsI.10. Saņēmējreģions KodsI.11. Izcelsmes vietab/ ieguves vietaNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseAtzīšanas numursAtzīšanas numursAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaAdreseAtzīšanas numursI.14. Izbraukšanas datums un laiksIzbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašīnaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)I.20. Numurs/daudzumsI.21.I.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24.I.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamAudzēšanaiNobarošanaiI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga (Zinātniskais nosaukums)ŠķirneIdentifikācijas sistēmaIdentifkācijas numursVecumsDzimums

VALSTSOVI-X paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1 Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā minētie dzīvnieki:II.1.1. ir no saimniecībām, uz kurām pēdējās 42 dienās saistībā ar brucelozi, pēdējās 30 dienās saistībā ar liesassērgu un pēdējos sešos mēnešos saistībā ar trakumsērgu neattiecās nekādi ar veselību saistīti oficiāli aizliegumi, un tie nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no saimniecībām, kas neatbilst šiem nosacījumiem;II.1.2. nav saņēmuši:— stilbēnu vai tireostatikas vielas,— estrogēnus, androgēnus, gestagēnus vai ß agonistus saturošas vielas, izņemot gadījumus, kad tas darīts terapeitiskos vai zootehniskos nolūkos (kā definēts Padomes Direktīvā 96/22/EK).II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš minētie dzīvnieki atbilst šādām prasībām:II.2.1. to izcelsme ir teritorijā ar kodu ………(2), kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā:(1) vai nu [a) 24 mēnešus ir bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, 12 mēnešus – no liellopu mēra, infekciozā katarālā drudža, infekciozā enzootiskā hepatīta, atgremotāju neīstā mēra, aitu bakām un kazu bakām, kazu kontagiozās pleiropneimonijas un epizootiskās hemorāģiskās slimības, kā arī sešus mēnešus – no vezikulārā stomatīta; un](1) vai [a) i) 12 mēnešus ir bijusi brīva no liellopu mēra, infekciozā katarālā drudža, infekciozā enzootiskā hepatīta, atgremotāju neīstā mēra, aitu bakām un kazu bakām, kazu kontagiozās pleiropneimonijas un epizootiskās hemorāģiskās slimības, kā arī sešus mēnešus no vezikulārā stomatīta; unii) kopš …… (datums) uzskatīta par brīvu no mutes un nagu sērgas bez slimības gadījumiem/uzliesmojumiem un saņēmusi atļauju eksportēt šos dzīvniekus atbilstīgi Komisijas … (datums) Lēmumam ----/----/EK, un;]b) kurā pēdējo 12 mēnešu laikā nav veikta vakcinācija pret šīm slimībām un kurā nav atļauts ievest mājas pārnadžus, kas ir vakcinēti pret šīm slimībām;II.2.2. tie kopš dzimšanas vai arī vismaz pēdējos sešus mēnešus pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu ir turēti II.2.1. punktā minētajā teritorijā un pēdējo 30 dienu laikā nav bijuši saskarē ar importētiem pārnadžiem;II.2.3. tie kopš dzimšanas vai vismaz 40 dienas pirms nosūtīšanas ir turēti I.11. atsauces ailē minētajās saimniecībās:a) kurās, kā arī 150 km rādiusā ap tām iepriekšējo 60 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar infekciozo katarālo drudzi un epizootisko hemorāģisko slimību vai arī šo slimību uzliesmojums; unb) kurās, kā arī 10 km rādiusā ap tām iepriekšējo 40 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar citām II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām vai arī šādu slimību uzliesmojums;

II.2.4. pēc manā rīcībā esošajām ziņām, kā arī saskaņā ar īpašnieka rakstveida apliecinājumu dzīvnieki:a) nav no tādām saimniecībām, kā arī nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no saimniecībām, kurās klīniski konstatētas šādas slimības:i) aitu vai kazu infekciozā agalaktija (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides, kas veido lielu koloniju) pēdējo sešu mēnešu laikā;ii) paratuberkuloze un limfadenīts pēdējo 12 mēnešu laikā;iii) plaušu adenomatoze pēdējo trīs gadu laikā; univ) Maedi/Visna vai kazu vīrusartrīts/encefalīts:(1) vai nu [pēdējo trīs gadu laikā;](1) vai [pēdējo 12 mēnešu laikā, un visi inficētie dzīvnieki tika nokauti, bet atlikušie dzīvnieki pēc tam negatīvi reaģēja divos testos, kas tika veikti vismaz ar sešu mēnešu starplaiku;]b) ir iekļauti oficiālā sistēmā šo slimību izziņošanai; unc) iepriekšējos trīs gadus pirms eksporta tiem nav konstatēti klīniski vai cita veida pierādījumi tuberkulozes un brucelozes klātbūtnei;II.2.5. tie nav dzīvnieki, kas ir jānokauj saskaņā ar valsts programmu slimību izskaušanai, un tie nav vakcinēti pret II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām;II.2.6. A. dzīvnieki:(3) (4) vai nu [ir no I.8. atsauces ailē minētās teritorijas, kas ir oficiāli atzīta par brīvu no brucelozes;](1) vai [ir no I.11. atsauces ailē minētās(-ajām) saimniecības(-ām), kur attiecībā uz brucelozi (Brucella melitensis):a) nevienam no uzņēmīgiem dzīvniekiem vismaz 12 mēnešus nav novērotas klīniskas vai citas šīs slimības pazīmes;b) reprezentatīvs to aitu un kazu dzimtas dzīvnieku skaits, kuru vecums pārsniedz sešus mēnešus, katru gadu tiek pārbaudīts ar seroloģisku testu (4);(1) (5) vai nu [c) neviens aitu vai kazu dzimtas dzīvnieks nav vakcinēts pret šo slimību, izņemot tos, kas vakcinēti ar Rev. 1 vakcīnu vairāk nekā pirms diviem gadiem;d) pēdējos divos testos (6), kuri ir veikti vismaz ar sešu mēnešu starplaiku .......................... (datums) un ……. (datums) visiem aitu un kazu dzimtas dzīvniekiem, kas ir vecāki par sešiem mēnešiem, tika iegūts negatīvs rezultāts;](1) vai [c) aitu vai kazu dzimtas dzīvnieki, kas ir jaunāki par septiņiem mēnešiem, ir vakcinēti pret šo slimību, izmantojot Rev. 1 vakcīnu;d) pēdējos divos testos (6), kuri ir veikti vismaz ar sešu mēnešu starplaiku:— ……. (datums) un ……. (datums) visiem nevakcinētiem aitu un kazu dzimtas dzīvniekiem, kas ir vecāki par sešiem mēnešiem, un— ……. (datums) un ……. (datums) visiem vakcinētiem aitu un kazu dzimtas dzīvniekiem, kas ir vecāki par 18 mēnešiem,ir bijuši negatīvi rezultāti; un]e) tie ir tikai tādi aitu un kazu dzimtas dzīvnieki, kas atbilst vismaz iepriekš minētajiem nosacījumiem un prasībām;]

(1) [II.2.6.B. nekastrētie auni iepriekšējās 60 dienas tika nepārtraukti turēti saimniecībā, kurā pēdējos 12 mēnešus nav diagnosticēts neviens kontagiozā epidimīta (Brucella ovis) gadījums, un šiem auniem iepriekšējo 30 dienu laikā ir veikts komplementa saistīšanās tests infekciozā epididimīta noteikšanai, testā iegūstot mazāk nekā 50 IU/ml;]II.2.6.C. attiecībā uz skrepi slimību:(1) (7) [II.2.6.C.1 ja to galamērķis ir dalībvalsts, kuras teritorijai vai teritorijas daļai piemēro Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas I daļas b) vai c) apakšpunkta noteikumus, dzīvnieki atbilst attiecīgajos punktos minēto programmu garantijām, kā arī ES dalībvalsts, kas ir sūtījuma galamērķis, pieprasītajām garantijām attiecībā uz skrepi slimību; un](1) vai nu [II.2.6.C.2. tie ir ražošanai paredzēti dzīvnieki, kas dzimuši un nepārtraukti audzēti saimniecībās, kurās nekad nav diagnosticēta saslimšana ar skrepi slimību;](1) (8) vai [II.2.6.C.2. tie nepārtraukti kopš to dzimšanas vai vismaz pēdējos trīs gadus turēti saimniecībā vai saimniecībās, kas vismaz trīs gadus atbilst šādām prasībām:— saimniecībās ir veiktas regulāras oficiālas veterinārās pārbaudes,— dzīvnieki tiek identificēti saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem,— nav apstiprināti skrepi slimības gadījumi;— visi šo saimniecību dzīvnieki, kas ir vecāki par 18 mēnešiem un ir miruši vai nokauti (izņemot dzīvniekus, kas ir nokauti saskaņā ar slimību izskaušanas programmu vai arī lietošanai cilvēku uzturā), ir pārbaudīti attiecībā uz skrepi slimību saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 X pielikuma C daļas 3.2. punkta b) apakšpunktā noteiktajām laboratoriskajām metodēm,— aitu un kazu dzimtas dzīvnieki, izņemot aitas ar ARR/ARR prionu proteīnu genotipu, ir ievesti saimniecībā tikai tad, ja tie ir no saimniecībām, kas atbilst iepriekšminētajām prasībām;](1) vai [II.2.6.C.2. tie ir aitas ar ARR/ARR prionu proteīnu genotipu, kā noteikts Komisijas Lēmuma 2002/1003/EK I pielikumā;](1) (9) [II.2.6.D. dzīvniekiem ir negatīva reakcija seroloģiskajos testos infekciozā katarālā drudža un epizootiskās hemorāģiskās slimības antivielu noteikšanai, kas tika veikti divas reizes, izmantojot asins paraugus, kuri ņemti izolācijas/karantīnas perioda sākumā un vismaz 28 dienas vēlāk, … (datums) un … (datums), no kuriem otrajam jābūt ņemtam ne vairāk kā 10 dienas pirms eksporta;]II.2.7. tie ir/tika(1) nosūtīti no savas(-ām) izcelsmes saimniecības(-ām), neizmantojot nevienu tirgu,(1) vai nu [tieši uz Eiropas Kopienu,] (1) vai [uz I.13. atsauces ailē minēto oficiāli apstiprināto savākšanas centru, kas atrodas II.2.1. punktā minētajā teritorijā,] un pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu:a) tie nav bijuši saskarē ar citiem pārnadžiem, kas neatbilst vismaz tikpat stingrām veselības prasībām kā šajā sertifikātā minētās; unb) tie nav bijuši vietās, kurās, kā arī 10 km rādiusā ap tām iepriekšējo 30 dienu laikā konstatēts saslimšanas gadījums ar kādu no II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām vai arī šādas slimības uzliesmojums;

II.2.8. visi transportlīdzekļi un konteineri, kuros tos iekrāva, pirms iekraušanas tika iztīrīti un dezinficēti ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli;II.2.9. ne vairāk kā 24 stundas pirms iekraušanas tos pārbaudīja valsts pilnvarotais veterinārārsts, kas nekonstatēja slimības klīniskās pazīmes;II.2.10. tos iekrāva nosūtīšanai uz Eiropas Kopienu ……………..(10) I.15. atsauces ailē minētajos transportlīdzekļos, kurus pirms iekraušanas iztīrīja un dezinficēja ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli un kuri ir veidoti tā, lai pārvadāšanas laikā no transportlīdzekļa vai konteinera nevarētu izplūst vai izbirt fekālijas, urīns, pakaiši vai barība.II.3. Dzīvnieku pārvadāšanas apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka ar iepriekš minētajiem dzīvniekiem pirms iekraušanas un tās laikā rīkojās saskaņā ar attiecīgajiem Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 noteikumiem, īpaši attiecībā uz dzirdināšanu un barošanu, un paredzētais transports ir tiem piemērots.PiezīmesŠo sertifikātu izdod attiecībā uz dzīvām mājas aitām (Ovis aries) un kazām (Capra hircus), kas paredzētas vaislai vai ražošanai. Pēc ievešanas dzīvnieki nekavējoties jānogādā galamērķa saimniecībā, kurā tiem ir jāpaliek vismaz 30 dienas, lai tos varētu pārvietot ārpus saimniecības, izņemot, ja dzīvniekus nosūta uz kautuvi.Partie I— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļā.— I.13. atsauces aile. Savākšanas centrā, ja tāds ir, jāievēro tā apstiprināšanas noteikumi atbilstīgi Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.B daļai.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.19. atsauces aile. Norādīt atbilstošo HS kodu: 01.04.10 vai 01.04.20.— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Identifikācijas sistēma. Dzīvniekiem jābūt:— individuālam numuram, kas ļauj noteikt to izcelsmes saimniecību. Norādīt identifikācijas sistēmu (piem., krotālija, tetovējums, spiedogs, mikroshēma, transponderis) un izmantoto dzīvnieka anatomisko vietu,— krotālijai, kas ietver eksportētājvalsts ISO kodu. Individuālajam numuram jāļauj noteikt izcelsmes saimniecību.— I.28. atsauces aile. Suga. Izvēlieties atbilstīgi “Ovis aries” vai “Capra hircus”.— I.28. atsauces aile. Vecums: (mēneši).— I.28. atsauces aile. Dzimums (V = vīriešu kārtas, S = sieviešu kārtas, K = kastrāts).

II daļa(1) Lieko svītrot.(2) Teritorijas kods saskaņā ar Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).(3) Tikai teritorijai, kas norādīta Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļas 6. ailē ierakstā “V”.(4) Reprezentatīvajā dzīvnieku grupā, kas katrā saimniecībā ir jāpārbauda attiecībā uz brucelozi, jāiekļauj:— visi nekastrētie vīriešu kārtas dzīvnieki, kas nav vakcinēti pret brucelozi un ir vecāki par sešiem mēnešiem,— visi nekastrētie vīriešu kārtas dzīvnieki, kas nav vakcinēti pret brucelozi un ir vecāki par 18 mēnešiem,— visi dzīvnieki, kas ievesti saimniecībā kopš iepriekšējām pārbaudēm, un— 25 % no vismaz 50 sieviešu kārtas dzīvniekiem, kas sasnieguši dzimumgatavību.(5) Jāaizpilda, ja galamērķis ir dalībvalsts vai dalībvalsts daļa, kas ir minēta kādā no Komisijas Lēmuma 93/52/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) pielikumiem.(6) Saskaņā ar Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.C daļu.Ja ir vairāk nekā viena izcelsmes saimniecība, skaidri jānorāda katrā saimniecībā veiktā pēdējā testa datums.(7) Garantijas saistībā ar programmu skrepi slimības kontrolei, ko pieprasa ES dalībvalsts, kas ir sūtījuma galamērķis, piemērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 15. pantu, kā arī IX pielikuma E nodaļu.(8) Ja dzīvnieki ir paredzēti tikai vaislai.(9) Papildu garantijas, kas nodrošināmas, ja Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “A”. Testi infekciozā katarālā drudža un epizootiskās hemorāģiskās slimības noteikšanai saskaņā ar Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.C daļu.(10) Iekraušanas datums. Šo dzīvnieku importu neatļauj, ja dzīvnieki iekrauti pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šo dzīvnieku importu no šīs teritorijas.Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

VALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr nr.I.6.I.7. Izcelsmes valstsISO kodsI.8. Izcelsmes reģionsKodsI.9. SaņēmējvalstsISO kodsI.10. SaņēmējreģionsKodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseAtzīšanas numursAtzīšanas numursAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaAdreseAtzīšanas numursI.14. Izbraukšanas datums un laiksIzbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašīnaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)I.20. Numurs/daudzumsI.21.I.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24.I.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamKaušanaiI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSugaŠķirneIdentifikācijas sistēmaIdentifkācijas numursVecumsDzimums(Zinātniskais nosaukums)

VALSTSOVI-Y paraugsII daļa. SertificēšanaII. Informācija par veselībuII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā minētie dzīvnieki:II.1.1. ir no saimniecībām, uz kurām pēdējās 42 dienas saistībā ar brucelozi, pēdējās 30 dienas saistībā ar liesassērgu un pēdējos sešos mēnešos saistībā ar trakumsērgu neattiecās nekādi ar veselību saistīti oficiāli aizliegumi, un tie nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no saimniecībām, kas neatbilst šiem nosacījumiem;II.1.2. nav saņēmuši:— stilbēnu vai tireostatikas vielas,— estrogēnus, androgēnus, gestagēnus vai ß agonistus saturošas vielas, izņemot gadījumus, kad tas darīts terapeitiskos vai zootehniskos nolūkos (kā definēts Padomes Direktīvā 96/22/EK).II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš minētie dzīvnieki atbilst šādām prasībām:II.2.1. to izcelsme ir teritorijā ar kodu ………(1), kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā:(1) vai nu [a) 24 mēnešus ir bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, 12 mēnešus – no liellopu mēra, infekciozā katarālā drudža, infekciozā enzootiskā hepatīta, atgremotāju neīstā mēra, aitu bakām un kazu bakām, kazu kontagiozās pleiropneimonijas un epizootiskās hemorāģiskās slimības, kā arī sešus mēnešus – no vezikulārā stomatīta; un](2) vai nu [a) i) 12 mēnešus ir bijusi brīva no liellopu mēra, infekciozā katarālā drudža, infekciozā enzootiskā hepatīta, atgremotāju neīstā mēra, aitu bakām un kazu bakām, kazu kontagiozās pleiropneimonijas un epizootiskās hemorāģiskās slimības, kā arī sešus mēnešus no vezikulārā stomatīta; unii) kopš …… (datums) uzskatīta par brīvu no mutes un nagu sērgas bez slimības gadījumiem/uzliesmojumiem un saņēmusi atļauju eksportēt šos dzīvniekus atbilstīgi Komisijas …… (datums) Lēmumam ------/------/EK; un]b) kurā pēdējo 12 mēnešu laikā nav veikta vakcinācija pret šīm slimībām un kurā nav atļauts ievest mājas pārnadžus, kas ir vakcinēti pret šīm slimībām;II.2.2. tie kopš dzimšanas vai arī vismaz pēdējos trīs mēnešus pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu ir turēti II.2.1. punktā minētajā teritorijā un pēdējo 30 dienu laikā nav bijuši saskarē ar importētiem pārnadžiem;II.2.3. tie kopš dzimšanas vai vismaz 40 dienas pirms nosūtīšanas ir turēti I.11. atsauces ailē minētajā(-ās) saimniecībā (-ās):a) kurās, kā arī 150 km rādiusā ap tām iepriekšējo 60 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar infekciozo katarālo drudzi un epizootisko hemorāģisko slimību vai arī šo slimību uzliesmojums; unb) kurās, kā arī 10 km rādiusā ap tām iepriekšējo 40 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar citām II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām vai arī šādu slimību uzliesmojums;II.2.4. tie nav dzīvnieki, kas ir jānokauj saskaņā ar valsts programmu slimību izskaušanai, un tie nav vakcinēti pret II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām;

II.2.5. tie ir/tika(2) nosūtīti no savas(-ām) izcelsmes saimniecības(-ām), neizmantojot nevienu tirgu,(2) vai nu [tieši uz Eiropas Kopienu,](2) vai nu [uz I.13. atsauces ailē minēto oficiāli apstiprināto savākšanas centru, kas atrodas II.2.1. punktā minētajā teritorijā,]un pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu:a) tie nav bijuši saskarē ar citiem pārnadžiem, kas neatbilst vismaz tikpat stingrām veselības prasībām kā šajā sertifikātā minētās; unb) tie nav bijuši vietās, kurās, kā arī 10 km rādiusā ap tām iepriekšējo 30 dienu laikā konstatēts saslimšanas gadījums ar kādu no II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām vai arī šādas slimības uzliesmojums;II.2.6. attiecībā uz skrepi slimību:(2) (3) [ja to galamērķis ir dalībvalsts, kuras teritorijai vai teritorijas daļai piemēro Regulas (EK) Nr. 999/2001 VIII pielikuma A nodaļas I daļas b) vai c) apakšpunkta noteikumus, dzīvnieki atbilst attiecīgajos punktos minēto programmu garantijām, kā noteikts Komisijas Regulas (EK) Nr. 546/2006 2. pantā, un](2) vai nu [ir dzimuši un pastāvīgi audzēti saimniecībās, kurās nekad nav diagnosticēta saslimšana ar skrepi slimību;](2) vai [tie ir aitas ar ARR/ARR prionu proteīnu genotipu, kā noteikts Komisijas Lēmuma 2002/1003/EK I pielikumā, kas audzētas saimniecībās, no kurām pēdējo sešu mēnešu laikā nav ziņots par saslimšanu ar skrepi slimību;]II.2.7. visi transportlīdzekļi un konteineri, kuros tos iekrāva, pirms iekraušanas tika iztīrīti un dezinficēti ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli;II.2.8. ne vairāk kā 24 stundas pirms iekraušanas tos pārbaudīja valsts pilnvarotais veterinārārsts, kas nekonstatēja slimības klīniskās pazīmes;II.2.9. tos iekrāva nosūtīšanai uz Eiropas Kopienu ……(4) I.15. atsauces ailē minētajos transportlīdzekļos, kurus pirms iekraušanas iztīrīja un dezinficēja ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli un kuri ir veidoti tā, lai pārvadāšanas laikā no transportlīdzekļa vai konteinera nevarētu izplūst vai izbirt fekālijas, urīns, pakaiši vai barība.II.3. Dzīvnieku pārvadāšanas apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka ar iepriekš minētajiem dzīvniekiem pirms iekraušanas un tās laikā rīkojās saskaņā ar attiecīgajiem Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 noteikumiem, īpaši attiecībā uz dzirdināšanu un barošanu, un paredzētais transports ir tiem piemērots.PiezīmesŠo sertifikātu izdod attiecībā uz dzīvām mājas aitām (Ovis aries) un kazām (Capra hircus), kuras pēc ievešanas paredzētas tūlītējai nokaušanai.Pēc ievešanas dzīvnieki nekavējoties jānogādā galamērķa kautuvē un jānokauj piecu darbdienu laikā.

I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstiet teritorijas kodu, kas norādīts Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļā.— I.13. atsauces aile. Savākšanas centrā, ja tāds ir, jāievēro tā apstiprināšanas noteikumi atbilstīgi Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.B daļai.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.19. atsauces aile. Jānorāda atbilstīgais HS kods: 01.04.10 vai 01.04.20.— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Identifikācijas sistēma. Dzīvniekiem jābūt:— individuālam numuram, kas ļauj noteikt to izcelsmes saimniecību. Norādīt identifikācijas sistēmu (piem., krotālija, tetovējums, spiedogs, mikroshēma, transponderis) un izmantoto dzīvnieka anatomisko vietu,— krotālijai, kas ietver eksportētājvalsts ISO kodu. Individuālajam numuram jāļauj noteikt izcelsmes saimniecību.— I.28. atsauces aile. Suga. Izvēlieties atbilstīgi “Ovis aries” vai “Capra hircus”.— I.28. atsauces aile. Vecums: mēneši.— I.28. atsauces aile. Dzimums (V = vīriešu kārtas, S = sieviešu kārtas, K = kastrāts).II daļa(1) Teritorijas kods saskaņā ar Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).(2) Lieko svītrot.(3) Garantijas saistībā ar programmu skrepi slimības kontrolei, ko pieprasa ES dalībvalsts, kas ir sūtījuma galamērķis, piemērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 15. pantu, kā arī IX pielikuma E nodaļu.(4) Iekraušanas datums. Šo dzīvnieku importu neatļauj, ja dzīvnieki iekrauti pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šo dzīvnieku importu no šīs teritorijas.Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

VALSTS Veterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa: Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valsts ISO kodsI.8. Izcelsmes reģions KodsI.9. Saņēmējvalsts ISO kodsI.10. Saņēmējreģions KodsI.11. Izcelsmes vietia / ieguves vietaNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseAtzīšanas numursAtzīšanas numursAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaAdreseAtzīšanas numursI.14. Izbraukšanas datums un laiksIzbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīna Kuģis Vilciena vagonsAutomašīna CitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)01.03I.20. Numurs/daudzumsI.21.I.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24.I.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamAudzēšanai NobarošanaiI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga Identifikācijas sistēma Identifkācijas numurs Vecums Dzimums (Zinātniskais nosaukums)

VALSTS POR-X paraugsII daļa. SertifikācijaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā minētie dzīvnieki:II.1.1. ir no saimniecībām, uz kurām pēdējās 42 dienas saistībā ar brucelozi, pēdējās 30 dienas saistībā ar liesas sērgu un pēdējos sešus mēnešus saistībā ar trakumsērgu neattiecās nekādi ar veselību saistīti oficiāli aizliegumi, un tie nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no saimniecībām, kas neatbilst šiem nosacījumiem;II.1.2. nav saņēmuši:— stilbēnu vai tireostatikas vielas,— estrogēnus, androgēnus, gestagēnus vai ß agonistus saturošas vielas, izņemot gadījumus, kad tas darīts terapeitiskos vai zootehniskos nolūkos (kā definēts Padomes Direktīvā 96/22/EK).II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš minētie dzīvnieki atbilst šādām prasībām:II.2.1. to izcelsme ir teritorijā ar kodu ………(1), kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā:(2) vai nu [a) 24 mēnešus ir bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, 12 mēnešus – no liellopu mēra, Āfrikas cūku mēra, klasiskā cūku mēra, cūku vezikulārās slimības un vezikulārās eksantēmas, kā arī sešus mēnešus – no vezikulārā stomatīta; un](2) vai [a) i) [24 mēnešus ir bijusi brīva no mutes un nagu sērgas](2), 12 mēnešus ir bijusi brīva no liellopu mēra, Āfrikas cūku mēra, vezikulārās eksantēmas, [klasiskā cūku mēra](2) un [cūku vezikulārās slimības](2), kā arī sešus mēnešus – no vezikulārā stomatīta; unii) kopš …… (datums) uzskatīta par brīvu no [mutes un nagu sērgas](2), [klasiskā cūku mēra](2) un [cūku vezikulārās slimības](2) bez slimības gadījumiem/uzliesmojumiem un saņēmusi atļauju eksportēt šos dzīvniekus atbilstīgi Komisijas… (datums) Lēmumam ----/----/EK; un]b) kurā pēdējo 12 mēnešu laikā nav veikta vakcinācija pret šīm slimībām un kurā nav atļauts ievest mājas pārnadžus, kas ir vakcinēti pret šīm slimībām;II.2.2. tie kopš dzimšanas vai arī vismaz pēdējos sešus mēnešus pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu ir turēti II.2.1. punktā minētajā teritorijā un pēdējo 30 dienu laikā nav bijuši saskarē ar importētiem pārnadžiem;II.2.3. tie ir turēti I.11. atsauces ailē minētajā(-ās) saimniecībā(-ās) kopš dzimšanas vai vismaz 40 dienas pirms nosūtīšanas, un šajā laikā saimniecībā(-ās) un 10 km rādiusā ap izcelsmes saimniecību(-ām) nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar II.2.1. punktā minētajām slimībām vai šo slimību uzliesmojums;II.2.4.A. tie nav dzīvnieki, kas ir jānokauj saskaņā ar valsts programmu slimību izskaušanai, un tie nav vakcinēti pret II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām;(2) (3) [II.2.4.B. pēdējo 30 dienu laikā tiem ir veikts tests cūku vezikulārās slimības antivielu noteikšanai un tests klasiskā cūku mēra antivielu noteikšanai, abos testos iegūstot negatīvus rezultātus;](2) (4) [II.2.4.C. pēdējo 30 dienu laikā tiem ir veikts buferēts Brucella antigēnu tests cūku brucelozes noteikšanai, iegūstot negatīvus rezultātus;]

II.2.5. tie ir no ganāmpulkiem, uz kuriem neattiecas valsts programmā brucelozes izskaušanai noteiktie ierobežojumi;II.2.6. tie ir/tika(2) nosūtīti no savas(-ām) izcelsmes saimniecības(-ām), neizmantojot nevienu tirgu,(2) vai nu [tieši uz Eiropas Kopienu,](2) vai [uz I.13. atsauces ailē minēto oficiāli apstiprināto savākšanas centru, kas atrodas II.2.1. punktā minētajā teritorijā,]un pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu:a) tie nav bijuši saskarē ar citiem pārnadžiem, kas neatbilst vismaz tikpat stingrām veselības prasībām kā šajā sertifikātā minētās; unb) tie nav bijuši vietās, kurās, kā arī 10 km rādiusā ap tām iepriekšējo 40 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar kādu no II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām vai arī šādas slimības uzliesmojums;II.2.7. visi transportlīdzekļi un konteineri, kuros tos iekrāva, pirms iekraušanas tika iztīrīti un dezinficēti ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli;II.2.8. ne vairāk kā 24 stundas pirms iekraušanas tos pārbaudīja valsts pilnvarotais veterinārārsts, kas nekonstatēja slimības klīniskās pazīmes;II.2.9. tos iekrāva nosūtīšanai uz Eiropas Kopienu ……………..(5) I.15. atsauces ailē minētajos transportlīdzekļos, kurus pirms iekraušanas iztīrīja un dezinficēja ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli un kuri ir veidoti tā, lai pārvadāšanas laikā no transportlīdzekļa vai konteinera nevarētu izplūst vai izbirt fekālijas, urīns, pakaiši vai barība.II.3. Dzīvnieku pārvadāšanas apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka ar iepriekš minētajiem dzīvniekiem pirms iekraušanas un tās laikā rīkojās saskaņā ar attiecīgajiem Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 noteikumiem, īpaši attiecībā uz dzirdināšanu un barošanu, un paredzētais transports ir tiem piemērots.(2) (6) [II.4. Īpašas prasības[II.4.1. Saslimšana ar Aujeski slimību ir jāizziņo I.7. atsauces ailē minētajā valstī;II.4.2. saskaņā ar oficiālo informāciju I.11. atsauces ailē minētajā(-ās) izcelsmes saimniecībā(-ās), kā arī 5 km apkārtnē esošajās saimniecībās pēdējo 12 mēnešu laikā nav konstatēti patoloģiski vai seroloģiski pierādījumi Aujeski slimības klātbūtnei;II.4.3. dzīvnieki, kas minēti I.28. atsauces ailē:a) pirms nosūtīšanas eksportam kopš dzimšanas ir turēti I.11. atsauces ailē minētajā(-ās) izcelsmes saimniecībā(-ās), vai arī tie šajā(-ās) saimniecībā(-ās) ir turēti vismaz pēdējos trīs mēnešus un citās saimniecībās ar līdzvērtīgu veselības statusu – kopš dzimšanas;b) vismaz pēdējās 30 dienas pirms nosūtīšanas eksportam tika izolēti kompetentās iestādes apstiprinātās telpās, novēršot tiešu vai netiešu saskari ar citiem cūku dzimtas dzīvniekiem;c) tika pārbaudīti ar ELISA testu gI antivielu noteikšanai(7) serumā, kas ņemts vismaz 21 dienu pēc nonākšanas izolācijā, un visiem izolācijā esošajiem dzīvniekiem šā testa rezultāti bija negatīvi; und) nav vakcinēti pret Aujeski slimību un nav bijuši saskarē ar vakcinētiem dzīvniekiem, bet izcelsmes ganāmpulks nav ticis vakcinēts iepriekšējo 12 mēnešu laikā.](2) (8) [II.4.4. …………………… (papildu prasības un/vai pārbaudes) …………………………………]]

PiezīmesŠādu sertifikātu izdod attiecībā uz dzīvām mājas cūkām (Sus scrofa), kas paredzētas vaislai vai audzēšanai.Pēc ievešanas dzīvnieki nekavējoties jānogādā galamērķa saimniecībā, kurā tiem ir jāpaliek vismaz 30 dienas, lai tos varētu pārvietot ārpus saimniecības, izņemot, ja dzīvniekus nosūta uz kautuvi.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstiet teritorijas kodu, kas norādīts Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļā.— I.13. atsauces aile. Savākšanas centrā, ja tāds ir, jāievēro tā apstiprināšanas noteikumi atbilstīgi Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.B daļai.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Identifikācijas sistēma. Dzīvniekiem jābūt:— individuālam numuram, kas ļauj noteikt to izcelsmes saimniecību. Norādīt identifikācijas sistēmu (piem., krotālija, tetovējums, spiedogs, mikroshēma, transponderis),— krotālijai, kas ietver eksportētājvalsts ISO kodu. Individuālajam numuram jāļauj noteikt izcelsmes saimniecību.— I.28. atsauces aile. Vecums: mēneši.— I.28. atsauces aile. Dzimums (V = vīriešu kārtas, S = sieviešu kārtas, K = kastrāts).II daļa(1) Teritorijas kods saskaņā ar Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).(2) Lieko svītrot.(3) Papildu garantijas, kas nodrošināmas, ja Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “B”.(4) Papildu garantijas, kas nodrošināmas, ja Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “C”.(5) Iekraušanas datums. Šo dzīvnieku importu neatļauj, ja dzīvnieki iekrauti pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šo dzīvnieku importu no šīs teritorijas.(6) Ja to pieprasa ES dalībvalsts, kas ir sūtījuma galamērķis, saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2001/618/EK (ar jaunākajiem grozījumiem), izņemot valstis, kas Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1 daļas 6. ailē “Īpaši nosacījumi” ir apzīmētas ar ierakstu “IX”.

(7) Jāveic saskaņā ar Komisijas Lēmuma 2001/618/EK (ar jaunākajiem grozījumiem) III pielikumā izklāstītajiem standartiem. Cūkām, kas ir vecākas par četriem mēnešiem, jāizmanto vesela vīrusa ELISA tests.(8) Papildu prasības, ko Somija pieprasa attiecībā uz infekciozo gastroenterītu.Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem): Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

VALSTS Veterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valsts ISO kodsI.8. Izcelsmes reģions KodsI.9. Saņēmējvalsts ISO kodsI.10. Saņēmējreģions KodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseAtzīšanas numursAtzīšanas numursAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaAdreseAtzīšanas numursI.14. Izbraukšanas datums un laiksIzbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīna Kuģis Vilciena vagonsAutomašīna CitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)01.03I.20. Numurs/daudzumsI.21.I.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24.I.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamKaušanaiI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga Identifikācijas sistēma Identifkācijas numurs Vecums Dzimums (Zinātniskais nosaukums)

VALSTS POR-Y paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā minētie dzīvnieki:II.1.1. ir no saimniecībām, uz kurām pēdējās 42 dienas saistībā ar brucelozi, pēdējās 30 dienas saistībā ar liesas sērgu un pēdējos sešus mēnešus saistībā ar trakumsērgu neattiecās nekādi ar veselību saistīti oficiāli aizliegumi, un tie nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no saimniecībām, kas neatbilst šiem nosacījumiem;II.1.2. nav saņēmuši:— stilbēnu vai tireostatikas vielas,— estrogēnus, androgēnus, gestagēnus vai ß agonistus saturošas vielas, izņemot gadījumus, kad tas darīts terapeitiskos vai zootehniskos nolūkos (kā definēts Padomes Direktīvā 96/22/EK).II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš minētie dzīvnieki atbilst šādām prasībām:II.2.1. to izcelsme ir teritorijā ar kodu ………(1), kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā:(2) vai nu [a) 24 mēnešus ir bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, 12 mēnešus – no liellopu mēra, Āfrikas cūku mēra, klasiskā cūku mēra, cūku vezikulārās slimības un vezikulārās eksantēmas, kā arī sešus mēnešus – no vezikulārā stomatīta; un](2) vai [a) i) [24 mēnešus] ir bijusi brīva no [mutes un nagu sērgas](2), 12 mēnešus – no liellopu mēra, Āfrikas cūku mēra, vezikulārās eksantēmas, [klasiskā cūku mēra](2) un [cūku vezikulārās slimības](2), kā arī sešus mēnešus – no vezikulārā stomatīta; unii) kopš …… (datums) uzskatīta par brīvu no [mutes un nagu sērgas](2), [klasiskā cūku mēra](2) un [cūku vezikulārās slimības](2) bez slimības gadījumiem/uzliesmojumiem un saņēmusi atļauju eksportēt šos dzīvniekus atbilstīgi Komisijas… (datums) Lēmumam ----/----/EK; un]b) kurā pēdējo 12 mēnešu laikā nav veikta vakcinācija pret šīm slimībām un kurā nav atļauts ievest mājas pārnadžus, kas ir vakcinēti pret šīm slimībām;II.2.2. tie kopš dzimšanas vai arī vismaz pēdējos trīs mēnešus pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu ir turēti II.2.1. punktā minētajā teritorijā un pēdējo 30 dienu laikā nav bijuši saskarē ar importētiem pārnadžiem;II.2.3. tie ir turēti I.11. atsauces ailē minētajā(-ās) saimniecībā(-ās) kopš dzimšanas vai vismaz 40 dienas pirms nosūtīšanas, un šajā laikā saimniecībā(-ās) un 10 km rādiusā ap izcelsmes saimniecību(-ām) nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar II.2.1. punktā minētajām slimībām vai šo slimību uzliesmojums;II.2.4. tie nav dzīvnieki, kas ir jānokauj saskaņā ar valsts programmu slimību izskaušanai, un tie nav vakcinēti pret II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām;

II.2.5. tie ir/tika(2) nosūtīti no savas(-ām) izcelsmes saimniecības(-ām), neizmantojot nevienu tirgu,(2) vai nu [tieši uz Eiropas Kopienu,](2) vai [uz I.13. atsauces ailē minēto oficiāli apstiprināto savākšanas centru, kas atrodas II.2.1. punktā minētajā teritorijā,]un pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu:a) tie nav bijuši saskarē ar citiem pārnadžiem, kas neatbilst vismaz tikpat stingrām veselības prasībām kā šajā sertifikātā minētās; unb) tie nav bijuši vietās, kurās, kā arī 10 km rādiusā ap tām iepriekšējo 40 dienu laikā konstatēts saslimšanas gadījums ar kādu no II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām vai arī šādas slimības uzliesmojums;II.2.6. visi transportlīdzekļi un konteineri, kuros tos iekrāva, pirms iekraušanas tika iztīrīti un dezinficēti ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli;II.2.7. ne vairāk kā 24 stundas pirms iekraušanas tos pārbaudīja valsts pilnvarotais veterinārārsts, kas nekonstatēja slimības klīniskās pazīmes;II.2.8. tos iekrāva nosūtīšanai uz Eiropas Kopienu ……………..(3) I.15. atsauces ailē minētajos transportlīdzekļos, kurus pirms iekraušanas iztīrīja un dezinficēja ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli un kuri ir veidoti tā, lai pārvadāšanas laikā no transportlīdzekļa vai konteinera nevarētu izplūst vai izbirt fekālijas, urīns, pakaiši vai barība.II.3. Dzīvnieku pārvadāšanas apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka ar iepriekš minētajiem dzīvniekiem pirms iekraušanas un tās laikā rīkojās saskaņā ar attiecīgajiem Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 noteikumiem, īpaši attiecībā uz dzirdināšanu un barošanu, un paredzētais transports ir tiem piemērots.(2) (4) [II.4. Īpašas prasībasII.4.1. Saslimšana ar Aujeski slimību ir jāizziņo I.7. atsauces ailē minētajā valstī;II.4.2. saskaņā ar oficiālo informāciju I.11. atsauces ailē minētajā(-ās) izcelsmes saimniecībā(-ās) vismaz trīs pēdējo mēnešu laikā nav konstatēti klīniski, patoloģiski vai seroloģiski pierādījumi Aujeski slimības klātbūtnei;II.4.3. dzīvnieki, kas minēti I.28. atsauces ailē:a) ir turēti I.11. atsauces ailē minētajā(-ās) izcelsmes saimniecībā(-ās) kopš dzimšanas vai vismaz pēdējās 60 dienas pirms nosūtīšanas eksportam; unb) nav vakcinēti pret Aujeski slimību.]PiezīmesŠo sertifikātu izdod attiecībā uz dzīvām mājas cūkām (Sus scrofa), kuras pēc ievešanas paredzētas tūlītējai nokaušanai.Pēc ievešanas dzīvnieki nekavējoties jānogādā galamērķa kautuvē un jānokauj piecu darbdienu laikā.

I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļā.— I.13. atsauces aile. Savākšanas centrā, ja tāds ir, jāievēro tā apstiprināšanas noteikumi atbilstīgi Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.B daļai.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Identifikācijas sistēma. Dzīvniekiem jābūt:— individuālam numuram, kas ļauj noteikt to izcelsmes saimniecību. Norādīt identifikācijas sistēmu (piem., krotālija, tetovējums, spiedogs, mikroshēma, transponderis) un izmantoto dzīvnieka anatomisko vietu,— krotālijai, kas ietver eksportētājvalsts ISO kodu. Individuālajam numuram jāļauj noteikt izcelsmes saimniecību.— I.28. atsauces aile. Vecums: mēneši.— I.28. atsauces aile. Dzimums (V = vīriešu kārtas, S = sieviešu kārtas, K = kastrāts).II daļa(1) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).(2) Lieko svītrot.(3) Iekraušanas datums. Šo dzīvnieku importu neatļauj, ja dzīvnieki iekrauti pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šo dzīvnieku importu no šīs teritorijas.(4) Ja to pieprasa ES dalībvalsts, kas ir sūtījuma galamērķis, saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2001/618/EK (ar jaunākajiem grozījumiem).Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem): Kvalifikācija un amats:Datums: Vieta: Paraksts:Zīmogs

VALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valstsISO kodsI.8. Izcelsmes reģionsKodsI.9. SaņēmējvalstsISO kodsI.10. SaņēmējreģionsKodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseAtzīšanas numursAtzīšanas numursAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaAdreseAtzīšanas numursI.14. Izbraukšanas datums un laiksIzbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašīnaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.CITES Nr.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)I.20. Numurs/daudzumsI.21.I.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24.I.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamAudzēšanaiNobarošanaiKaušanaiI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSugaIdentifikācijas sistēmaIdentifkācijas numursVecumsDzimums(Zinātniskais nosaukums)

VALSTSRUM paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā minētie dzīvnieki:II.1.1. ir no saimniecības, uz kuru pēdējās 42 dienas saistībā ar brucelozi un tuberkulozi, pēdējās 30 dienas saistībā ar liesas sērgu un pēdējos sešos mēnešos saistībā ar trakumsērgu neattiecās nekādi ar veselību saistīti oficiāli aizliegumi, un tie nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no saimniecībām, kas neatbilst šiem nosacījumiem;II.1.2. nav saņēmuši:— stilbēnu vai tireostatikas vielas,— estrogēnus, androgēnus, gestagēnus vai ß agonistus saturošas vielas, izņemot gadījumus, kad tas darīts terapeitiskos vai zootehniskos nolūkos (kā definēts Padomes Direktīvā 96/22/EK).II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš minētie dzīvnieki atbilst šādām prasībām:II.2.1. to izcelsme ir teritorijā ar kodu ………(1), kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā:a) 24 mēnešus ir bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, 12 mēnešus – no liellopu mēra, infekciozā katarālā drudža, infekciozā enzootiskā hepatīta, liellopu kontagiozās pleiropneimonijas, nodulārā dermatīta, mazo atgremotāju mēra, aitu bakām un kazu bakām, kazu kontagiozās pleiropneimonijas un epizootiskās hemorāģiskās slimības, kā arī sešus mēnešus – no vezikulārā stomatīta; unb) kurā pēdējo 12 mēnešu laikā nav veikta vakcinācija pret šīm slimībām un kurā nav atļauts ievest pārnadžus, kas ir vakcinēti pret šīm slimībām;II.2.2. tie ir turēti:(3) vai nu [II.2.1. punktā minētajā teritorijā kopš dzimšanas vai arī vismaz pēdējos sešus mēnešus pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu un nav bijuši saskarē ar pārnadžiem, kas ievesti šajā teritorijā mazāk nekā pirms sešiem mēnešiem;]vai [nosūtītājā valstī vismaz 60 dienas kopš ievešanas, ja tie ir Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 4. daļā minēto sugu dzīvnieki, un tie mazāk nekā sešus mēnešus pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu tika ievesti tieši no trešās valsts saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 4. daļā minētajiem nosacījumiem katrai sugai, un visos gadījumos tie pēc izkraušanas eksportētājā valstī un pirms eksportēšanas uz ES ir bijuši nošķirti no citiem dzīvniekiem ar atšķirīgu veselības statusu(2);]II.2.3. tie kopš dzimšanas vai vismaz 40 dienas pirms nosūtīšanas ir turēti I.11. un I.13. atsauces ailē minētajā saimniecībā/uzņēmumā(3):a) kurā, kā arī 150 km rādiusā ap to iepriekšējo 60 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar infekciozo katarālo drudzi un epizootisko hemorāģisko slimību vai arī šo slimību uzliesmojums; unb) kurā, kā arī 10 km rādiusā ap to iepriekšējo 40 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar citām II.2.1. punktā norādītajām slimībām vai arī šādu slimību uzliesmojums;

II.2.4. tie nav dzīvnieki, kas ir jānokauj saskaņā ar valsts programmu slimību izskaušanai, un tie nav vakcinēti pret kādu no II.2.1. punktā norādītajām slimībām, un tie:(3) (4) vai nu [iegūti no ganāmpulka, kas atzīts kā oficiāli brīvs no tuberkulozes, un](3) (5) vai [pēdējo 30 dienu laikā ir pārbaudīti ar intradermālu tuberkulīna testu, uzrādot negatīvu rezultātu, un]nav vakcinēti pret brucelozi, un tie:(3) (4) vai nu [iegūti no ganāmpulka, kas atzīts kā oficiāli brīvs no brucelozes;](3) (5) vai [pēdējo 30 dienu laikā ir pārbaudīti ar seruma aglutinācijas testu, kurā konstatētais brucellu skaits bija mazāks par 30 aglutinācijas IU/ml;](3) vai [ir kastrēti tēviņi jebkurā vecumā;]II.2.5. pēc manā rīcībā esošajām ziņām, kā arī saskaņā ar īpašnieka rakstveida apliecinājumu dzīvnieki:a) nav no tādām saimniecībām/uzņēmumiem(3), kā arī nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no saimniecības, kurā klīniski noteiktas šādas slimības:i) aitu vai kazu infekciozā agalaktija (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides, kas veido “lielu koloniju”) pēdējo sešu mēnešu laikā;ii) paratuberkuloze un limfadenīts pēdējo 12 mēnešu laikā;iii) plaušu adenomatoze pēdējo trīs gadu laikā; univ) Maedi/Visna vai kazu vīrusartrīts/encefalīts(3) vai nu [pēdējo trīs gadu laikā;](3) vai [pēdējo 12 mēnešu laikā, un visi inficētie dzīvnieki tika nokauti, bet atlikušie dzīvnieki pēc tam negatīvi reaģēja divos testos, kas tika veikti vismaz ar sešu mēnešu starplaiku;]b) ir iekļauti oficiālā sistēmā šo slimību izziņošanai; unc) iepriekšējos trīs gadus pirms eksporta tiem nav konstatēti klīniski vai cita veida pierādījumi tuberkulozes un brucelozes klātbūtnei;(3) (6) [II.2.6. dzīvniekiem ir negatīva reakcija seroloģiskajos testos infekciozā katarālā drudža un epizootiskās hemorāģiskās slimības antivielu noteikšanai, kas tika veikti divas reizes, izmantojot asins paraugus, kuri ņemti izolācijas/karantīnas perioda sākumā un vismaz 28 dienas vēlāk, … (datums) un … (datums), no kuriem otrajam jābūt ņemtam ne vairāk kā 10 dienas pirms eksporta;]II.2.7. tie no I.11. un I.13. atsauces ailē minētās saimniecības ir nosūtīti tieši uz Eiropas Kopienu, un līdz nosūtīšanai uz Eiropas Kopienu:a) tie nav bijuši saskarē ar citiem pārnadžiem, kas neatbilst vismaz tikpat stingrām veselības prasībām kā šajā sertifikātā minētās; unb) tie nav bijuši vietās, kurās, kā arī 10 km rādiusā ap tām iepriekšējo 30 dienu laikā konstatēts saslimšanas gadījums ar kādu no II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām vai arī šādas slimības uzliesmojums;II.2.8. visi transportlīdzekļi un konteineri, kuros tos iekrāva, pirms iekraušanas tika iztīrīti un dezinficēti ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli;II.2.9. ne vairāk kā 24 stundas pirms iekraušanas tos pārbaudīja valsts pilnvarotais veterinārārsts, kas nekonstatēja slimības klīniskās pazīmes;

II.2.10. tos iekrāva nosūtīšanai uz Eiropas Kopienu ……………..(7) I.15. atsauce ailē minētajos transportlīdzekļos, kurus pirms iekraušanas iztīrīja un dezinficēja ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli un kuri ir veidoti tā, lai pārvadāšanas laikā no transportlīdzekļa vai konteinera nevarētu izplūst vai izbirt fekālijas, urīns, pakaiši vai barība.II.3. Dzīvnieku pārvadāšanas apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka ar iepriekš minētajiem dzīvniekiem pirms iekraušanas un tās laikā rīkojās saskaņā ar attiecīgajiem Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 noteikumiem, īpaši attiecībā uz dzirdināšanu un barošanu, un paredzētais transports ir tiem piemērots.(3) (8) [II.4. Īpašas prasībasII.4.1. Saskaņā ar oficiālo informāciju I.11. un I.13. atsauces ailē minētajā izcelsmes saimniecībā/uzņēmumā(3) pēdējo 12 mēnešu laikā nav reģistrēti klīniski vai patoloģiski pierādījumi par liellopu infekciozā rinotraheīta (IBR) klātbūtni;II.4.2. dzīvnieki, kas minēti I.28. atsauces ailē:a) vismaz 30 dienas tieši pirms nosūtīšanas eksportam ir tikuši izolēti kompetentās iestādes apstiprinātās novietnēs; unb) ir pārbaudīti ar seroloģisko testu IBR noteikšanai serumā, kas tika ņemts vismaz 21 dienu pēc nonākšanas izolācijā, uzrādot negatīvu rezultātu, un visu izolācijā esošo dzīvnieku reakcija uz testu arī bija negatīva; unc) nav vakcinēti pret IBR;(3) [II.4.3. ……………………. (papildu prasības un/vai pārbaudes) ………….]]PiezīmesŠo sertifikātu izdod attiecībā uz dzīviem Artiodactyla kārtas dzīvniekiem (izņemot liellopus (tostarp Bubalus un Bison sugu dzīvniekus un to krustojumus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae un Tayassuidae), kā arī Rhinocerotidae un Elephantidae dzimtas dzīvniekiem. Katrai sugai noformējiet atsevišķu sertifikātu.APēc ievešanas dzīvnieki nekavējoties jānogādā galamērķa saimniecībā, kurā tiem ir jāpaliek vismaz 30 dienas, lai tos varētu pārvietot ārpus saimniecības, izņemot, ja dzīvniekus nosūta uz kautuvi.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļā.— I.13. atsauces aile. Savākšanas centrā, ja tāds ir, jāievēro tā apstiprināšanas noteikumi atbilstīgi Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.B daļai.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.19. atsauces aile. Norādīt atbilstīgo HS kodu: 01.02, 01.04.10, 01.04.20 vai 01.06.19.— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Identifikācijas sistēma. Norādīt identifikācijas sistēmu (krotālija, tetovējums, spiedogs, mikroshēma, transponderis). Krotālija ietver eksportētājvalsts ISO kodu. Individuālajam numuram jāļauj noteikt izcelsmes saimniecību.— I.28. atsauces aile. Vecums: mēneši.— I.28. atsauces aile. Dzimums (V = vīriešu kārtas, S = sieviešu kārtas, K = kastrāts).

— I.28. atsauces aile. Suga. Izvēlieties sugu, kas pieder pie kādas no tālāk minētajām dzimtām.Antilocapridae: Antilocapra spp.Bovidae: Addax spp., Aepyceros spp., Alcelaphus spp., Ammodorcas spp., Ammotragus spp., Antidorcas spp., Antilope spp., Boselaphus spp., Budorcas spp., Capra spp. (izņemot Capra hircus), Cephalophus spp., Connochaetes spp., Damaliscus spp. (ieskaitot Beatragus), Dorcatragus spp., Gazella spp., Hemitragus spp., Hippotragus spp., Kobus spp., Litocranius spp., Madogua spp., Naemorhedus spp. (ieskaitot Nemorhaedus un Capricornis), Neotragus spp., Oreamuos spp., Oreotragus spp., Oryx spp., Ourebia spp., Ovibos spp., Ovis spp. (izņemot Ovis aries), Patholops spp., Pelea spp., Procapra spp., Pseudois spp., Pseudoryx spp., Raphicerus spp., Redunca spp., Rupicapra spp., Saiga spp., Sigmoceros-Alecelaphus spp., Sylvicapra spp., Syncerus spp., Taurotragus spp., Tetracerus spp., Tragelaphus spp. (ieskaitot Boocerus).Camelidae: Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.Cervidae: Alces spp., Axis-Hyelaphus spp., Blastocerus spp., Capreolus spp., Cervus-Rucervus spp., Dama spp., Elaphurus spp., Hippocamelus spp., Hydropotes spp., Mazama spp., Megamuntiacus spp., Muntiacus spp., Odocoileus spp., Ozotoceros spp., Pudu spp., Rangifer spp.Giraffidae: Giraffa spp., Okapia spp.Hippopotamidae: Hexaprotodon-Choeropsis spp., Hippopotamus spp.Moschidae: Moschus spp.Tragulidae: Hyemoschus spp., Tragulus-Moschiola spp.Rhinocerotidae: Ceratotherium spp., Dicerorhinus spp., Diceros spp., Rhinoceros spp.Elephantidae: Elephas spp., Loxodonta spp., atzīmēt atbilstošo.II daļa(1) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).(2) Šajā gadījumā veselības sertifikātam jāpievieno oficiāls dokuments par karantīnas un testa nosacījumiem, kas izklāstīti Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 2. daļā (paraugs “CAM”).(3) Lieko svītrot.(4) Oficiāli no tuberkulozes/brucelozes brīvi reģioni vai ganāmpulki, kas atzīti par atbilstošiem Padomes Direktīvas 64/432/EEK A pielikumā izklāstītajām prasībām un kas Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļas 6. ailē attiecībā uz tuberkulozi ir apzīmēti ar ierakstu “VII” un attiecībā uz brucelozi ir apzīmēti ar ierakstu “VIII”.(5) Testi, kas veikti saskaņā ar katrai konkrētajai slimībai aprakstītajiem protokoliem, aprakstīti Lēmuma 79/542/EEK 3.C daļā. Taču tuberkulīna testa rezultāts uzskatāms par pozitīvu, ja ādas krokas biezums palielinājies par 2 mm vai vairāk vai novērojamas klīniskās pazīmes, piemēram, tūska, eksudāts, nekroze, sāpes un/vai iekaisums.(6) Papildu garantijas, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “A”. Testi infekciozā katarālā drudža un epizootiskās hemorāģiskās slimības noteikšanai saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.C daļu.

(7) Iekraušanas datums. Šo dzīvnieku importu neatļauj, ja dzīvnieki iekrauti pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šo dzīvnieku importu no šīs teritorijas.(8) Ja to pieprasa ES dalībvalsts, kas ir sūtījuma galamērķis.Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

VALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valstsISO kodsI.8. Izcelsmes reģionsKodsI.9. SaņēmējvalstsISO kodsI.10. SaņēmējreģionsKodsI.11. Izcelsmes vieta / Ieguves vietaNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseAtzīšanas numursAtzīšanas numursAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaAdreseAtzīšanas numursI.14. Izbraukšanas datums un laiksIzbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašīnaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17. CITES Nr.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)I.20. Numurs/daudzumsI.21.I.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24.I.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamAudzēšanaiNobarošanaiKaušanaiI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga Identifikācijas sistēma Identifkācijas numurs Vecums Dzimums (Zinātniskais nosaukums)

VALSTS SUI paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1 Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka šajā sertifikātā minētie dzīvnieki:II.1.1. ir no saimniecības, uz kuru pēdējās 42 dienas saistībā ar brucelozi, pēdējās 30 dienas saistībā ar liesas sērgu un pēdējos sešus mēnešus saistībā ar trakumsērgu neattiecās nekādi ar veselību saistīti oficiāli aizliegumi, un tie nav bijuši saskarē ar dzīvniekiem no saimniecībām, kas neatbilst šiem nosacījumiem;II.1.2. nav saņēmuši:— stilbēnu vai tireostatikas vielas,— estrogēnus, androgēnus, gestagēnus vai ß agonistus saturošas vielas, izņemot gadījumus, kad tas darīts terapeitiskos vai zootehniskos nolūkos (kā definēts Padomes Direktīvā 96/22/EK).II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš minētie dzīvnieki atbilst šādām prasībām:II.2.1. to izcelsme ir teritorijā ar kodu ………(1), kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā:a) 24 mēnešus ir bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, 12 mēnešus – no liellopu mēra, Āfrikas cūku mēra, klasiskā cūku mēra, cūku vezikulārās slimības un vezikulārās eksantēmas, kā arī sešus mēnešus – no vezikulārā stomatīta; unb) kurā pēdējo 12 mēnešu laikā nav veikta vakcinācija pret šīm slimībām un kurā nav atļauts ievest pārnadžus, kas ir vakcinēti pret šīm slimībām;II.2.2. minētie dzīvnieki turēti II.2.1. punktā minētajā teritorijā kopš dzimšanas vai arī vismaz pēdējos sešus mēnešus pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu un nav bijuši saskarē ar pārnadžiem, kas ievesti šajā teritorijā mazāk nekā pirms sešiem mēnešiem;II.2.3. tie ir turēti I.11. un I.13. atsauces ailē minētajā saimniecībā kopš dzimšanas vai 40 dienas pirms nosūtīšanas, un šajā laikā saimniecībā(-ās) un 10 km rādiusā ap izcelsmes saimniecību(-ām) nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar II.2.1. punktā minētajām slimībām vai šo slimību uzliesmojums;II.2.4. A. tie nav dzīvnieki, kas jānokauj saskaņā ar valsts programmu slimību izskaušanai, un tie nav vakcinēti pret II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām, un pēdējo 30 dienu laikā tiem ir veikts buferēts Brucella antigēnu tests cūku brucelozes noteikšanai, iegūstot negatīvus rezultātus;(2) (3) [II.2.4. B. pēdējo 30 dienu laikā tiem ir veikts tests cūku vezikulārās slimības antivielu noteikšanai un tests klasiskā cūku mēra antivielu noteikšanai, abos testos iegūstot negatīvus rezultātus;](2) (4) [II.2.4. C. pēdējo 30 dienu laikā tiem ir veikts buferēts Brucella antigēnu tests cūku brucelozes noteikšanai, iegūstot negatīvus rezultātus;]II.2.5. tie ir no saimniecībām:a) kurās nav noteikti ierobežojumi saskaņā ar valsts programmu brucelozes, cūku enterovīrusa encefalomielīta (Tešenas slimības) kontrolei un izskaušanai; unb) kuras ir iekļautas oficiālā sistēmā šo slimību izziņošanai;

II.2.6. tie no I.11. un I.13. atsauces ailē minētās saimniecības ir nosūtīti tieši uz Eiropas Kopienu, un pirms nosūtīšanas uz Eiropas Kopienu:a) tie nav bijuši saskarē ar citiem pārnadžiem, kas neatbilst vismaz tikpat stingrām veselības prasībām kā šajā sertifikātā minētās; unb) tie nav bijuši vietās, kurās, kā arī 10 km rādiusā ap tām iepriekšējo 40 dienu laikā konstatēts saslimšanas gadījums ar kādu no II.2.1. punktā uzskaitītajām slimībām vai arī šādas slimības uzliesmojums;II.2.7. visi transportlīdzekļi un konteineri, kuros tos iekrāva, pirms iekraušanas tika iztīrīti un dezinficēti ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli;II.2.8. ne vairāk kā 24 stundas pirms iekraušanas tos pārbaudīja valsts pilnvarotais veterinārārsts, kas nekonstatēja slimības klīniskās pazīmes;II.2.9. tos iekrāva nosūtīšanai uz Eiropas Kopienu ……………..(5) I.15. atsauves ailē minētajos transportlīdzekļos, kurus pirms iekraušanas iztīrīja un dezinficēja ar oficiāli atļautu dezinfekcijas līdzekli un kuri ir veidoti tā, lai pārvadāšanas laikā no transportlīdzekļa vai konteinera nevarētu izplūst vai izbirt fekālijas, urīns, pakaiši vai barība.II.3. Dzīvnieku pārvadāšanas apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka ar iepriekš minētajiem dzīvniekiem pirms iekraušanas un tās laikā rīkojās saskaņā ar attiecīgajiem Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 noteikumiem, īpaši attiecībā uz dzirdināšanu un barošanu, un paredzētais transports ir tiem piemērots.(2) (6) [II.4. Īpašas prasībasII.4.1. Saslimšana ar Aujeski slimību ir jāizziņo I.7. atsauces ailē minētajā valstī;II.4.2. saskaņā ar oficiālo informāciju I.11. un I.13. atsauces ailē minētajā(-ās) izcelsmes saimniecībā(-ās), kā arī 5 km apkārtnē esošajā(-ās) saimniecībā(-ās) pēdējo 12 mēnešu laikā nav konstatēti patoloģiski vai seroloģiski pierādījumi Aujeski slimības klātbūtnei;II.4.3. dzīvnieki, kas minēti I.28. atsauces ailē:a) pirms nosūtīšanas eksportam kopš dzimšanas ir turēti I.11. un I.13. atsauces ailē minētajās izcelsmes saimniecībās vai arī tie šajās saimniecībās ir turēti vismaz pēdējos trīs mēnešus un citās saimniecībās ar līdzvērtīgu veselības statusu – kopš dzimšanas;b) vismaz pēdējās 30 dienas pirms nosūtīšanas eksportam tika izolēti kompetentās iestādes apstiprinātās telpās, novēršot tiešu vai netiešu saskari ar citiem cūku dzimtas dzīvniekiem,c) tika pārbaudīti ar ELISA testu gl antivielu noteikšanai(7) serumā, kas ņemts vismaz 21 dienu pēc nonākšanas izolācijā, un visiem izolācijā esošajiem dzīvniekiem šā testa rezultāti bija negatīvi; und) nav vakcinēti pret Aujeski slimību un nav bijuši saskarē ar vakcinētiem dzīvniekiem, bet izcelsmes ganāmpulks nav ticis vakcinēts iepriekšējo 12 mēnešu laikā.(2) (6) [II.4.4 ………………. (papildu prasības un/vai pārbaudes) ……………………………………...]]PiezīmesŠo sertifikātu izdod attiecībā uz dzīviem Suidae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (Babyrousa ssp., Hylochoerus ssp., Phacochoerus ssp., Potamochoerus ssp. un Sus ssp.), kā arī Tayassuidae (Catagonus ssp., Pecari-Tayassu ssp.) un Tapiridae (Tapirus ssp.) dzimtas dzīvniekiem.

Pēc ievešanas dzīvnieki nekavējoties jānogādā galamērķa saimniecībā, kurā tiem ir jāpaliek vismaz 30 dienas, lai tos varētu pārvietot ārpus saimniecības, izņemot, ja dzīvniekus nosūta uz kautuvi.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļā.— I.13. atsauces aile. Savākšanas centrā, ja tāds ir, jāievēro tā apstiprināšanas noteikumi atbilstīgi Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.B daļai.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.19. atsauces aile. Norādīt atbilstīgo HS kodu: 01.03 vai 01.06.19.— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Identifikācijas sistēma. Dzīvniekiem jābūt:— individuālam numuram, kas ļauj noteikt to izcelsmes vietu. Norādīt identifikācijas sistēmu (piem., krotālija, tetovējums, spiedogs, mikroshēma, transponderis) un izmantoto dzīvnieka anatomisko vietu,— krotālijai, kas ietver eksportētājvalsts ISO kodu. Individuālajam numuram jāļauj noteikt izcelsmes saimniecību.— I.28. atsauces aile. Vecums: mēneši.— I.28. atsauces aile. Dzimums (V = vīriešu kārtas, S = sieviešu kārtas, K = kastrāts).— I.28. atsauces aile. Suga.II daļa(1) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).(2) Lieko svītrot.(3) Papildu garantijas, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “B”.(4) Papildu garantijas, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “C”.(5) Iekraušanas datums. Šo dzīvnieku importu neatļauj, ja dzīvnieki iekrauti pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo cūku dzimtas dzīvnieku importu no šīs teritorijas.(6) Ja to pieprasa ES dalībvalsts, kas ir sūtījuma galamērķis, saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2001/618/EK (ar jaunākajiem grozījumiem).(7) Jāveic saskaņā ar Komisijas Lēmuma 2001/618/EK (ar jaunākajiem grozījumiem) III pielikumā izklāstītajiem standartiem. Dzīvniekiem, kas ir vecāki par četriem mēnešiem, jāizmanto vesela vīrusa ELISA tests.(8) Papildu prasības, ko Somija pieprasa attiecībā uz infekciozo gastroenterītu.Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

Īpašs dzīvnieku veselības apliecinājums dzīvniekiem, kas pirms to eksporta uz Eiropas Kopienu ievietoti karantīnā Sanpjērā un Mikelonā

VALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valstsISO kodsI.8. Izcelsmes reģionsKodsI.9. SaņēmējvalstsISO kodsI.10. SaņēmējreģionsKodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseNosaukumsAdreseAtzīšanas numursAtzīšanas numursAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaAdreseAtzīšanas numursI.14. Izbraukšanas datums un laiksIzbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašīnaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17. CITES Nr.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)01.06.19I.20. Numurs/daudzumsI.21.I.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24.I.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamAudzēšanaiNobarošanaiKaušanaiI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga (Zinātniskais nosaukums)Identifikācijas sistēmaIdentifkācijas numursVecumsDzimums

VALSTSCAM paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Karantīnas apstākļu apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka dzīvnieku veselības sertifikātā(1) Nr. , kas izdots , minētie dzīvnieki kopš (ierašanās datums(2)) uzturējušies Senpjēras un Mikelonas karantīnas punktā saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK IV pielikuma 4. daļā izklāstītajiem nosacījumiem dienas pirms nosūtīšanas eksportam uz ES un šajā laikā tiem Eiropas Kopienas teritorijā apstiprinātā laboratorijā veica šādus testus(3), kuros iegūtais rezultāts bija negatīvs(4).II.1.1. Bruceloze:a) B. abortus: SAT un RBT divu dienu laikā pēc ierašanās un vismaz 42 dienas pēc pirmā testa;b) B. ovis: CFT divu dienu laikā pēc ierašanās un vismaz 42 dienas pēc pirmā testa;c) B. melitensis: SAT un RBT divu dienu laikā pēc ierašanās un vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.II.1.2. Infekciozais katarālais drudzis un epizootiskā hemorāģiskā slimība:vai nudivi testi, izmantojot infekciozā katarālā drudža izraisītāja salīdzinošo ELISA testu divu dienu laikā pēc ierašanās un vismaz 21 dienu pēc pirmā testa(5),vaitie ir bijuši karantīnā vairāk nekā 60 dienas, un šajā laikā karantīnas punkts bija brīvs no infekciozā katarālā drudža pārnēsātājiem (Culicoides ģints kukaiņi) un netika konstatēti klīniskas slimības pierādījumi(5).II.1.3. Tuberkuloze:divi intradermāli tuberkulīna testi saskaņā ar Direktīvas 64/432/EK B pielikumu, ko veica divu dienu laikā pēc ierašanās un vismaz 42 dienas pēc pirmā testa, izmantojot liellopu un putnu tuberkulīnu.II.1.4. Mutes un nagu sērga: ELISA tests antivielu noteikšanai un vīrusa neitralizācijas tests divu dienu laikā pēc ierašanās un vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.II.1.5. Liellopu mēris: salīdzinošs ELISA tests divu dienu laikā pēc ierašanās un vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.II.1.6. Vezikulārais stomatīts: ELISA vai vīrusa neitralizācijas tests divu dienu laikā pēc ierašanās un vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.II.1.7. Infekciozais enzootiskais hepatīts (Rifta ielejas drudzis): ELISA vai vīrusu neitralizācijas tests divu dienu laikā pēc ierašanās un vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.II.1.8. Nodulārā dermatīta vīruss: ELISA vai vīrusa neitralizācijas tests divu dienu laikā pēc ierašanās un vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.II.1.9. Krimas Kongo hemorāģiskais drudzis: ELISA vai vīrusa neitralizācijas tests divu dienu laikā pēc ierašanās un vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.II.1.10. Tripanosomoze: asins mikroskopija divu dienu laikā pēc ierašanās un vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.II.1.11. Ļaundabīgais katarālais drudzis: imūnfluorescences tests divu dienu laikā pēc ierašanās un vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.II.2. Papildu garantijasII.2.1. Liellopu leikoze: AGID tests vai ELISA divu dienu laikā pēc ierašanās un vismaz 42 dienas pēc pirmā testa (ja to pieprasa ES dalībvalsts, kas ir sūtījuma galamērķis)(5).

II.3. ĀrstēšanaTiem ir veikta:II.3.1. iekšēja un ārēja pretparazītu apstrāde karantīnas laikā;II.3.2. vai nu (5) [ārstēšana ar steptomicīnu 25 mg/kg;](5)vai [ārstēšana ar antibiotikām, kas iedarbīga pret Leptospira spp. (norādīt mg/kg );](5)[II.3.3. vakcinācija pret trakumsērgu (ja nepieciešams) (dd/mm/gggg), izmantojot vakcīnu (veids, ražotājs un partija), un testa rezultāts bija ]PiezīmesŠo sertifikātu izdod attiecībā uz dzīviem Camelidae dzimtas dzīvniekiem.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma 1. daļā.— I.13. atsauces aile. Savākšanas centrā, ja tāds ir, jāievēro tā apstiprināšanas noteikumi atbilstīgi Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.B daļai.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Identifikācijas sistēma. Dzīvniekiem jābūt:— individuālam numuram, kas ļauj noteikt to izcelsmes saimniecību. Norādīt identifikācijas sistēmu (piem., krotālija, tetovējums, spiedogs, mikroshēma, transponderis) un izmantoto dzīvnieka anatomisko vietu,— krotālijai, kas ietver eksportētājvalsts ISO kodu. Individuālajam numuram jāļauj noteikt izcelsmes saimniecību.— I.28. atsauces aile. Vecums: mēneši.— I.28. atsauces aile. Dzimums (V = vīriešu kārtas, S = sieviešu kārtas, K = kastrāts).— I.28. atsauces aile. Suga. Izvēlieties atbilstīgi: “Camelus spp.”, “Lama spp.”, “Vicugna spp.”.II daļa(1) Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 2. daļā noteiktais dzīvnieku veselības sertifikāts savvaļas dzīvniekiem, izņemot cūkas, kurus sūta uz Eiropas Kopienu (paraugs “RUM”).(2) Datums, kurā pēdējais dzīvnieks no grupas ievietots karantīnas punktā.(3) Testi, kas veikti saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 2. nodaļas 4. daļas 1.1. punktā aprakstītajām metodēm.(4) Veikto testu rezultātu oriģināls ir jāpievieno šim veselības apliecinājumam.(5) Nevajadzīgo svītrot.N.B.! Paraugu ņemšanas un pārbaudes procedūras ir pēc iespējas jāgrupē, vienlaikus ņemot vērā minimālos pieļaujamos laika intervālus, lai novērstu pārmērīgu darbību un manipulācijas ar dzīvniekiem.Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

▼M54

3. DAĻA

A —   Papildinājums, ja dzīvnieku pārvadājums notiek pa jūru

(Jāaizpilda un jāpievieno veterinārajam sertifikātam, ja pārvadājums līdz Eiropas Kopienas robežai ietver pārvadājumu ar kuģi, kaut vai tikai kā daļu no brauciena.)

image

B —   Nosacījumi savākšanas centru apstiprināšanai

Apstiprināti savākšanas centri atbilst šādām prasībām.

I. Tie ir valsts pilnvarota veterinārārsta pārraudzībā.

II. Katrs no tiem atrodas tādas teritorijas centrā, kuras diametrs ir 20 km un kurā, saskaņā ar oficiāliem konstatējumiem, vismaz 30 dienas, pirms tos izmanto kā apstiprinātus centrus, nav bijis neviena mutes un nagu sērgas gadījuma.

III. Pirms tos izmanto kā apstiprinātus centrus, tie ir iztīrīti un dezinficēti ar eksportētājvalstī oficiāli atļautiem dezinficējošiem līdzekļiem, kas ir iedarbīgi iepriekš II nosacījumā minētās slimības kontrolei.

IV. Ņemot vērā to dzīvnieku skaitu, ko tie spēj uzņemt, tiem ir jābūt a) telpām un aprīkojumam, kas paredzēts tikai šim mērķim; b) atbilstošām iekārtām, ko ir viegli tīrīt un dezinficēt, iekraušanai, izkraušanai un piemērota standarta dzīvnieku mītnēm, iekārtām dzīvnieku dzirdīšanai un barošanai, kā arī iekārtām, kas vajadzīgas lai veiktu jebkādu nepieciešamo aprūpi; c) piemērotām pārbaudes un izolācijas telpām un iekārtām; d) piemērotam aprīkojumam telpu un kravas autotransporta tīrīšanai un dezinficēšanai; e) piemērotai barības, pakaišu un kūtsmēslu glabāšanas zonai; f) piemērotām sistēmām notekūdeņu savākšanai un novadīšanai; g) birojam valsts pilnvarotajam veterinārārstam.

V. Kad centrs darbojas, tajā jābūt pietiekamam skaitam veterinārārstu, lai izpildītu visus pienākumus.

VI. Tajā ielaiž tikai tādus dzīvniekus, kas ir individuāli identificēti, lai garantētu izsekojamību. Šajā nolūkā centra īpašnieks vai arī par centru atbildīgā persona nodrošina, ka uzņemtie dzīvnieki ir pareizi identificēti un tiem ir attiecīgajām sugām un kategorijām paredzētie veselības dokumenti vai sertifikāti. Turklāt šī persona reģistrā vai datu bāzē un vismaz trīs gadus saglabā šādus datus — īpašnieka vārds, izcelsme, ievešanas un izvešanas datums, dzīvnieku skaits un identifikācija vai izcelsmes ganāmpulka reģistrācijas numurs un to galamērķis, pārvadātāja reģistrācijas numurs un tā kravas furgona reģistrācijas numurs, kas atveda dzīvniekus vai aizveda tos no telpām.

VII. Visi dzīvnieki, ko ved caur savākšanas centru, atbilst veselības nosacījumiem, kas noteikti attiecīgās dzīvnieku kategorijas ievešanai Eiropas Kopienā.

VIII. Uz Eiropas Kopienu eksportējamie dzīvnieki, kurus ved caur savākšanas centru, sešu dienu laikā pēc ievešanas centrā ir jāiekrauj un jānosūta tieši uz eksportētājvalsts robežu: a) tā, lai tie nenonāktu saskarē ar citiem pārnadžiem, kas nav dzīvnieki, kuri atbilst veselības nosacījumiem, kas paredzēti attiecīgās dzīvnieka kategorijas ievešanai Eiropas Kopienā; b) sadalot kravās tā, lai nevienā kravā vienlaikus nebūtu mājdzīvnieku vaislai vai ražošanai un dzīvnieku tūlītējai nokaušanai; c) vedot transportlīdzekļos vai konteineros, kuri iepriekš iztīrīti un dezinficēti ar eksportētājvalstī oficiāli atļautiem dezinficējošiem līdzekļiem, kas ir iedarbīgi iepriekš II nosacījumā minētās slimības kontrolei, un kuri ir tā konstruēti, lai transportēšanas laikā no transportlīdzekļa nevarētu izplūst vai izbirt izkārnījumi, urīns, pakaiši vai barība.

IX. Ja nosacījumi dzīvnieku eksportēšanai uz Kopienu prasa veikt testu noteiktā laika posmā pirms to iekraušanas, tad šajā laika posmā iekļauj savākšanas laiku līdz pat sešām dienām pēc dzīvnieku ievešanas apstiprinātajos centros.

X. Eksportētājvalsts izraugās tos apstiprinātos centrus, kas ir apstiprināti attiecībā uz dzīvniekiem vaislai un audzēšanai, un tos apstiprinātos centrus, kas ir apstiprināti attiecībā uz kaušanai paredzētiem dzīvniekiem, un paziņo Komisijai un dalībvalstu kompetentajām galvenajām iestādēm šādu centru nosaukumus un adreses, un šos datus regulāri atjaunina.

XI. Eksportētājvalsts nosaka apstiprināto centru oficiālas uzraudzības procedūru un nodrošina šīs uzraudzības veikšanu.

XII. Tie ir regulāri jāpārbauda, lai pārliecinātos, ka apstiprināšanas prasības joprojām ir ievērotas. Ja šīs prasības nav ievērotas un apstiprinājumu aptur, apstiprinājumu drīkst atjaunot tikai tad, kad kompetentā iestāde ir pārliecinājusies par centra pilnīgu atbilstību visiem iepriekš minētajiem noteikumiem.

C —   Materiālu standartizācijas un testēšanas procedūru protokoli

Tuberkuloze (TBL)

Saskaņā ar Direktīvas 64/432/EEK B pielikumu veic vienkāršu intradermālu tuberkulīna testu, izmantojot liellopu tuberkulīnu. Cūku dzimtas dzīvniekiem saskaņā ar Direktīvas 64/432/EEK B pielikumu veic vienkāršu intradermālu tuberkulīna testu, izmantojot putnu tuberkulīnu, izņemot to, ka injicēšanas vieta ir brīvā āda pie auss pamatnes.

Bruceloze (Brucella abortus) (BRL)

Saskaņā ar Direktīvas 64/432/EEK C pielikumu veic seruma aglutinācijas testu, komplementa fiksācijas testu, buferētu brucellu antigēna testu un imūnfermentatīvās analīzes (ELISA).

Bruceloze (Brucella melitensis) (BRL)

Testus veic saskaņā ar Direktīvas 91/68/EEK C pielikumu.

Govju enzootiskā leikoze (GEL)

Saskaņā ar Padomes Direktīvas 64/432/EEK D pielikuma II nodaļas A un C punktu veic agara gela imūndifūzijas testu un imūnfermentatīvo analīzi (ELISA).

Infekciozais katarālais drudzis (BTG)

A.

Veic bloķējošo vai salīdzinošo ELISA testu saskaņā ar šādu protokolu.

Ar salīdzinošo ELISA testu, izmantojot monoklonālu antivielu 3-17-A3, var noteikt antivielas visiem zināmajiem infekciozā katarālā drudža vīrusa (BTV) serotipiem.

Testa princips ir reakcijas pārtraukšana starp infekciozā katarālā drudža (BTV) antivielu un grupas specifisku monoklonālu antivielu (3-17-A3), pievienojot testa serumu. Testa serumā esošās infekciozā katarālā drudža vīrusa (BTV) antivielas bloķē monoklonālās antivielas (Mab) reaktivitāti, un tā rezultātā pēc fermentētas pretpeļu antivielas un hromogēna/substrāta pievienošanas vājinās sagaidāmā krāsas attīstība. Serumus var testēt vienā atšķaidījumā — 1:5 (krāsu reakcijas — 1. papildinājums) vai var titrēt (seruma titrēšanas metode — 2. papildinājums), lai norādītu atšķaidījuma beigu punktu. Inhibīcijas vērtības, kas augstākas par 50 %, var uzskatīt par pozitīvām.

1. Atbilstošas ELISA mikrotitra plāksnes.

2. Antigēns: piegādā kā šūnu ekstrakcijas koncentrātu, kas sagatavots, kā aprakstīts turpmāk, un ko uzglabā vai nu –20 °C, vai –70 °C.

3. Bloķējošais buferšķīdums: fosfāta buferšķīdums (PBS), kas satur 0,3 % BTV negatīvu pieaugušu liellopu serumu, 0,1 % (V/V) Tween-20 (piegādā kā polioksietilēna sorbitāna monolaurāta sīrupu) PBS.

4. Monoklonāla antiviela: 3-17-A3 (piegādā kā hibridomas audu kultūras centrifugātu) pret grupas specifisko polipeptīdu p7, uzglabā –20 °C temperatūrā vai liofilizētā veidā un pirms lietošanas atšķaida 1/100 ar bloķējošo buferšķīdumu.

5. Konjugāts: trušu pretpeļu globulīns (adsorbēts un eluēts), kas konjugēts pret mārrutku peroksidāzi un glabāts tumsā 4 °C temperatūrā.

6. Hromogēns un substrāts: Ortofenilēndiamīns (OPD-hromogēns) ar galīgo koncentrāciju 0,4 mg/ml sterilā destilētā ūdenī. Ūdeņraža peroksīds (30 % m/V substrāts) 0,05 % V/V, ko pievieno tieši pirms lietošanas (5 μl H2O2 uz 10 ml OPD). (Ar OPD darbojas uzmanīgi — valkā gumijas cimdus — aizdomas par mutagenitāti.)

7. Vienmolāra sērskābe: 26,6 ml skābes pievienots 473,4 mililitriem destilēta ūdens. (Jāatceras, ka skābi vienmēr pievieno ūdenim, bet ūdeni nekad nepievieno skābei.)

8. Orbitālais kratītājs

9.  ELISA plates nolasītājs (testu var nolasīt vizuāli).

Cc: konjugāta kontrole (bez seruma/bez monoklonālās antivielas); C++: izteikti pozitīva seruma kontrole; C+: vāji pozitīva seruma kontrole; C–: negatīva seruma kontrole; Cm monoklonālās antivielas kontrole (bez seruma).



1. papildinājums:  Kontrolatšķaidījumu (1:5) formāts (40 serumu plate)

 

Kontrole

Testa serumi

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C–

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

B

Cc

C–

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

C

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

D

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

E

c+

c+

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

F

c+

c+

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

G

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40

H

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40



2. papildinājums:  Seruma titrēšanas formāts (10 serumu plate)

 

Kontrole

Testa serumi

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C–

1:5

 
 
 
 
 
 
 
 

1:5

B

Cc

C–

1:10

 
 
 
 
 
 
 
 

1:10

C

C++

C++

1:20

 
 
 
 
 
 
 
 

1:20

D

C++

C++

1:40

 
 
 
 
 
 
 
 

1:40

E

c+

c+

1:80

 
 
 
 
 
 
 
 

1:80

F

c+

c+

1:160

 
 
 
 
 
 
 
 

1:160

G

Cm

Cm

1:320

 
 
 
 
 
 
 
 

1:320

H

Cm

Cm

1:640

 
 
 
 
 
 
 
 

1:640

Konjugāta kontrole (Cc)

:

1A un 1B iedobes ir tukšā parauga pārbaude, ko veido BTV antigēns un konjugāts. To var izmantot tukšā parauga pārbaudei ELISA nolasītājā.

Mab kontrole (Cm)

:

1. un 2. ailē G un H rindas ir monoklonālās antivielas kontrole, un tajā ietilpst BTV antigēns, monoklonālā antiviela un konjugāts. Šīs iedobes reprezentē maksimālo iekrāsošanos. Šīs kontroles vidējais optiskā blīvuma nolasījumu lielums ir inhibīcijas vērtība 0 %.

Pozitīvā kontrole (C++, C–)

:

1. un 2. ailes C-D-E-F rindas. Šajās iedobēs ir BTV antigēns, attiecīgi BTV izteikti un vāji pozitīvais imūnserums, Mab un konjugāts.

Negatīva kontrole (C–)

:

Iedobes 2A un 2B ir negatīvās kontroles, kurās ir BTV antigēns, BTV negatīvais imūnserums, Mab un konjugāts.

Testa serumi

:

Plašiem seroloģiskajiem pētījumiem un ātrajam skrīningam serums jātestē vienā atšķaidījumā — 1:5 (1. papildinājums). Alternatīvi — 10 serumus var testēt atšķaidījumu diapazonā no 1:5 līdz 1:640 (2. papildinājums). Tas dos dažas norādes par antivielu titru testa serumā.

1.  BTV antigēnu atšķaida PBS līdz iepriekš titrētai koncentrācijai, īsu laiku apstrādā ar ultraskaņu, lai disperģētu saķepušus vīrusus (ja nav ultraskaņas aparatūras, tad enerģiski pipetē), un pievieno 50 μl visās ELISA plates iedobēs. Uzsit plates malām, lai disperģētu antigēnu.

2. Inkubē 60 minūtes 37 °C temperatūrā orbitālajā kratītājā. Plates trīs reizes skalo, ar nesterilu PBS uzpludinot un iztukšojot iedobes, un nosusina virs filtrpapīra.

3. Kontroliedobes: Pievieno Cc iedobēs 100 μl bloķējošā buferšķīduma. Pievieno 50 μl pozitīvās un negatīvās kontroles seruma atšķaidījumā 1:5 (10 μl seruma + 40 μl bloķējošā buferšķīduma) attiecīgajās iedobēs C–, C + un C++. Mab kontroles iedobēs pievieno 50 μl bloķējošā buferšķīduma.

Kontroltitrēšanas metode: Katra testa serumu, atšķaidījumā 1:5 bloķējošā buferšķīdumā, pievieno dubultajām iedobēm no 3. līdz 12. ailē (10 μl seruma + 40 μl bloķējošā buferšķīduma),

vai arī

Seruma titrēšanas metode: Sagatavo katra testa parauga divkārša atšķaidījuma virknes (no 1:5 līdz 1:640) bloķējošā buferšķīdumā astoņās iedobēs vienkāršajās ailēs (no 3. līdz 12.).

4. Uzreiz pēc testa serumu pievienošanas Mab atšķaida 1:100 bloķējošajā buferšķīdumā un pievieno 50 μl visās plates iedobēs, izņemot tukšā parauga kontroli.

5. Inkubē 60 minūtes 37 °C temperatūrā orbitālajā kratītājā. Trīs reizes skalo ar PBS un nosusina.

6. Trušu pretpeļu koncentrātu atšķaida līdz 1/5000 bloķējošajā buferšķīdumā un visās plates iedobēs pievieno 50 μl.

7. Inkubē 60 minūtes 37 °C temperatūrā orbitālajā kratītājā. Trīs reizes skalo ar PBS un nosusina.

8. Atkausē OPD un tieši pirms izmantošanas katriem 10 ml OPD pievieno 5 μl 30 % ūdeņraža peroksīda. Visām plates iedobēm pievieno 50 μl. Ļauj krāsai attīstīties apmēram 10 minūtes un aptur reakciju ar 1 M sērskābes (50 μl uz iedobi). Krāsai ir jāattīstās Mab kontroles iedobēs un tajās iedobēs, kur ir serumi, kas nesatur antivielas pret infekciozo katarālo drudzi (BTV).

9. Plates pārbauda un reģistrē vai nu vizuāli, vai arī ar spektrofotometriskā nolasītāja palīdzību.

Izmantojot programmatūru, izdrukā optiskā blīvuma (OB) vērtības un procentuālo inhibīciju (PI) attiecībā uz testa un kontroles serumiem, pamatojot ar vidējo vērtību, kas reģistrēta antigēna kontroles iedobēm. Datus, kas izteikti OB un PI vērtību veidā, izmanto, lai noteiktu, vai tests izpildīts pieļaujamās robežās. Augstākās kontroles robežas (UCL) un zemākās kontroles robežas (LCL) Mab kontrolei (antigēns plus Mab bez testa seruma) ir starp OD vērtībām 0,4 un 1,4. Visas plates, kas neatbilst iepriekšminētajiem kritērijiem, ir nederīgas.

Ja nav pieejama datora programmatūra, izdrukā OD vērtības, lietojot ELISA drukātāju. Antigēna kontroles iedobēm aprēķina vidējo OD vērtību, kas ir vienāda ar 100 % vērtību. Nosaka 50 % OD vērtību un manuāli aprēķina katra parauga pozitivitāti un negativitāti.

Procentuālās inhibēšanas (PI) vērtība = 100 – (katra testa kontroles OD/Cm vidējā OD) × 100.

Dubultajās negatīvās kontroles serumu iedobēs un dubultajās tukšās analīzes iedobēs reģistrētajām PI vērtībām jābūt attiecīgi starp +25 % un –25 % un starp +95 % un +105 %. Neiekļaušanās šajās robežās nepadara plāksni par nederīgu, bet norāda uz fona krāsojuma veidošanos. Izteikti un vāji pozitīvās kontroles serumiem attiecīgi jāreģistrē PI vērtības starp +81 % un +100 % un starp +51 % un +80 %.

Diagnostikas slieksnis testa serumam ir 50 % (PI 50 % vai OD 50 %). Paraugus, kam reģistrētās PI vērtības ir zemākas par 50 %, reģistrē kā negatīvus. Paraugus, kam reģistrētās PI vērtības attiecībā uz dubultajām iedobēm atrodas abpus slieksnim, uzskata par šaubīgiem; šādus paraugus var atkārtoti testēt kontroltestā un/vai titrējot. Arī pozitīvus paraugus var titrēt, lai varētu norādīt uz pozitīvā rezultāta pakāpi.

Vizuālais nolasījums: Pozitīvos un negatīvos paraugus ir viegli atšķirt ar aci; vāji pozitīvus vai izteikti negatīvus paraugus var būt grūtāk skaidrot ar aci.

1. Skalo 40–60 Rū kolbas, kurās ir konfluentas BHK-21 šūnas, trīs reizes ar Īgla barotni, kas nesatur serumu, un Īgla barotnē, kas nesatur serumu, veic inficēšanu ar infekciozā katarālā drudža vīrusa 1. serotipu.

2. Inkubē 37 °C temperatūrā un katru dienu pārbauda attiecībā uz citopātisko efektu (CPE).

3. Kad CPE ir vērojams 90 līdz 100 % katras Rū mēģenes šūnu kārtiņai, vīrusu ievāc, nokratot visas šūnas, kas vēl pielipušas stiklam.

4. Centrifugē ar 2 000 līdz 3 000 apgriezieniem minūtē, lai granulētu šūnas.

5. Nolej centrifugātu un atkārtoti suspendē šūnas apmēram 30 ml PBS, kas satur 1 % Sarkosyl un 2 ml fenilmetilsulfonilfluorīda (līzes buferšķīdums). Tā rezultātā šūnas var veidot gelu un, lai šo efektu samazinātu, var pievienot vairāk līzes buferšķīduma. (NB: Fenilmetilsulfonilfluorīds ir kaitīgs — jārīkojas ārkārtīgi piesardzīgi.)

6. Šūnas uz 60 sekundēm atdala, izmantojot ultraskaņas zondi ar amplitūdu 30 mikronu.

7. Centrifugē 10 minūtes ar 10 000 apgriezieniem minūtē.

8. Centrifugātu uzglabā +4 °C temperatūrā un atlikušo šūnu granulātu atkārtoti suspendē 10 līdz 20 ml līzes buferšķīdumā.

9. Apstrādā ar ultraskaņu un dzidrina, katrā posmā uzglabājot centrifugātu, pavisam trīs reizes.

10. Centrifugātus sakrāj un centrifugē 120 minūtes +4 °C temperatūrā ar 24 000 apgriezieniem minūtē virs 5 ml 40 % saharozes spilvena (m/V PBS), izmantojot 30 ml Bekmaņa centrifūgas mēģenes un SW 28 rotoru.

11. Nolej centrifugātu, rūpīgi izžāvē mēģenes un atkārtoti suspendē granulu PBS, iedarbojoties ar ultraskaņu. Antigēnu uzglabā alikvotās daļās –20 °C temperatūrā.

Infekciozā katarālā drudža ELISA antigēnu titrē ar netiešo ELISA. Divkāršus antigēna atšķaidījumus titrē attiecībā pret monoklonālās antivielas 3-17-A3 konstantu atšķaidījumu (1/100). Rīkojas pēc šāda protokola.

1. Infekciozā katarālā drudža (BTV) antigēnu atšķaida PBS visā mikrotitrēšanas platē divkāršas atšķaidīšanas sērijās (50 μl/iedobe), izmantojot daudzkanālu pipeti.

2. Inkubē vienu stundu 37 °C temperatūrā orbitālajā kratītājā.

3. Plates skalo trīs reizes ar PBS.

4. Katrai iedobei mikrotitrēšanas platē pievieno 50 μl monoklonālās antivielas 3-17-A3 (atšķaidīta 1/100).

5. Inkubē vienu stundu 37 °C temperatūrā orbitālajā kratītājā.

6. Plates skalo trīs reizes ar PBS.

7. Katrai iedobei mikrotitrēšanas platē pievieno 50 μl trušu pretpeļu globulīna, kas konjugēts attiecībā pret mārrutku peroksidāzi, izšķīdinātu līdz iepriekš titrētai optimālai koncentrācijai.

8. Inkubē vienu stundu 37 °C temperatūrā orbitālajā kratītājā.

9. Pievieno substrātu un hromogēnu, kā aprakstīts iepriekš. Reakciju aptur pēc 10 minūtēm, pievienojot vienmolāro sērskābi (50 μl/iedobe).

Salīdzinošajā novērtējumā monoklonālajām antivielām jābūt vairākumā, tādēļ izvēlas tādu antigēna atšķaidījumu, kas atrodas uz titrēšanas līknes (nevis plato laukumā), kā rezultātā pēc 10 minūtēm iegūst optisko blīvumu apmēram 0,8.

B.

Veic agara gēla imūndifūzijas testu saskaņā ar šādu protokolu.

Nogulsnēs izkrītošu antigēnu sagatavo jebkurā šūnu kultūras sistēmā, kas ļauj strauji pavairot infekciozā katarālā drudža vīrusa standarta celmu. Ieteicams izmantot BHK vai Vero šūnas. Vīrusa augšanas beigās centrifugāta šķidrumā ir antigēns, bet, lai tas kļūtu iedarbīgs, tā koncentrācijai jābūt piecdesmitkārtīgai līdz simtkārtīgai. To var panākt ar jebkādu proteīnu koncentrācijas standarta procedūru; vīrusu antigēnā var inaktivēt, pievienojot 0,3 % (m/V) beta-propiolaktonu.

Izmantojot starptautisko standartserumu un antigēnu, iegūst valsts standartserumu, kas ir standartizēts optimālā samērā pret starptautisko standartserumu, liofilizēts un ko katrā testā izmanto kā zināmo kontrolserumu.

Procedūra

:

Vismaz 3,0 mm dziļā Petrī trauciņā ielej 1 % agarozi, kas sagatavota borāta vai nātrija barbitāla buferšķīdumā ar pH līmeni 8,5 līdz 9,0. Agarā izgriež paraugu septiņām mitrumu nesaturošām iedobēm, kur katras diametrs ir 5,0 mm. Paraugs sastāv no vienas centrālās iedobes un sešām iedobēm 3 mm rādiusa lokā ap to. Centrālo iedobi piepilda ar standarta antigēnu. 2., 4. un 6. perifēro iedobi piepilda ar zināmu pozitīvu serumu, 1., 3. un 5. iedobi piepilda ar testa serumiem. Sistēmas inkubācija istabas temperatūrā noslēgtā mitrā kamerā ilgst līdz 72 stundām.

Interpretācija

:

Testa serums ir pozitīvs, ja tas izveido specifisku precipitācijas līniju ar antigēnu un pilnīgu identitātes līniju ar kontroles serumu. Testa serums ir negatīvs, ja tas neveido specifisku precipitācijas līniju ar antigēnu un neizliec kontroles seruma līniju. Petrī trauciņi ir jāpārbauda pret tumšu fonu un netiešā apgaismojumā.

Epizootiskā hemorāģiskā slimība (EHD)

Veic agara gela imūndifūzijas testu saskaņā ar šādu protokolu.

Antigēns

Nogulsnēs izkrītošu antigēnu sagatavo jebkurā šūnu kultūras sistēmā, kas ļauj strauji pavairot epizootiskās hemorāģiskās slimības vīrusa attiecīgo serotipu(-us). Ieteicams izmantot BHK vai Vero šūnas. Vīrusa augšanas beigās centrifugāta šķidrumā ir antigēns, bet, lai tas kļūtu iedarbīgs, tā koncentrācijai jābūt piecdesmitkārtīgai līdz simtkārtīgai. To var panākt ar jebkādu proteīnu koncentrācijas standarta procedūru; vīrusu antigēnā var inaktivēt, pievienojot 0,3 % (m/V) beta-propiolaktonu.

Zināmais pozitīvais kontroles serums

Izmantojot starptautisko standartserumu un antigēnu, iegūst valsts standartserumu, kas ir standartizēts optimālā samērā pret starptautisko standartserumu, liofilizēts un ko katrā testā izmanto kā zināmo kontrolserumu.

Testa serums

Procedūra

:

Vismaz 3,0 mm dziļā Petrī trauciņā ielej 1 % agarozi, kas sagatavota borāta vai nātrija barbitāla buferšķīdumā ar pH līmeni 8,5 līdz 9,0. Agarā izgriež paraugu septiņām mitrumu nesaturošām iedobēm, kur katras diametrs ir 5,0 mm. Paraugs sastāv no vienas centrālās iedobes un sešām iedobēm 3 mm rādiusa lokā ap to. Centrālo iedobi piepilda ar standarta antigēnu. 2., 4. un 6. perifēro iedobi piepilda ar zināmu pozitīvu serumu, 1., 3. un 5. iedobi piepilda ar testa serumiem. Sistēmas inkubācija istabas temperatūrā noslēgtā mitrā kamerā ilgst līdz 72 stundām.

Interpretācija

:

Testa serums ir pozitīvs, ja tas izveido specifisku precipitācijas līniju ar antigēnu un pilnīgu identitātes līniju ar kontroles serumu. Testa serums ir negatīvs, ja tas neveido specifisku precipitācijas līniju ar antigēnu un neizliec kontroles seruma līniju. Petrī trauciņi ir jāpārbauda pret tumšu fonu un netiešā apgaismojumā.

Infekciozais liellopu rinotrageīts (IBR)/infekcionais pustulozais vulvovaginīts (IPV)

A.

Veic seruma neitralizācijas testu saskaņā ar šādu protokolu.

Serums

:

Visus serumus pirms lietošanas termiski inaktivē 30 minūtes 56 °C temperatūrā.

Procedūra

:

Konstantajā vīrusspecifiskajā seruma neitralizācijas testā, ko veic mikrotitrēšanas platēs, izmanto MDBK vai citas uzņēmīgas šūnas. Izmanto Kolorādo, Oksfordas vai kādu citu vīrusa standartcelmu 100 TCID uz 0,025 ml; inaktivētus neatšķaidītus seruma paraugus sajauc ar tādu pašu tilpumu (0,025 ml) vīrusa suspensijas. Pirms MDBK šūnu pievienošanas vīrusa/seruma maisījumus 24 stundas inkubē mikrotitrēšanas platēs 37 °C temperatūrā. Izmanto šūnas tādā koncentrācijā, kas pēc 24 stundām veido pilnīgu monošūnu slāni.

Kontrolanalīze

:

i) vīrusa inficētspējas pārbaude, ii) seruma toksicitātes kontroles, iii) neinokulētu šūnu kultūru kontrole, iv) standarta imūnserums.

Interpretācija

:

Neitralizācijas testa rezultātus un testā izmantotā vīrusa titru reģistrē pēc trīs līdz sešu dienu inkubēšanas 37 °C temperatūrā. Seruma titri uzskatāmi par negatīviem, ja nav vērojama neitralizācija atšķaidījumā 1/2 (neatšķaidīts serums).

B.

Jebkurš cits tests, kas atzīts saskaņā ar Komisijas Lēmumu 93/42/EK par papildu garantijām attiecībā uz infekciozo rinotraheītu liellopiem, kas paredzēti dalībvalstīm vai dalībvalstu reģioniem, kuros šī slimība nav sastopama.

Mutes un nagu sērga (FMD)

A.

Veic barības vada/rīkles paraugu noņemšanu un pārbaudi saskaņā ar šādu protokolu.

Reaģenti

:

Pirms paraugu ņemšanas sagatavo transportēšanas vidi. Divu ml tilpumus izdala tik daudzos traukos, no cik daudziem dzīvniekiem ir jāņem paraugi. Traukiem, ko izmanto, ir jāiztur sasaldēšana ar cieto CO2 vai šķidro slāpekli. Paraugus iegūst, izmantojot īpašas konstrukcijas krēpu savācēju vai elastīgo zondi. Parauga iegūšanai elastīgās zondes kausu ievada caur muti, pāri mēles aizmugurei uz barības vada augšējo daļu. Ar sāniski un uz aizmuguri vērstām kustībām cenšas nokasīt virsmas epitēliju no barības vada augšējās daļas un rīkles gala. Tad elastīgo zondi izņem, vēlams, pēc tam, kad dzīvnieks ir izdarījis rīšanas kustību. Kausam būtu jābūt pilnam un jāsatur maisījums no gļotām, siekalām, barības vada šķidruma un šūnu atliekām. Rūpīgi jānodrošina, lai katrs paraugs saturētu saskatāmu šūnu materiālu. Jānovērš nevērīga apiešanās, kas izraisa asiņošanu. Paraugi no dažiem dzīvniekiem var būt spēcīgi piesārņoti ar atgremošanas saturu. Šādi paraugi ir jāizmet un pirms atkārtotas parauga ņemšanas dzīvnieka mute ir jāizskalo ar ūdeni vai, vēlams, ar fizioloģisko šķīdumu.

Paraugu apstrāde

:

Katram paraugam, kas savākts elastīgās zondes kausā, pārbauda kvalitāti, un 2 ml pievieno vienādam transportēšanas vides tilpumam traukā, kas var izturēt sasaldēšanu. Traukus cieši noslēdz, aizzīmogo, dezinficē un marķē. Paraugus uzglabā vēsumā (+4 °C) un trīs līdz četru stundu laikā pārbauda vai novieto uz sausa ledus (–69 °C) vai šķidrā slāpekļa un uzglabā sasaldētus līdz pārbaudīšanai. Starplaikos starp dzīvniekiem elastīgo zondi dezinficē un mazgā trīs kārtās tīra ūdens.

Pārbaude attiecībā uz mutes un nagu sērgas vīrusu

:

Paraugus inokulē primārās vērša vairogdziedzera šūnu kultūrās, izmantojot vismaz trīs mēģenes katram paraugam. Var izmantot citas uzņēmīgas šūnas, piemēram, primārās liellopu vai cūku nieru šūnas, bet jāņem vērā, ka tās ir mazāk jutīgas attiecībā uz dažiem mutes un nagu sērgas vīrusa celmiem. Mēģenes inkubē 37 °C temperatūrā veltņveida aparātā un 48 stundas katru dienu pārbauda attiecībā uz citopātisko efektu (CPE). Ja rezultāts ir negatīvs, kultūrām veic aklo uzsējumu uz jaunām kultūrām un no jauna 48 stundas pārbauda. Ir jāapstiprina katra CPE specifiskums.

Ieteicamās transportēšanas vides

1. 0,08 M fosfāta buferšķīduma, pH 7,2, kas satur 0,01 % liellopu seruma albumīnu, 0,002 % fenola sarkano un antibiotikas.

2. Audu kultūras barotne (piemēram, Īgla MEM), kas satur 0,04 M HEPES buferšķīdumu, 0,01 % liellopu seruma albumīnu un antibiotikas, pH 7,2.

3. Antibiotikas (uz ml galīgā šķīduma) jāpievieno transportēšanas videi, piem., penicilīns 1 000 IU, neomicīna sulfāts 100 IU, polimiksīna B sulfāts 50 IU, mikostatīns 100 IU.

B.

Veic vīrusa neitralizācijas testu saskaņā ar šādu protokolu.

Reaģenti

:

Mutes un nagu sērgas vīrusa rezerves antigēnu sagatavo šūnu kultūrās vai uz liellopu mēlēm un uzglabā –70 vai mazāk °C temperatūrā vai –20 °C temperatūrā pēc tam, kad pievienots 50 % glicerīna. Tas ir rezerves antigēns. Šajos apstākļos mutes un nagu sērgas vīruss ir stabils un titri paliek gandrīz nemainīgi mēnešiem ilgi.

Procedūra

:

Testu veic audu kultūru plakandibena mikrotitrēšanas platēs, izmantojot uzņēmīgas šūnas, piemēram, IB-RS-2, BHK-21 vai teļa nieru šūnas. Serumus testam izšķīdina 1/4 šūnu kultūras barotnē, kurā nav seruma, pievienojot 100 IU/ml neomicīna vai citas piemērotas antibiotikas. Serumus inaktivē 30 minūtes 56 °C temperatūrā un no 0,05 ml tilpumiem mikrotitrēšanas platēs pagatavo divkāršas atšķaidīšanas sēriju, izmantojot 0,05 ml atšķaidīšanas cilpas. Pēc tam katrai iedobei pievieno iepriekš titrētu vīrusu, kas arī ir atšķaidīts kultūras barotnē, kurā nav seruma, un satur 100 TCID50/0,05 ml. Pēc vienu stundu ilgas inkubācijas 37 °C temperatūrā, kur notiek neitralizācija, katrai iedobei pievieno 0,05 ml suspensijas šūnu, kas satur 0,5 līdz 1,0 × 106 šūnu 1 ml šūnu kultūras barotnes, kas satur serumu, kurā nav mutes un nagu sērgas antivielu, un plates hermētiski noslēdz. Plates inkubē 37 °C temperatūrā. Monoslāņi normālos apstākļos kļūst konfluenti 24 stundu laikā. Pēc 48 stundām CPE parasti ir pietiekami izteikts testa mikroskopiskai nolasīšanai. Šajā laikā var veikt galīgo mikroskopisko nolasījumu vai arī var nofiksēt plates un iekrāsot makroskopiskajam nolasījumam, piemēram, izmantojot 10 % formalīna sāls šķīdumu un 0,05 % metilēnzilo.

Kontrolanalīze

:

Kontrolanalīze katrā testā ietver homologu imūnserumu ar zināmu titru, šūnu kontroli, seruma toksicitātes kontroli, barotnes kontroli un vīrusa titrēšanu, no kā aprēķina faktisko vīrusa daudzumu testā.

Interpretācija

:

Iedobes ar CPE pazīmēm uzskata par inficētām, un neitralizācijas titrus izsaka kā apgriezti proporcionālu tāda seruma galīgo atšķaidījumu, kāds ir seruma/vīrusa maisījumos 50 % beigu punktā, ko aprēķina pēc Spīrmena-Karbera metodes. (Karber, G., 1931, Archiv fuer Experimentelle Pathologie und Pharmokologie, 162, 480). Testus uzskata par derīgiem, ja faktiskais vīrusa daudzums, ko testā izmanto vienai iedobei, ir no 101,5 līdz 102,5 TCID50 un ja standartseruma titrs divkārt pārsniedz to sagaidāmo lielumu, ko aplēš no iepriekšējām titrēšanām. Ja kontroles pārsniedz šīs robežas, testus atkārto. Beigu punkta titru, kas ir 1/11 vai mazāks, uzskata par negatīvu.

C.

Ar ELISA testu veic antivielas noteikšanu un kvantitatīvo noteikšanu saskaņā ar šādu protokolu.

Reaģenti

:

Trušu imūnserumi attiecībā pret septiņu tipu mutes un nagu sērgas vīrusa (FMDV) antigēnu 146S, ko lieto paredzētajā optimālajā koncentrācijā karbonāta/bikarbonāta buferšķīdumā, pH 9,6. Antigēnus pagatavo no izvēlētiem vīrusu celmiem, ko audzē uz BHK–21 šūnu monoslāņiem. Izmanto neattīrītos centrifugātus un iepriekš titrē saskaņā ar protokolu, bet bez seruma, lai iegūtu atšķaidījumu, kuram pēc tāda paša tilpuma PBST (fosfāta buferšķīdums, kas satur 0,05 % Tween–20 un fenolsarkano indikatoru) pievienošanas optiskā blīvuma nolasījums būtu no 1,2 līdz 1,5. Vīrusus var izmantot inaktivētā veidā. PBST lieto kā atšķaidītāju. Pagatavo jūrascūciņu imūnserumus, inokulējot jūrascūciņas ar katra serotipa 146S antigēnu. Sagatavo paredzēto optimālo koncentrāciju PBST, kas satur 10 % normālu liellopu serumu un 5 % normālu trušu serumu. Trušu pretjūrascūciņu imūnglobulīnu, kas konjugēts attiecībā pret mārrutku peroksidāzi, izmanto paredzētajā optimālajā koncentrācijā PBST, kas satur 10 % normālu liellopu serumu un 5 % normālu trušu serumu. Testa serumus izšķīdina PBST.

Procedūra

1.  ELISA plates pārklāj ar 50 μl trušu antivīrusu serumiem un atstāj līdz rītam mitruma kamerā istabas temperatūrā.

2. Vairākiedobju platēs ar U veida apakšu (nesēja plates) pagatavo piecdesmit mikrolitrus katra testa seruma dubultas divkārša atšķaidījuma sērijas, sākot no 1/4. Piecdesmit mikrolitrus konstantas antigēna devas pievieno katrai iedobei un maisījumus atstāj līdz rītam 4 °C temperatūrā. Antigēna pievienošana samazina sākotnējā seruma atšķaidīšanu līdz 1/8.

3.  ELISA plates skalo piecas reizes ar PBST.

4. Pēc tam piecdesmit mikrolitrus seruma/antigēna maisījuma pārnes no nesējplatēm uz ELISA platēm, ko klāj trušu serums, un inkubē vienu stundu 37 °C temperatūrā uz rotējoša kratītāja.

5. Pēc skalošanas katrai iedobei pievieno 50 μl jūrascūciņu imūnseruma pret to antigēnu, kas izmantots 4. punktā. Plates inkubē vienu stundu 37 °C temperatūrā uz rotējoša kratītāja.

6. Plates skalo un katrai iedobei pievieno 50 μl trušu pretjūrascūciņu imūnglobulīnu, kas konjugēts attiecībā pret mārrutku peroksidāzi. Plates inkubē vienu stundu 37 °C temperatūrā uz rotējoša kratītāja.

7. Plates skalo un katrai iedobei pievieno 50 μl ortofenilēndiamīna, kas satur 0,05 % H2O2 (30 %) m/V.

8. Reakciju aptur pēc 15 minūtēm ar 1,25 M H2SO4.

Plates nolasa spektrofotometriski pie 492 nm ELISA nolasītājā, kam pievienots mikrodators.

Kontrolanalīze

:

Katram izmantotajam antigēnam 40 iedobes nesatur serumu, bet satur antigēnu, kas izšķīdinātsPBST. Homologa liellopu standarta imūnseruma dubultīga, divkārša atšķaidījuma sērija. Negatīva liellopu seruma dubultīga, divkārša atšķaidījuma sērija.

Interpretācija

:

Antivielu titrus izsaka kā testa seruma galīgo atšķaidījumu, kas uzrāda 50 % no vidējās optiskā blīvuma vērtības, kas reģistrēta vīrusu kontroles iedobēs, kur nav testa seruma. Titrus, kas pārsniedz 1/40, uzskata par pozitīviem.

Atsauces

:

Hamblin C, Barnett ITR and Hedger RS (1986) A new enzyme-linked immunosorbent assay (ELISA) for the detection of antibodies against foot-and-mouth disease virus. I. Development and method of ELISA. Journal of Immunological Methods, 93, 115 to 121.11.

Aujeski slimība (AJD)

A.

Veic seruma neitralizācijas testu saskaņā ar šādu protokolu.

Serums

:

Visus serumus pirms lietošanas termiski inaktivē 30 minūtes 56 °C temperatūrā.

Procedūra

:

Konstantajā vīrusspecifiskajā seruma neitralizācijas testā, ko veic mikrotitrēšanas platēs, izmanto Vero vai citas jutīgu šūnu sistēmas. Izmanto Aujeski slimības vīrusu 100 TCID50 uz 0,025 ml; inaktivētus neatšķaidītus seruma paraugus sajauc ar tādu pašu tilpumu (0,025 ml) vīrusa suspensijas. Pirms attiecīgo šūnu pievienošanas vīrusa/seruma maisījumus divas stundas inkubē mikrotitrēšanas platēs 37 °C temperatūrā. Izmanto šūnas tādā koncentrācijā, kas pēc 24 stundām veido pilnīgu monošūnu slāni.

Kontrolanalīze

:

i) vīrusa inficētspējas pārbaude; ii) seruma toksicitātes kontroles; iii) neinokulētu šūnu kultūru kontrole; iv) standarta imūnserums.

Interpretācija

:

Neitralizācijas testa rezultātus un testā izmantotā vīrusa titru reģistrē pēc trīs līdz septiņu dienu inkubēšanas 37 °C temperatūrā. Seruma titri, kas mazāki par 1/2 (neatšķaidīts serums), uzskatāmi par negatīviem.

B.

Jebkurš cits tests, kas atzīts saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2001/618/EK par papildu garantijām attiecībā uz Aujeski slimību cūkām, kas paredzētas noteiktām Kopienas teritorijas daļām.

Transmisīvais gastroenterīts (TGE)

Veic seruma neitralizācijas testu saskaņā ar šādu protokolu.

Serums

:

Visus serumus pirms lietošanas termiski inaktivē 30 minūtes 56 °C temperatūrā.

Procedūra

:

Konstantajā vīrusspecifiskajā seruma neitralizācijas testā, ko veic mikrotitrēšanas platēs, izmanto A72 (suņu audzēja) šūnas vai citas jutīgas šūnu sistēmas. Izmanto transmisīvā gastroenterīta vīrusu 100 TCID50 uz 0,025 ml; inaktivētus neatšķaidītus seruma paraugus sajauc ar tādu pašu tilpumu (0,025 ml) vīrusa suspensijas. Pirms attiecīgo šūnu pievienošanas vīrusa/seruma maisījumus inkubē mikrotitrēšanas platēs 30 līdz 60 minūtes 37 °C temperatūrā. Izmanto šūnas tādā koncentrācijā, kas pēc 24 stundām veido pilnīgu monošūnu slāni. Katrā iedobē ievieto 0,1 ml šūnu suspensijas.

Kontrolanalīze

:

i) vīrusa inficētspējas pārbaude; ii) seruma toksicitātes kontroles; iii) neinokulētu šūnu kultūru kontrole; iv) standarta imūnserums.

Interpretācija

:

Neitralizācijas testa rezultātus un testā izmantotā vīrusa titru reģistrē pēc trīs līdz piecu dienu inkubēšanas 37 °C temperatūrā. Seruma titri, kas mazāki par 1/2 (galīgais atšķaidījums), uzskatāmi par negatīviem. Ja neatšķaidīti seruma paraugi ir toksiski audu kultūrām, šos serumus pirms izmantošanas testā var atšķaidīt 1/2. Tas atbildīs seruma 1/4 galīgajam atšķaidījumam. Šādos gadījumos seruma titrus, kas mazāki par 1/4 (galīgais atšķaidījums), uzskata par negatīviem.

Cūku vezikulārā slimība (SVD)

Cūku vezikulārās slimības (SVD) testus veic saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2000/428/EK.

Klasiskais cūku mēris (CSF)

Klasiskā cūku mēra (CSF) testus veic saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2002/106/EK.

CSF testu izpildē jāievēro pamatnostādnes, kas noteiktas SEB Diagnostikas testu un vakcīnu standartu rokasgrāmatas [OIE, Manual of Standards for Diagnostic Tests and Vaccines] 2.1.13. nodaļā.

CFS seroloģiskā testa sensitivitāti un specifiskumu jāpārbauda valsts laboratorijai, uz vietas izmantojot kvalitātes nodrošināšanas sistēmu. Jānorāda izmantotie testi, lai atpazītu vāji un izteikti pozitīvu standartserumu diapazonu un agrīnā fāzē ļautu noteikt antivielu un atveseļošanos.

▼M56

4. DAĻA



Taksons

KĀRTA

DZIMTA

ĢINTS UN SUGA

Pārnadžu kārta

Kamieļu dzimta

Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.

Dzīvnieku suga

Dzīvnieku veselības nosacījumi

Ievešanas un karantīnas nosacījumi dzīvniekiem, kurus ieved Senpjērā un Mikelonā uz laiku, kas nepārsniedz sešus mēnešus pirms to izvešanas uz Eiropas Kopienu

1. nodaļa

Uzturēšanās un karantīna

1.

Dzīvnieki, kas ievesti Senpjērā un Mikelonā, jātur apstiprinātā karantīnas punktā vismaz 60 dienas pirms izvešanas uz Eiropas Kopienu. Šo laika posmu var pagarināt saistībā ar testēšanas prasībām atsevišķām sugām. Turklāt dzīvniekiem jāatbilst šādām prasībām:

a) karantīnas punktā var ievest atsevišķus sūtījumus. Tomēr pēc ievešanas karantīnas punktā visi vienas sugas dzīvnieki jāuzskata par vienu grupu un pret tiem attiecīgi jāizturas. Karantīnas periods sākas attiecībā uz visu grupu brīdī, kad pēdējais dzīvnieks tiek ievietots karantīnas punktā;

b) karantīnas punktā katra konkrētā dzīvnieku grupa jātur izolēti, bez tiešas vai netiešas saskares ar jebkuriem citiem dzīvniekiem, tostarp dzīvniekiem no citiem sūtījumiem, kas var būt karantīnas punktā. Katrs sūtījums jātur apstiprinātā karantīnas punktā un jāpasargā no slimību pārnēsātājiem kukaiņiem;

c) ja karantīnas periodā netiek saglabāta dzīvnieku grupas izolācija un ir notikusi saskare ar citiem dzīvniekiem, karantīnu uzskata par spēkā neesošu, un attiecībā uz grupu jāuzsāk jauns tāda paša ilguma karantīnas periods, kā sākotnēji noteikts pēc ievietošanas karantīnas punktā;

d) dzīvnieki, kurus paredzēts izvest uz Eiropas Kopienu un kuri iziet caur karantīnas punktam, jāiekrauj un jānosūta tieši uz Eiropas Kopienu:

i) tā, lai tie nenonāktu saskarē ar dzīvniekiem, kuri neatbilst veselības nosacījumiem, kas paredzēti attiecīgās dzīvnieka kategorijas ievešanai Eiropas Kopienā;

ii) nošķirti sūtījumos tā, lai neviens sūtījums nevar nonākt saskarē ar dzīvniekiem, kurus nedrīkst ievest Eiropas Kopienā;

iii) vedot transportlīdzekļos vai konteineros, kuri iepriekš iztīrīti un dezinficēti ar Senpjērā un Mikelonā oficiāli atļautiem dezinficējošiem līdzekļiem, kas ir iedarbīgi turpmāk II nodaļā minēto slimību kontrolei, un kuri ir tā konstruēti, lai transportēšanas laikā no transportlīdzekļa nevarētu izplūst vai izbirt izkārnījumi, urīns, pakaiši vai barība;

2.

Karantīnas telpām jāatbilst vismaz obligātajiem standartiem, kas noteikti Direktīvas 91/496/EEK B pielikumā, un šādiem nosacījumiem:

a) tās ir valsts pilnvarota veterinārārsta pārraudzībā;

b) tās atrodas tādas teritorijas centrā, kuras diametrs ir 20 km un kurā saskaņā ar oficiāliem konstatējumiem vismaz 30 dienas pirms to izmanto kā karantīnas punktu, nav bijis neviena mutes un nagu sērgas gadījuma;

c) pirms izmantošanas karantīnas punkta statusā tās ir iztīrītas un dezinficētas ar Senpjērā un Mikelonā oficiāli atļautiem dezinficējošiem līdzekļiem, kas ir iedarbīgi II nodaļā minēto slimību kontrolei;

d) tajās jābūt, ievērojot savu dzīvnieku ietilpību:

i) telpām, kas atvēlētas tikai šim nolūkam, tostarp pieņemamiem standartiem atbilstošām dzīvnieku izmitināšanas telpām;

ii) attiecīgām telpām, kuras:

 ir viegli pilnīgi iztīrīt un dezinficēt,

 ietver telpas drošai iekraušanai un izkraušanai,

 var atbilst visām dzīvnieku dzirdīšanas un barošanas prasībām,

 ļauj viegli veikt visu vajadzīgo veterināro aprūpi;

iii) piemērotām pārbaudes un izolācijas telpām un iekārtām;

iv) piemērotam aprīkojumam telpu un transportlīdzekļu tīrīšanai un dezinficēšanai;

v) piemērotai barības, pakaišu un kūtsmēslu glabāšanas zonai;

vi) atbilstošai sistēmai notekūdeņu savākšanai;

vii) birojam valsts pilnvarotajam veterinārārstam.

e) kad punkts darbojas, tajā jābūt pietiekamam skaitam veterinārārstu, lai izpildītu visus pienākumus;

f) tajā pieļauj tikai tādus dzīvniekus, kas ir individuāli identificēti, lai garantētu izsekojamību. Šajā nolūkā karantīnas punkta īpašnieks vai arī par centru atbildīgā persona nodrošina, ka uzņemtie dzīvnieki ir pareizi identificēti un tiem ir attiecīgajām sugām un kategorijām paredzētie veselības dokumenti vai sertifikāti. Turklāt šī persona iegrāmato reģistrā vai datubāzē īpašnieka vārdu, izcelsmi, ievešanas un izvešanas dienu, dzīvnieku skaitu un identifikāciju un to galamērķi un saglabā šo informāciju vismaz 3 gadus;

g) kompetentā iestāde nosaka karantīnas punktu oficiālas uzraudzības procedūru un nodrošina šīs uzraudzības veikšanu; šāda uzraudzība ietver regulāras inspekcijas, lai pārliecinātos, ka apstiprināšanas prasības joprojām ir ievērotas. Ja šīs prasības nav ievērotas un apstiprinājumu aptur, apstiprinājumu drīkst atjaunot tikai tad, kad kompetentā iestāde ir pārliecinājusies, ka karantīnas telpas pilnīgi atbilst visiem iepriekš minētajiem noteikumiem.

2. nodaļa

Dzīvnieka veselības pārbaudes

1.   Vispārīgās prasības

Dzīvniekiem jāveic turpmāk minētie testiem, ko veic ar asins paraugiem, kuri ņemti ne agrāk kā 21 dienu pēc izolācijas perioda uzsākšanas, ja nav noteikts citādi. Laboratorijas testi jāveic apstiprinātā laboratorijā Eiropas Kopienā un informācijas par visiem laboratorijas testiem un to rezultātiem, vakcināciju un aprūpi jāpievieno veselības sertifikātam. Lai darbības ar dzīvniekiem saglabātu minimālā līmenī, paraugu ņemšanu, testus un visas vakcinācijas cik vien iespējams jāgrupē, vienlaikus ievērojot mazākos pieļaujamos laika intervālus, ko nosaka testēšanas protokoli.

2.   Īpašas prasības

2.1.   Kamieļu dzimtas dzīvnieki

2.1.1.   Tuberkuloze

a) Izmantojamais tests: salīdzinošais intradermālās reakcijas tests, pielietojot govju un putnu PPD, kas atbilst govju un putnu tuberkulīna ražošanas standartiem, kuri raksturoti Padomes Direktīvas 64/432/EEK B pielikumā. Tests jāveic rajonā aiz pleca (paduses rajonā) atbilstoši metodei, kas aprakstīta Padomes Direktīvas 64/432/EEK B pielikumā.

b) Grafiks: dzīvnieki jātestē divu dienu laikā pēc ierašanās karantīnas punktā un 42 dienas pēc pirmā testa.

c) Testu interpretācija:

reakcija uzskatāma par:

 negatīvu, ja ādas biezums palielinās par mazāk nekā 2 mm,

 pozitīvu, ja ādas biezums palielinās par vairāk nekā 4 mm,

 Neskaidru, ja ādas biezums, reaģējot uz govju PPD, palielinās robežās no 2 mm un 4 mm, vai par vairāk nekā 4 mm, bet mazāk nekā, reaģējot uz putnu PPD.

d) Rīcības iespējas pēc testēšanas:

Ja dzīvnieka intradermālās reakcijas uz govju PPD rezultāts ir pozitīvs, šo dzīvnieku izslēdz no grupas, un pārējie dzīvnieki vismaz 42 dienas pēc tam, kad veikts pirmais tests ar pozitīvu rezultātu, jātestē atkārtoti: šis jaunais tests jāuzskata par pirmo testu, kas aprakstīts b) apakšpunktā.

Ja vairāk nekā viens dzīvnieks uzrāda pozitīvu rezultātu, visu grupu izbrāķē izvešanai uz EK.

Ja vienam vai vairākiem vienas grupas dzīvniekiem ir neskaidra reakcija, visu grupu testē atkārtoti pēc 42 dienām, uzskatot to par pirmo testu, kas aprakstīts b) apakšpunktā.

2.1.2.   Bruceloze

a) Izmantojamais tests:

  B. Abortus: SAT un RBT, kas aprakstīti, attiecīgi, Direktīvas 64/432/EEK C pielikumā 2.6. un 2.5. punktā. Pozitīva rezultāta gadījumā jāveic komplementa saistīšanās reakcija, lai apstiprinātu rezultātus.

  B. Melitensis: SAT un RBT, kas aprakstīti, attiecīgi, Direktīvas 64/432/EEK C pielikumā 2.6. un 2.5. punktā. Pozitīva rezultāta gadījumā, lai apstiprinātu saslimšanu, jāveic komplementa saistīšanās reakcija, ievērojot metodi, kas aprakstīta Direktīvas 91/68/EK C pielikumā.

  B. Ovis: Komplementa saistīšanās reakcija, kas aprakstīta Direktīvas 91/68/EK D pielikumā.

b) Grafiks: dzīvnieki jātestē divu dienu laikā pēc ierašanās karantīnas punktā un 42 dienas pēc pirmā testa.

c) Testu interpretācija:

Pozitīva reakcija uz testiem ir tā, kas definēta Direktīvas 64/432/EEK C pielikumā.

d) Rīcības iespējas pēc testēšanas:

Dzīvnieku, kura rezultāti uz kādu no testiem ir pozitīvi, izslēdz no grupas, un pārējie dzīvnieki jātestē atkārtoti vismaz 42 dienas pēc tam, kad veikts pirmais tests ar pozitīvu rezultātu: šis jaunais tests jāuzskata par pirmo testu, kas aprakstīts b) apakšpunktā.

Izvest uz EK ir atļauts tikai tos dzīvniekus, kuru rezultāti uz diviem secīgiem testiem, kas veikti tā, kā aprakstīts b) apakšpunktā, bijuši negatīvi.

2.1.3.   Infekciozais katarālais drudzis un epizootiskā hemorāģiskā slimība (EHS).

a) Izmantojamais tests: AGID tests, kas aprakstīts Padomes Lēmuma 79/5542/EEK I pielikuma 3.C daļā.

Pozitīvas reakcijas rezultātā dzīvnieki jātestē ar salīdzinošo ELISA testu, kas aprakstīts Padomes Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.C daļā, lai konstatētu vienu no divām iespējamām slimībām.

b) Grafiks:

Dzīvniekiem jāveic testi, no kuriem diviem jābūt ar negatīviem rezultātiem: pirmais – divu dienu laikā pēc to ievietošanas karantīnas punktā un otrais – vismaz 21 dienu pēc pirmā testa.

d) Rīcības iespējas pēc testēšanas:

i) Infekciozais katarālais drudzis

Ja viena vai vairāku dzīvnieku rezultāti uz ELISA testu, kas aprakstīts Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.C daļā, bijuši pozitīvi, dzīvnieku/dzīvniekus ar šādiem rezultātiem izslēdz no grupas, un visu atlikušo grupu ievieto karantīnā uz 100 dienām, sākot no dienas, kad paņemti pozitīvā testa paraugi. Grupu var uzskatīt par brīvu no slimības tikai tad, ja regulārās pārbaudēs, ko visā karantīnas laikā veic valsts pilnvarots veterinārārsts, neatklājas slimības klīniskās pazīmes un karantīnas punkts tiek saglabāts brīvs no infekciozā katarālā drudža pārnēsātājiem (Culicoides ģints kukaiņi).

Ja iepriekš aprakstītā karantīnas perioda laikā citam dzīvniekam tiek konstatētas slimības klīniskās pazīmes, visu grupu izbrāķē izvešanai uz EK.

ii) Epizootiskā hemorāģiskā slimība (EHS)

Ja apstiprinošā ELISA testa laikā vienam vai vairākiem dzīvniekiem ar pozitīvu testa rezultātu konstatē antivielas pret EHS vīrusu, dzīvnieku(-us) uzskata par slimiem un tos izslēdz no grupas, un visu grupu atkārtoti jāpakļauj testiem vismaz 21 dienu pēc sākotnējās pozitīvās diagnozes un vēlreiz 21 dienu pēc tam – abos testos rezultātiem jābūt negatīviem. Ja kādiem citiem dzīvniekiem atkārtoto testu rezultāti ir pozitīvi, visu grupu izbrāķē izvešanai uz EK.

2.1.4.   Mutes un nagu sērga (MNS)

a) Izmantojamais tests: Diagnostikas testi (elastīgā zonde un seroloģija), pielietojot ELISA un NV metodes saskaņā ar protokoliem, kas aprakstīti Lēmuma 79/542/EEK I pielikuma 3.C daļā.

b) Grafiks: dzīvniekiem jāveic testi, no kuriem diviem jābūt ar negatīviem rezultātiem: pirmais – divu dienu laikā pēc to ievietošanas karantīnas punktā un otrais – vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.

c) Rīcības iespējas pēc testēšanas: Ja kāda dzīvnieka testa rezultāti uz MNS vīrusu ir pozitīvi, tad visus dzīvniekus, kas atrodas karantīnas punktā, uzskata par izbrāķētiem ievešanai EK.

Piezīme: Ja atklāj antivielas pret strukturālu vai nestrukturālu MNS vīrusa proteīnu, uzskata, ka tas ir iepriekšējas MNS inficēšanās rezultāts, neatkarīgi no vakcinācijas statusa.

2.1.5.   Govju mēris

a) Izmantojamais tests: Salīdzinošais ELISA tests, kas aprakstīts SEB rokasgrāmatā, ir starptautiskai tirdzniecībai noteiktais tests un ir izvēles tests. Seruma neitralizācijas tests, vai var arī izmantot citus atzītus testus atbilstoši protokoliem, kas aprakstīti SEB rokasgrāmatas attiecīgajās nodaļās.

b) Grafiks: dzīvnieki ir jātestē divreiz: pirmo reizi – divu dienu laikā pēc to ievietošanas karantīnas punktā un otro reizi – vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.

c) Rīcības iespējas pēc testēšanas: ja kāda dzīvnieka testa rezultāti uz MNS vīrusu ir pozitīvi, tad visus dzīvniekus, kas atrodas karantīnas punktā, uzskata par izbrāķētiem ievešanai EK.

2.1.6.   Vezikulārais stomatīts

a) Izmantojamais tests: ELISA, vīrusa neitralizācijas tests vai cits atzīts tests atbilstoši protokoliem, kas aprakstīti SEB rokasgrāmatas attiecīgajās nodaļās.

b) Grafiks: dzīvnieki ir jātestē divreiz: pirmo reizi – divu dienu laikā pēc to ievietošanas karantīnas punktā un otro reizi – vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.

c) Rīcības iespējas pēc testēšanas: ja kāda dzīvnieka testa rezultāti uz vezikulārā stomatīta vīrusu ir pozitīvi, tad visus dzīvniekus, kas atrodas karantīnas punktā, uzskata par izbrāķētiem ievešanai EK.

2.1.7.   Infekciozais enzootiskais hepatīts

a) Izmantojamais tests: ELISA, vīrusa neitralizācijas tests vai cits atzīts tests atbilstoši protokoliem, kas aprakstīti SEB rokasgrāmatas attiecīgajās nodaļās.

b) Grafiks: dzīvnieki ir jātestē divreiz: pirmo reizi – divu dienu laikā pēc to ievietošanas karantīnas punktā un otro reizi – vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.

c) Rīcības iespējas pēc testēšanas: Ja kādam dzīvniekam konstatē pierādījumus saskarei ar infekciozā enzootiskā hepatīta slimības ierosinātāju, tad visus dzīvniekus, kas atrodas karantīnas punktā, uzskata par izbrāķētiem ievešanai EK.

2.1.8.   Nodulārā eksantēma

a) Izmantojamais tests: seroloģija, pielietojot ELISA testu, vīrusa neitralizācijas testu vai citu atzītu testu atbilstoši protokoliem, kas aprakstīti SEB rokasgrāmatas attiecīgajās nodaļās.

b) Grafiks: dzīvnieki ir jātestē divreiz: pirmo reizi – divu dienu laikā pēc to ievietošanas karantīnas punktā un otro reizi – vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.

c) Rīcības iespējas pēc testēšanas: ja kādam dzīvniekam konstatē nodulārās eksantēmas pierādījumus, visu grupu izbrāķē izvešanai uz EK.

2.1.9.   Krimas Kongo hemorāģiskais drudzis

a) Izmantojamais tests: ELISA, vīrusa neitralizācijas tests, imunofluorescences analīze vai cits atzīts tests.

b) Grafiks: dzīvnieki ir jātestē divreiz: pirmo reizi – divu dienu laikā pēc to ievietošanas karantīnas punktā un otro reizi – vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.

c) Rīcības iespējas pēc testēšanas: ja kādam dzīvniekam konstatē pierādījumus saskarei ar Krimas Kongo hemorāģiskā drudža ierosinātāju, tad šo dzīvnieku izslēdz no grupas.

2.1.10.   Surra (Trypansoma evansi)

a) Izmantojamais tests: parazītisko ierosinātāju var identificēt koncentrētos asiņu paraugos saskaņā ar protokoliem, kas aprakstīti SEB rokasgrāmatas attiecīgajās nodaļās.

b) Grafiks: dzīvnieki ir jātestē divreiz: pirmo reizi – divu dienu laikā pēc to ievietošanas karantīnas punktā un otro reizi – vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.

c) Rīcības iespējas pēc testēšanas: ja T. Evansi ir konstatēts kādam dzīvniekam, tas šo dzīvnieku izslēdz no grupas. Pēc tam atlikušajai grupai jāveic iekšēja un ārēja antiparazītiskā apstrāde, izmantojot piemērotus līdzekļus, kas ir iedarbīgi pret T. Evansi.

2.1.11.   Ļaundabīgs katarāls drudzis

a) Izmantojamais tests: vīrusa DNS konstatācija ir prioritārā metode, kas balstīta uz identifikāciju ar imunoflorescenci un imunohistoķīmijas palīdzību, izmantojot protokolus, kas aprakstīti SEB rokasgrāmatas attiecīgajās nodaļās.

b) Grafiks: dzīvnieki ir jātestē divreiz: pirmo reizi – divu dienu laikā pēc to ievietošanas karantīnas punktā un otro reizi – vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.

c) Rīcības iespējas pēc testēšanas: ja kādam dzīvniekam konstatē ļaundabīga katarāla drudža pierādījumus, visu grupu izbrāķē izvešanai uz EK.

2.1.12.   Trakumsērga

Vakcinācija: vakcināciju pret trakumsērgu var veikt noteiktos gadījumos, un no dzīvniekiem jāpaņem asins paraugi un jāveic seruma neitralizācijas tests antivielām.

2.1.13.   Liellopu leikoze (tikai gadījumā, kad dzīvnieku galamērķis ir reģions, kurā nav attiecīgās slimības)

a) Izmantojamais tests: AGID vai bloķējošais ELISA tests, ievērojot protokolus, kas aprakstīti SEB rokasgrāmatā.

b) Grafiks: dzīvnieki ir jātestē divreiz: pirmo reizi – divu dienu laikā pēc to ievietošanas karantīnas punktā un otro reizi – vismaz 42 dienas pēc pirmā testa.

c) Rīcības iespējas pēc testēšanas: dzīvniekus, kuriem testu rezultāti ir pozitīvi, izslēdz no grupas, un pārējie dzīvnieki jātestē atkārtoti vismaz 21 dienu pēc tam, kad veikts pirmais tests ar pozitīvu rezultātu: šis jaunais tests jāuzskata par pirmo testu, kas aprakstīts b) apakšpunktā.

Izvest uz EK ir atļauts tikai tos dzīvniekus, kuru rezultāti uz diviem secīgiem testiem, kas veikti tā, kā aprakstīts b) apakšpunktā, bijuši negatīvi.




▼M70

II PIELIKUMS

SVAIGA GAĻA

▼M75

1. DAĻA



Trešo valstu vai to daļu saraksts (1)

Valsts

Teritorijas kods

Teritorijas apraksts

Veterinārais sertifikāts

Īpaši nosacījumi

Noslēguma datums (2)

Noslēguma datums (3)

Paraugs(-i)

PG

1

2

3

4

5

6

7

8

AL – Albānija

AL-0

Visa valsts

 
 
 
 

AR – Argentīna

AR-0

Visa valsts

EQU

 
 
 
 

AR-1

Šādas provinces: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (izņemot Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme un San Luís del Palmar departamentu) Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, daļa no Neuquén provinces (izņemot teritoriju, kas iekļauta AR-4), daļa no Río Negro provinces (izņemot teritoriju, kas iekļauta AR-4), San Juan, San Luis, Santa Fe, Tucuman, Cordoba, La Pampa, Santiago del Estero, Chaco. Formosa, Jujuy un Salta province, izņemot 25 km buferzonu pie Bolīvijas un Paragvajas robežas no Santa Catalina rajona Jujuy provincē līdz Laishi rajonam Formosa provincē

BOV

A

1

 

2005. gada 18. marts

RUF

A

1

 

2007. gada 1. decembris

AR-2

Chubut, Santa Cruz un Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

2002. gada 1. marts

AR-3

Corrientes: Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme un San Luís del Palmar departaments

BOV, RUF

A

1

 

2007. gada 1. decembris

AR-4

Daļa no Río Negro (izņemot: Avellaneda departamenta daļu, kas atrodas uz ziemeļiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 7 un uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 250, Conesa departamenta daļu, kas atrodas uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 2, El Cuy departamenta daļu, kas atrodas uz ziemeļiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 7 krustojuma ar provinces nozīmes ceļu Nr. 66 līdz robežai ar Avellaneda departamentu un San Antonio departamenta daļu, kas atrodas uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 250 un 2. Daļa no Neuquén provinces (izņemot Confluencia departamenta zonu, kas atrodas uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 17 un Picun Leufú departamenta zonu, kas atrodas uz austrumiem no provinces nozīmes ceļa Nr. 17)

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

2008. gada 1. augusts

AU – Austrālija

AU-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

BA – Bosnija un Hercegovina

BA-0

Visa valsts

 
 
 
 

BH – Bahreina

BH-0

Visa valsts

 
 
 
 

BR – Brazīlija

BR-0

Visa valsts

EQU

 
 
 
 

BR-1

Minas Gerais štats; Espírito Santo štats; Goiás štats; Mato Grosso štats; Rio Grande Do Sul štats; Mato Grosso Do Sul štats (izņemot norādīto augstas kontroles zonu 15 km platumā gar valsts ārējo robežu Porto Mutinho, Caracol, Bela Vista, Antônio João, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhos, Sete Quedas, Japora’ un Mundo Novo pašvaldībā un norādīto augstas kontroles zonu Corumbá un Ladário pašvaldībā)

BOV

A un H

1

 

2008. gada 1. decembris

BR-2

Santa Catarina štats

BOV

A un H

1

 

2008. gada 31. janvāris

BR-3

Paraná un São Paulo štats

BOV

A and H

1

 

2008. gada 1. augusts

BW – Botsvāna

BW-0

Visa valsts

EQU, EQW

 
 
 
 

BW-1

Dzīvnieku slimību 3.c, 4.b, 5., 6., 8., 9. un 18. kontroles zona

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

2007. gada 1. decembris

BW-2

Dzīvnieku slimību 10., 11., 13. un 14. kontroles zona

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

2002. gada 7. marts

BW-3

Dzīvnieku slimību 12. kontroles zona

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

2008. gada 20. oktobris

 

BY – Baltkrievija

BY-0

Visa valsts

 
 
 
 

BZ – Beliza

BZ-0

Visa valsts

BOV, EQU

 
 
 
 

CA – Kanāda

CA-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 
 
 

CH – Šveice

CH-0

Visa valsts

*

 
 
 
 

CL – Čīle

CL-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 
 
 
 

CN – Ķīna

CN-0

Visa valsts

 
 
 
 

CO – Kolumbija

CO-0

Visa valsts

EQU

 
 
 
 

CR – Kostarika

CR-0

Visa valsts

BOV, EQU

 
 
 
 

CU – Kuba

CU-0

Visa valsts

BOV, EQU

 
 
 
 

DZ – Alžīrija

DZ-0

Visa valsts

 
 
 
 

ET – Etiopija

ET-0

Visa valsts

 
 
 
 

FK – Folklenda salas

FK-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

GL – Grenlande

GL-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

GT – Gvatemala

GT-0

Visa valsts

BOV, EQU

 
 
 
 

HK – Honkonga

HK-0

Visa valsts

 
 
 
 

HN – Hondurasa

HN-0

Visa valsts

BOV, EQU

 
 
 
 

HR – Horvātija

HR-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

IL – Izraēla

IL-0

Visa valsts

 
 
 
 

IN – Indija

IN-0

Visa valsts

 
 
 
 

IS – Islande

IS-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

KE – Kenija

KE-0

Visa valsts

 
 
 
 

MA – Maroka

MA-0

Visa valsts

EQU

 
 
 
 

ME – Melnkalne

ME-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

MG – Madagaskara

MG-0

Visa valsts

 
 
 
 

MK – Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika (4)

MK-0

Visa valsts

OVI, EQU

 
 
 
 

MU – Maurīcija

MU-0

Visa valsts

 
 
 
 

MX – Meksika

MX-0

Visa valsts

BOV, EQU

 
 
 
 

NA – Namībija

NA-0

Visa valsts

EQU, EQW

 
 
 
 

NA-1

Uz dienvidiem no sanitārā kordona no Palgrave Point rietumos līdz Gam austrumos.

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 
 

NC – Jaunkaledonija

NC-0

Visa valsts

BOV, RUF, RUW

 
 
 
 

NI – Nikaragva

NI-0

Visa valsts

 
 
 
 

NZ – Jaunzēlande

NZ-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

PA – Panama

PA-0

Visa valsts

BOV, EQU

 
 
 
 

PY – Paragvaja

PY-0

Visa valsts

EQU

 
 
 
 

PY-1

Visa valsts, izņemot norādīto augstas kontroles zonu 15 km platumā gar valsts ārējo robežu

BOV

A

1

 

2008. gada 1. augusts

RS – Serbija (5)

RS-0

Visa valsts

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

RU – Krievijas Federācija

RU-0

Visa valsts

 
 
 
 

RU-1

Murmanskas reģions, Yamolo-Nenets autonomais apgabals

RUF

 
 
 
 

SV – Salvadora

SV-0

Visa valsts

 
 
 
 

SZ – Svazilenda

SZ-0

Visa valsts

EQU, EQW

 
 
 
 

SZ-1

Teritorija uz rietumiem no “sarkanās līnijas”, kas stiepjas uz ziemeļiem no Usutu upes līdz robežai ar Dienvidāfriku uz rietumiem no Nkalashane

BOV, RUF, RUW

F

1

 
 

SZ-2

Mutes un nagu sērgas veterinārās uzraudzības un vakcinācijas kontroles apgabali saskaņā ar normatīvo instrumentu, ko 2001. gadā publicēja kā juridisku paziņojumu Nr. 51

BOV, RUF, RUW

F

1

 

2003. gada 4. augusts

TH – Taizeme

TH-0

Visa valsts

 
 
 
 

TN – Tunisija

TN-0

Visa valsts

 
 
 
 

TR – Turcija

TR-0

Visa valsts

 
 
 
 

TR-1

Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat un Kirikkale province

EQU

 
 
 
 

UA – Ukraina

UA-0

Visa valsts

 
 
 
 

US – Amerikas Savienotās Valstis

US-0

Visa valsts

BOV, OVI, POR, EQU,, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 
 
 

UY – Urugvaja

UY-0

Visa valsts

EQU

 
 
 
 

BOV

A

1

 

2001. gada 1. novembris

OVI

A

1

 
 

ZA – Dienvid-āfrika

ZA-0

Visa valsts

EQU, EQW

 
 
 
 

ZA-1

Visa valsts, izņemot:

— mutes un nagu sērgas uzraudzības apgabalu daļu, kas atrodas Mpumalanga un ziemeļu provinču veterinārās uzraudzības apgabalā, Natal veterinārās uzraudzības apgabala Ingwavuma rajonā un Botsvānas pierobežā uz austrumiem no 28. garuma grāda, un

— Camperdown rajonu KwaZuluNatal provincē

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 
 

ZW – Zimbabve

ZW-0

Visa valsts

 
 
 
 

(1)   Neskarot konkrētās sertificēšanas prasības, kas paredzētas Kopienas nolīgumos ar trešām valstīm.

(2)   Tādu dzīvnieku gaļu, kas nokauti 7. ailē norādītajā dienā vai pirms tam, var importēt Kopienā 90 dienas pēc minētās dienas. Sūtījumus, kas atrodas atklātā jūrā, var importēt Kopienā 40 dienas pēc 7. ailē norādītās dienas, ja tie sertificēti pirms minētās dienas. (NB! Ja 7. ailē datums nav norādīts, tad nav laika ierobežojumu.).

(3)   Kopienā atļauts importēt tikai tādu dzīvnieku gaļu, kas nokauti 8. ailē norādītajā dienā vai pēc tam (ja 8. ailē datums nav norādīts, tad nav laika ierobežojumu).

(4)   Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika: pagaidu kods, kas neietekmē valsts nomenklatūru, par kuru tiks panākta vienošanās pēc tam, kad būs pabeigtas sarunas par šo jautājumu, kuras patlaban norisinās Apvienoto Nāciju Organizācijā.

(5)   Neietverot Kosovu Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija 1244. rezolūcijas izpratnē.

* = Sertifikāti saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības izstrādājumu tirdzniecību (OV L 114, 30.4.2002., 132. lpp.).

— = Sertifikāts nav paredzēts un svaigas gaļas imports nav atļauts (izņemot to sugu dzīvnieku gaļu, kas norādīti ailē “visa valsts”).

1 1Kategorijas ierobežojumi:Subprodukti nav atļauti (izņemot liellopu diafragmas un gremošanas muskuļus). Kategorijas ierobežojumi:

Subprodukti nav atļauti (izņemot liellopu diafragmas un gremošanas muskuļus).

▼M73

2. DAĻA

Veterināro sertifikātu paraugi

Paraugi

“BOV”

:

veterinārā sertifikāta paraugs svaigai gaļai (arī maltai gaļai), kas iegūta no mājas liellopiem (tostarp Bison un Bubalus sugu dzīvniekiem un to krustojumiem).

“OVI”

:

veterinārā sertifikāta paraugs svaigai gaļai (arī maltai gaļai), kas iegūta no mājas aitām (Ovis aries) un kazām (Capra hircus).

“POR”

:

veterinārā sertifikāta paraugs svaigai gaļai (arī maltai gaļai), kas iegūta no mājas cūkām (Sus scrofa).

“EQU”

:

veterinārā sertifikāta paraugs svaigai gaļai (arī maltai gaļai), kas iegūta no mājas nepārnadžiem (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi).

“RUF”

:

veterinārā sertifikāta paraugs svaigai gaļai, bet ne maltai gaļai un subproduktiem, kas iegūta no saimniecībā audzētiem Artiodactyla kārtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot liellopus (tostarp Bison un Bubalus sugu dzīvniekus un to krustojumus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae un Tayassuidae), kā arī no Rhinocerotidae un Elephantidae dzimtas dzīvniekiem.

“RUW”

:

veterinārā sertifikāta paraugs svaigai gaļai, bet ne subproduktiem un maltai gaļai, kas iegūta no Artiodactyla kārtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot liellopus (tostarp Bison un Bubalus sugu dzīvniekus un to krustojumus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae un Tayassuidae), kā arī no Rhinocerotidae un Elephantidae dzimtas dzīvniekiem.

“SUF”

:

veterinārā sertifikāta paraugs svaigai gaļai, bet ne subproduktiem un maltai gaļai, kas iegūta no saimniecībā audzētiem savvaļas dzīvniekiem, kuri pieder pie Suidae, Tayassuidae vai Tapiridae dzimtas.

“SUW”

:

veterinārā sertifikāta paraugs svaigai gaļai, bet ne subproduktiem un maltai gaļai, kas iegūta no savvaļas dzīvniekiem, kas pieder pie Suidae, Tayassuidae vai Tapiridae dzimtas.

“EQW”

:

veterinārā sertifikāta paraugs svaigai gaļai, bet ne subproduktiem un maltai gaļai, kas iegūta nko savvaļas nepārnadžiem, kuri pieder pie Hippotigris apakšģints (Zebra).

SG (papildu garantijas)

“A”

:

garantijas attiecībā uz nogatavināšanu, pH mērījumiem un svaigas gaļas atkaulošanu, izņemot subproduktus, apstiprinātas saskaņā ar sertifikātu paraugiem BOV (II.2.6. punkts), OVI (II.2.6. punkts), RUF (II.2.7. punkts) un RUW (II.2.4. punkts).

“B”

:

garantijas attiecībā uz nogatavinātiem iztīrītiem subproduktiem, kā aprakstīts sertifikāta paraugā BOV (II.2.6. punkts).

“C”

:

garantijas attiecībā uz klasiskā cūku mēra laboratoriskām pārbaudēm liemeņos, no kuriem iegūta svaigā gaļa, kas sertificēta saskaņā ar sertifikāta paraugu SUW (II.2.3.B punkts).

“D”

:

garantijas attiecībā uz pārtikas atkritumu izbarošanu saimniecībās tiem dzīvniekiem, no kuriem iegūta svaiga gaļa, kas sertificēta saskaņā ar sertifikāta paraugu POR (II.2.3.d punkts).

“E”

:

garantijas attiecībā uz tuberkulozes testu tiem dzīvniekiem, no kuriem iegūta svaiga gaļa, kas sertificēta saskaņā ar sertifikāta paraugu BOV (II.2.4.d punkts).

“F”

:

garantijas attiecībā uz nogatavināšanu un svaigas gaļas atkaulošanu, izņemot subproduktus, apstiprinātas saskaņā ar sertifikātu paraugiem BOV (II.2.6. punkts), OVI (II.2.6. punkts), RUF (II.2.6. punkts) un RUW (II.2.7. punkts).

“G”

:

garantijas attiecībā uz: 1) subproduktu un muguras smadzeņu neiekļaušanu un 2) briežu dzimtas dzīvnieku izcelsmi un izmeklējumiem attiecībā uz hronisku atrofijas sindromu saskaņā ar sertifikātu paraugiem RUF (II.1.9. punkts) un RUW (II.1.10. punkts).

“H”

:

Brazīlijai pieprasītās papildu garantijas attiecībā uz dzīvnieku kontaktiem, vakcinācijas programmām un uzraudzību. Tā kā Santa Caterina štatā Brazīlijā vakcinācija pret mutes un nagu sērgu netiek veikta, norādi uz vakcinēšanas programmu neizmanto attiecībā uz gaļu, kas iegūta no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir minētajā štatā un kas tur ir kauti.

Piezīmes



a)  Veterināros sertifikātus izsniedz eksportētāja valsts pēc II pielikuma 2. daļā noteiktajiem paraugiem saskaņā ar izkārtojumu, kas atbilst attiecīgajam dzīvnieku gaļas veidam. Paraugā norādītajā numuru secībā tajos jābūt apliecinājumiem, kas prasīti trešai valstij, un, ja vajadzīgs, papildu garantijām, kuras nepieciešamas ārpuskopienas eksportētājvalstij vai tās daļai.

b)  Atsevišķs un īpašs sertifikāts vajadzīgs gaļai, ko eksportē no vienotas teritorijas, kura minēta II pielikuma 1. daļas 2. un 3. ailē, kuru nosūta uz vienu un to pašu galamērķi un transportē tajā pašā dzelzceļa vagonā, kravas furgonā, lidaparātā vai kuģī.

c)  Katra sertifikāta oriģinālu sastāda uz vienas lapas abām pusēm vai, ja nepieciešams garāks teksts, to sagatavo tādā formātā, lai visas vajadzīgās lapas veidotu vienotu un nedalāmu veselumu.

d)  Tas jāsagatavo vismaz vienā no tās ES dalībvalsts valsts valodām, kuras robežkontroles punktā veic pārbaudi, un galamērķa ES dalībvalsts valodā. Tomēr nepieciešamības gadījumā dalībvalstis var atļaut lietot citas valodas, pievienojot oficiālu tulkojumu.

e)  Ja sūtījuma vienību identifikācijas nolūkā (shēma sertifikāta parauga I.28. punktā) sertifikātam ir jāpievieno papildu lapas, šīs lapas arī uzskata par daļu no sertifikāta oriģināla, un uz katras lapas jābūt valsts pilnvarotā veterinārārsta zīmogam un parakstam.

f)  Ja sertifikāts, ietverot e) punktā minētās papildu shēmas, ir vairāk nekā uz vienas lapas, katru lapu numurē – (lapas numurs) no (kopējā lapu skaita) – apakšējā daļā, un tās augšējā daļā ir sertifikāta koda numurs, kuru tam piešķīrusi kompetentā iestāde.

g)  Sertifikāta oriģināls jāaizpilda un jāparaksta valsts pilnvarotajam veterinārārstam. Tādējādi eksportētājvalsts kompetentā iestāde nodrošina, lai būtu ievēroti sertifikācijas principi, kas līdzvērtīgi Padomes Direktīvā 96/93/EK noteiktajiem. Parakstam jābūt krāsā, kas atšķiras no dokumenta drukas krāsas. Tāds pats noteikums attiecas uz zīmogiem, ja vien tie nav reljefi vai ar ūdenszīmi.

h)  Sertifikāta oriģinālam ir jābūt kopā ar sūtījumu līdz ES robežkontroles punktam.

i)  I.2. un II.a ailē minētajam sertifikāta numuram jābūt kompetentās iestādes piešķirtam.

VALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valstsISO kodsI.8. Izcelsmes reģionsKodsI.9. SaņēmējvalstsISO kodsI.10. SaņēmējreģionsKodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaI.14. Izbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašīnaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)I.20. Numurs/daudzumsI.21. Produkta temperatūraApkārtējās videsAtvēsinātsSaldētsI.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24. Iepakojuma veidsI.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamCilvēku uzturamI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga (Zinātniskais nosaukums)Preču veidsApstrādes veidsUzņēmumu apstiprinājuma numursIepakojumu skaitsTīrais svarsKautuveSadalīšanas uzņēmumsSaldētava

VALSTSBOV paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, apliecinu, ka esmu informēts par attiecīgajiem Regulas (EK) Nr. 178/2002, (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004, (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 999/2001 noteikumiem, un apstiprinu, ka iepriekš minētā mājas liellopu gaļa tika ražota saskaņā ar šīm prasībām, un:II.1.1. [gaļa] [no tās iegūtā maltā gaļa](1) iegūta uzņēmumā(-os), kas īsteno uz HACCP principiem balstītu programmu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004;II.1.2. gaļa iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas noteikumiem;(1)(1) II.1.3. [maltā gaļa ir ražota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļas prasībām un sasaldēta līdz iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz –18 °C;]II.1.4. pēc pirmskaušanas un pēckaušanas pārbaudēm, kas tika veiktas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma II nodaļas I sadaļu, I un IX nodaļas IV sadaļu, tā ir atzīta par piemērotu lietošanai pārtikā;II.1.5. (1) vai nu [liemenis vai liemeņa daļas ir marķētas ar veselības zīmogu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma III nodaļas I sadaļas prasībām;](1) vai [gaļas] [maltās gaļas](1) iepakojumi ir marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;II.1.6. [gaļa] [no tās iegūtā maltā gaļa](1) atbilst saistītajiem kritērijiem, kas izklāstīti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem;II.1.7. atbilst garantijām, kas attiecas uz dzīviem dzīvniekiem un to produktiem un ko nodrošina atbilstīgi Direktīvai 96/23/EK, un jo īpaši tās 29. pantam, iesniegtie atliekvielu uzraudzības plāni;II.1.8. [gaļa] [no tās iegūtā maltā gaļa](1) tika uzglabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I un V sadaļas prasībām;II.1.9. attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):(1) vai nu [II.1.9.1. ja imports notiek no valsts vai reģiona ar nenozīmīgu GSE risku, kas attiecīgi ir minēts Komisijas Lēmumā 2007/453/EK (ņemot vērā jaunākos grozījumus):a) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu valsts vai reģions ir klasificēts kā valsts vai reģions ar nenozīmīgu GSE risku;b) dzīvnieki, no kuriem iegūta liellopu gaļa vai maltā gaļa, ir dzimuši, nepārtraukti audzēti un nokauti valstī ar nenozīmīgu GSE risku;(1) [c) ja valstī vai reģionā ir bijuši autohtoni GSE gadījumi:(1) vai nu [dzīvnieki ir dzimuši pēc tam, kad stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;](1) vai [liellopu gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikumā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta vai nav iegūta no mehāniski atdalītas gaļas, kas iegūta no liellopu kauliem;]]]

(1) vai [II.1.9.2. ja imports notiek no valsts vai reģiona ar kontrolētu GSE risku, kas attiecīgi minēts Komisijas Lēmumā 2007/453/EK (ņemot vērā jaunākos grozījumus):a) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu valsts vai reģions ir klasificēts kā valsts vai reģions ar kontrolētu GSE risku;b) dzīvnieki, no kuriem iegūta liellopu gaļa vai no tās iegūtā maltā gaļa, nav nokauti pēc apdullināšanas, injicējot gāzi dzīvnieka galvaskausa smadzeņdaļā, vai nav nogalināti ar tādu pašu metodi vai nokauti pēc apdullināšanas, veicot centrālās nervu sistēmas audu saplosīšanu ar galvaskausa smadzeņu daļā ievadītu konusveida instrumentu;(1) vai nu [c) liellopu gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikumā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta vai nav iegūta no mehāniski atdalītas gaļas, kas iegūta no liellopu kauliem;](1) vai [(c) tie ir liemeņi, pusliemeņi vai ne vairāk kā trīs vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi, kuros nav nekāda cita īpašā riska materiāla kā vien mugurkauls, tostarp dorsālo gangliju saknītes. Liellopu liemeņus vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņus, kas satur mugurkaulu, identificē ar zilu svītru marķējumā, kā minēts Regulā (EK) Nr. 1760/2000(3);]](1) vai [II.1.9.3. attiecībā uz importu no valsts vai reģiona, kas nav klasificēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu vai ir klasificēts kā valsts vai reģions ar nenoteiktu GSE risku un attiecīgi iekļauts Komisijas Lēmuma 2007/453/EK (ar jaunākajiem grozījumiem) sarakstā:a) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu valsts vai reģions nav klasificēts vai ir klasificēts kā valsts vai reģions ar nenoteiktu GSE risku;b) dzīvnieki, no kuriem iegūta liellopu gaļa vai maltā gaļa, nav baroti ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;c) dzīvnieki, no kuriem iegūta liellopu gaļa vai no tās iegūtā maltā gaļa, nav nokauti pēc apdullināšanas, injicējot gāzi dzīvnieka galvaskausa smadzeņdaļā, vai nav nogalināti ar tādu pašu metodi vai nokauti pēc apdullināšanas, veicot centrālās nervu sistēmas audu saplosīšanu ar galvaskausa smadzeņu daļā ievadītu konusveida instrumentu;(1) vai nu [(d) liellopu gaļa vai maltā gaļa nav iegūta no:i) Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikumā minētā riska materiāla;ii) nervu un limfoidālajiem audiem, kas skarti atkaulošanas laikā;iii) mehāniski atdalītas gaļas, kas iegūta no liellopu kauliem;](1) vai [(d) tie ir liemeņi, pusliemeņi vai ne vairāk kā trīs vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi, kuros nav nekāda cita īpašā riska materiāla kā vien mugurkauls, tostarp dorsālo gangliju saknītes. Liellopu liemeņus vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņus, kas satur mugurkaulu, identificē ar zilu svītru marķējumā, kā minēts Regulā (EK) Nr. 1760/2000(3);]](4) [II.1.10. tā atbilst prasībām, kas izklāstītas Regulā (EK) Nr. 1688/2005, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 attiecībā uz īpašām garantijām saistībā ar salmonellu konkrētas gaļas un olu sūtījumiem uz Somiju un Zviedriju.]

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš aprakstītā svaigā gaļa:II.2.1. ir iegūta teritorijā ar kodu ………(2), kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā:a) 12 mēnešus bijusi brīva no liellopu mēra, un tādā pašā laika posmā nav veikta vakcinācija pret šo slimību; un(1) vai nu [b) 12 mēnešus bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, un tādā pašā laika posmā nav veikta vakcinācija pret šo slimību;](1) vai [b) kopš …… (datums) uzskatīta par brīvu no mutes un nagu sērgas bez slimības gadījumiem/uzliesmojumiem un saņēmusi atļauju eksportēt šo gaļu atbilstīgi Komisijas … (datums) Lēmumam ----/----/EK;](1) (5) vai [b) mājas liellopiem oficiāli tiek īstenota un kontrolēta vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu;](1) (6) vai [b) teritorijā ir sistemātiska programma vakcinācijai pret mutes un nagu sērgu un gaļa iegūta no ganāmpulkiem, kuriem šīs vakcinēšanas programmas efektivitāti kontrolē kompetentā veterinārā iestāde, izmantojot regulāru seroloģisku uzraudzību, kas pamatojas uz antivielu līmeņu noteikšanu un apliecina, ka nenotiek mutes un nagu sērgas vīrusu izplatīšanās;](1) (6) vai [b) 12 mēnešus bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, un tādā pašā laika posmā dzīvniekiem nav veikta vakcinācija pret šo slimību, un ko, pastāvīgi uzraugot, kontrolē kompetentā veterinārā iestāde, kas apliecina mutes un nagu sērgas infekcijas neesamību;]II.2.2. ir iegūta no dzīvniekiem, kas:(1) vai nu [ir palikuši II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā kopš dzimšanas vai vismaz pēdējos trīs mēnešus pirms kaušanas;](1) vai [ir ievesti …... (datums) II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā no teritorijas ar kodu (2), kas šajā datumā ir saņēmusi atļauju šīs svaigās gaļas eksportam uz Eiropas Kopienu;](1) vai [ir ievesti …... (datums) II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā no ES dalībvalsts …..];II.2.3. ir iegūta no dzīvniekiem, kas ir no saimniecībām, kurās:a) neviens dzīvnieks nav vakcinēts pret [mutes un nagu sērgu vai](7) govju mēri; un(1) vai nu [b) šajās saimniecībās, kā arī 10 km rādiusā esošajās saimniecībās iepriekšējo 30 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar mutes un nagu sērgu vai govju mēri vai arī šādu slimību uzliesmojums;](1) (8) vai [b) nepastāv oficiāli ierobežojumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, turklāt šajās saimniecībās, kā arī 25 km rādiusā esošajās saimniecībās iepriekšējo 60 dienu laikā nav oficiāls konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar mutes un nagu sērgu vai govju mēri vai arī šādu slimību uzliesmojums; unc) tie ir turēti vismaz 40 dienas pirms nosūtīšanas uz kautuvi;](1) (9) vai [b) nepastāv oficiāli ierobežojumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, turklāt šajās saimniecībās, kā arī 10 km rādiusā esošajās saimniecībās iepriekšējo 12 mēnešu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar mutes un nagu sērgu vai govju mēri vai arī šādu slimību uzliesmojums; un

c) tie ir turēti vismaz 40 dienas pirms nosūtīšanas uz kautuvi;](1) (6) [d) dzīvnieki nav ievesti no neapstiprinātām EK teritorijām pēdējo trīs mēnešu laikā;e) dzīvnieki ir identificēti un reģistrēti valsts liellopu identifikācijas un izcelsmes sertificēšanas sistēmā;f) attiecīgās saimniecības ir iekļautas apstiprināto saimniecību sarakstā, pēc kompetentās iestādes veiktas pārbaudes ar pozitīvu novērtējumu un pēc oficiāla paziņojuma sagatavošanas ir iekļautas sistēmā TRACES(10), un kompetentā iestāde tās regulāri pārbauda, lai nodrošinātu šajā lēmumā minēto atbilstošo prasību ievērošanu;]II.2.4. ir iegūta no dzīvniekiem, kuri:a) tika pārvesti no saimniecībām uz apstiprinātu kautuvi, novēršot saskari ar citiem dzīvniekiem, kas neatbilda iepriekš minētajām prasībām, pārvešanai izmantojot transportlīdzekļus, ko pirms iekraušanas iztīrīja un dezinficēja,b) kuriem kautuvē ne vairāk kā 24 stundas pirms kaušanas tika veikta pirmskaušanas veselības pārbaude, un jo īpaši kuriem netika konstatētas iepriekš II.2.1. punktā minēto slimību pazīmes;c) kas ir nokauti ……. vai laikā no …. līdz ………….. (11);(1) (12) [d) kuriem bija negatīva reakcija uz intradermālu tuberkulozes testu, kas veikts trīs mēnešu laikā līdz nokaušanai;](1) (6) [(e) kuri pirms kaušanas kautuvē tika turēti pilnīgi nošķirti no dzīvniekiem, kuru gaļa nav paredzēta Eiropas Kopienai;]II.2.5. kuri tika iegūti uzņēmumā, kura apkārtnē 10 km rādiusā iepriekšējo 30 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar iepriekš II.2.1. punktā minētajām slimībām vai šādu slimību uzliesmojums, vai slimības gadījumā atļauja gaļas sagatavošanai eksportam uz Eiropas Kopienu saņemta tikai pēc visu esošo dzīvnieku nokaušanas, visas gaļas izņemšanas un pilnīgas uzņēmuma iztīrīšanas un dezinficēšanas valsts pilnvarotā veterinārārsta uzraudzībā;II.2.6.(1) vai nu [tika iegūta un sagatavota bez saskares ar citu gaļu, kas neatbilst iepriekš minētajām prasībām.](1) (8) vai [ietver [atkaulotu gaļu] [un] [maltu gaļu](1), kas iegūta vienīgi no atkaulotas gaļas, kas nav gaļas subprodukti, un kas tika iegūta no liemeņiem, kurai tika izņemti galvenie pieejamie limfas dziedzeri un kas pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas tika nogatavināta temperatūrā, kas augstāka par +2 °C, un kurā gaļas pH vērtība elektroniskā pārbaudē muguras garā muskuļa ribeņa daļas vidū pēc nogatavināšanas un pirms atkaulošanas bija mazāka nekā 6,0, unvisos ražošanas, atkaulošanas un uzglabāšanas posmos līdz brīdim, kad to iesaiņoja kārbās vai kastēs turpmākai uzglabāšanai tam īpaši paredzētās vietās, ir turēta rūpīgi nošķirta no gaļas, kas neatbilst iepriekšminētajām prasībām.](1) (9) vai [satur [atkaulotu gaļu] [un] [maltu gaļu](1), kas iegūta vienīgi no atkaulotas gaļas, kas nav gaļas subprodukti, un kas tika iegūta no liemeņiem, kurai tika izņemti galvenie pieejamie limfas dziedzeri un kas pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas tika nogatavināta temperatūrā, kas augstāka par +2 °C, un kurā gaļas pH vērtība elektroniskā pārbaudē muguras garā muskuļa ribeņa daļas vidū pēc nogatavināšanas un pirms atkaulošanas bija mazāka nekā 6,0, unvisos ražošanas, atkaulošanas un uzglabāšanas posmos līdz brīdim, kad to iesaiņoja kārbās vai kastēs turpmākai uzglabāšanai tam īpaši paredzētās vietās, ir turēta rūpīgi nošķirta no gaļas, kas neatbilst iepriekšminētajām prasībām.]

(1) (13) vai [a) satur tikai attīrītus subproduktus, kuri vismaz trīs stundas nogatavināti vides temperatūrā, kas nepārsniedz +2 °C, vai diafragmas un gremošanas muskuļu gadījumā nogatavināta vismaz 24 stundas;b) visos ražošanas, apgriešanas un uzglabāšanas posmos līdz brīdim, kad to iesaiņoja kārbās vai kastēs turpmākai uzglabāšanai tam īpaši paredzētās vietās, ir turēta rūpīgi nošķirta no gaļas, kas neatbilst iepriekšminētajām prasībām; unc) ir iesaiņota necaurlaidīgās un aizplombētās kastēs/konteineros ar marķējumu, kurā norādīts “GAĻAS SUBPRODUKTI TERMISKAI APSTRĀDEI”, galamērķa pārstrādes uzņēmuma ES nosaukums un adrese.]II.3. Dzīvnieku labturības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš aprakstītā svaigā gaļa iegūta no dzīvniekiem, kas pirms nokaušanas un nokaušanas vai nonāvēšanas laikā kautuvē turēti saskaņā ar attiecīgajiem Eiropas Kopienas tiesību aktu noteikumiem.PiezīmesŠis sertifikāts ir paredzēts svaigai gaļai (arī maltai gaļai), kas iegūta no mājas liellopiem (tostarp Bison un Bubalus sugu dzīvniekiem un to krustojumiem).Svaiga gaļa nozīmē visas dzīvnieku daļas svaigā, atdzesētā vai saldētā veidā, kas piemērotas lietošanai cilvēku uzturā.Attiecībā uz attīrītiem subproduktiem, kas atbilst 13. zemsvītras piezīmē minētajām papildu garantijām, pēc importēšanas tie ir nekavējoties jānogādā galamērķa pārstrādes uzņēmumā.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļā.– I.11. atsauces aile. Izcelsmes saimniecība. Nosūtīšanas iestādes nosaukums un adrese.– I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.– I.19. atsauces aile. Norādīt atbilstīgo HS kodu: 02.01, 02.02, 02.06. Turklāt attiecībā uz izcelsmes vietām, kurām Padomes Lēmuma 79/54/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” nav ieraksta “A” vai “F”, HS kods var būt 15.02 (atbilstošā gadījumā).– I.20. atsauces aile. Norādīt kopējo bruto svaru un kopējo neto svaru.– I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).– I.28. atsauces aile. Preces veids. Norādīt: “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa”, “izcirtņi”, “attīrīti subprodukti” vai “maltā gaļa”.Attīrītiem mājas liellopu subproduktiem jābūt vienīgi tādiem subproduktiem, kas pilnīgi attīrīti no kauliem, skrimšļiem, trahejas un galvenajiem bronhiem, limfas dziedzeriem, apkārtējiem saistaudiem, taukiem un gļotām. Atļauti arī veseli vaigu muskuļi ar iegriezumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 (ar jaunākajiem grozījumiem) I pielikuma IV sadaļas I nodaļas 1.B punktu.Maltā gaļa ir atkaulota gaļa, kas ir sasmalcināta, un tai jābūt gatavotai tikai no šķērssvītrotajiem muskuļiem (ietverot blakusesošos taukaudus), izņemot sirds muskuli.– I.28. atsauces aile. Apstrādes veids. Attiecīgajā gadījumā norādīt: “atkaulota”, “ar kauliem”, “nogatavināta” un/vai “malta”. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datumu (mm/gg).

II daļa(1) Lieko svītrot.(2) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).(3) Regulas (EK) Nr. 136/2004 2. panta 1. punktā minētajā dokumentā jānorāda to liellopu liemeņu vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņu skaits, kuriem ir vajadzīga mugurkaula izņemšana, kā arī to liemeņu skaits, kuriem nav vajadzīga mugurkaula izņemšana.(4) Svītrot, ja sūtījums nav paredzēts eksportam uz Zviedriju vai Somiju.(5) Tikai nogatavināta, atkaulota gaļa, kas atbilst 8. zemsvītras piezīmē norādītajām papildu garantijām vai attīrītu subproduktu gadījumā – 13. zemsvītras piezīmē norādītajām papildu garantijām.(6) Papildu garantijas attiecībā uz nogatavinātas atkaulotas gaļas importu, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “H”.(7) Svītrot, ja eksportētājvalsts veic vakcināciju pret mutes un nagu sērgu ar serotipiem A, O vai C un šī valsts saņēmusi atļauju eksportēt uz Eiropas Kopienu nogatavinātu, atkaulotu gaļu vai attīrītus subproduktus, kas atbilst attiecīgi 8. vai 13. zemsvītras piezīmē aprakstītajām papildu garantijām.(8) Papildu garantijas attiecībā uz gaļu, kura iegūta no nogatavinātas atkaulotas gaļas, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “A”.(9) Papildu garantijas attiecībā uz gaļu, kas iegūta no nogatavinātas atkaulotas gaļas, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “F”. Nogatavinātas, atkaulotas gaļas ievešanu Eiropas Kopienā neatļauj, kamēr nav pagājusi 21 diena kopš dzīvnieku kaušanas.(10) Kompetentā iestāde regulāri pārbauda un atjaunina apstiprināto saimniecību sarakstu. Komisija nodrošina šā apstiprināto saimniecību saraksta publisku pieejamību informācijas nolūkā, izmantojot datorizēto veterināro sistēmu (TRACES).(11) Nokaušanas datums vai datumi. Šīs gaļas ievešana nav atļauta, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo minētās gaļas importu no šīs teritorijas.(12) Papildu garantijas attiecībā uz tuberkulozes testu, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “E”. Intradermāls tuberkulozes tests jāveic saskaņā ar Direktīvas 64/432/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) B pielikuma noteikumiem.(13) Papildu garantijas attiecībā uz nogatavinātiem, attīrītiem subproduktiem, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “B”.Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

VALSTS Veterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valsts ISO kodsI.8. Izcelsmes reģions KodsI.9. Saņēmējvalsts ISO kodsI.10. Saņēmējreģions KodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaI.14. Izbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīna Kuģis Vilciena vagonsAutomašína CitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)I.20. Numurs/daudzumsI.21. Produkta temperatūraApkārtējās vides Atvēsināts SaldētsI.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24. Iepakojuma veidsI.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamCilvēku uzturamI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga Preču veids Apstrādes veids Uzņēmumu apstiprinājuma numurs Iepakojumu Tīrais(Zinātniskais nosaukums) Kautuve Sadalīšanas uzņēmums Saldētava skaits svars

VALSTS OVI paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, apliecinu, ka esmu informēts par attiecīgajiem Regulas (EK) Nr. 178/2002, (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004, (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 999/2001 noteikumiem, un apstiprinu, ka iepriekš minētā mājas aitu un kazu gaļa tika ražota saskaņā ar šīm prasībām un:II.1.1. [gaļa] [no tās iegūtā maltā gaļa](1) iegūta uzņēmumā(-os), kas īsteno uz HACCP principiem balstītu programmu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004;(1) II.1.2. [gaļa iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļā izklāstītajiem noteikumiem;](1) II.1.3. [maltā gaļa ir ražota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļas prasībām un sasaldēta līdz iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz –18 °C;]II.1.4. pēc pirmskaušanas un pēckaušanas pārbaudēm, kas tika veiktas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma II nodaļas I sadaļu, II un IX nodaļas IV sadaļu, tā ir atzīta par piemērotu lietošanai pārtikā;II.1.5. (1) vai nu [liemenis vai liemeņa daļas ir marķētas ar veselības zīmogu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma III nodaļas I sadaļas prasībām;](1) vai [[gaļas] [maltās gaļas] (1) iepakojumi ir marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]II.1.6. [gaļa] [no tās iegūtā maltā gaļa](1) atbilst kritērijiem, kas izklāstīti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem;II.1.7. atbilst garantijām, kas attiecas uz dzīviem dzīvniekiem un to produktiem un ko nodrošina atbilstīgi Direktīvai 96/23/EK, un jo īpaši tās 29. pantam, iesniegtie atliekvielu uzraudzības plāni;II.1.8. [gaļa] [no tās iegūtā maltā gaļa](1) tika uzglabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I un V sadaļas prasībām;II.1.9. attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):(1) vai nu [II.1.9.1. ja imports notiek no valsts vai reģiona ar nenozīmīgu GSE risku, kas minēts Komisijas Lēmumā 2007/453/EK (ņemot vērā jaunākos grozījumus):a) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu valsts vai reģions ir klasificēts kā valsts vai reģions ar nenozīmīgu GSE risku;b) dzīvnieki, no kuriem iegūta gaļa vai maltā gaļa, ir dzimuši, nepārtraukti audzēti un nokauti valstī ar nenozīmīgu GSE risku;(1) [c) ja valstī vai reģionā ir bijuši autohtoni GSE gadījumi:(1) vai nu [dzīvnieki ir dzimuši pēc tam, kad stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;](1) vai [gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikumā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta vai nav iegūta no mehāniski atdalītas gaļas, kas iegūta no aitu vai kazu kauliem;]]]

(1) vai [II.1.9.2. ja imports notiek no valsts vai reģiona ar kontrolētu GSE risku, kas minēts Lēmumā 2007/453/EK (ņemot vērā jaunākos grozījumus):a) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu valsts vai reģions ir klasificēts kā valsts vai reģions ar kontrolētu GSE risku;b) dzīvnieki, no kuriem iegūta gaļa vai no tās iegūtā maltā gaļa, nav nokauti pēc apdullināšanas, injicējot gāzi dzīvnieka galvaskausa smadzeņdaļā, vai nav nogalināti ar tādu pašu metodi vai nokauti pēc apdullināšanas, veicot centrālās nervu sistēmas audu saplosīšanu ar galvaskausa smadzeņu daļā ievadītu konusveida instrumentu;(1) vai nu [c) gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikumā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta vai nav iegūta no mehāniski atdalītas gaļas, kas iegūta no aitu vai kazu kauliem;](1) vai [(c) tie ir liemeņi, pusliemeņi vai ne vairāk kā trīs vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi, kuros nav nekāda cita īpašā riska materiāla kā vien mugurkauls, tostarp dorsālo gangliju saknītes. Liellopu liemeņus vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņus, kas satur mugurkaulu, identificē ar zilu svītru marķējumā, kā minēts Regulā (EK) Nr. 1760/2000(3);]](1) vai [II.1.9.3. attiecībā uz importu no valsts vai reģiona, kas nav klasificēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu vai ir klasificēts kā valsts vai reģions ar nenoteiktu GSE risku un attiecīgi iekļauts Lēmuma 2007/453/EK (ar jaunākajiem grozījumiem) sarakstā:a) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu valsts vai reģions nav klasificēts vai ir klasificēts kā valsts vai reģions ar nenoteiktu GSE risku;b) dzīvnieki, no kuriem iegūta gaļa vai maltā gaļa, nav baroti ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;c) dzīvnieki, no kuriem iegūta liellopu gaļa vai no tās iegūtā maltā gaļa, nav nokauti pēc apdullināšanas, injicējot gāzi dzīvnieka galvaskausa smadzeņdaļā, vai nav nogalināti ar tādu pašu metodi vai nokauti pēc apdullināšanas, veicot centrālās nervu sistēmas audu saplosīšanu ar galvaskausa smadzeņu daļā ievadītu koniskas formas instrumentu;(1) vai nu [(d) gaļa vai maltā gaļa nav iegūta no:i) Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikumā norādītā riska materiāla;ii) nervu un limfoidālajiem audiem, kas skarti atkaulošanas laikā;iii) mehāniski atdalītas gaļas, kas iegūta no aitu vai kazu dzimtas dzīvnieku kauliem.](1) vai [(d) tie ir liemeņi, pusliemeņi vai ne vairāk kā trīs vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi, kuros nav nekāda cita īpašā riska materiāla kā vien mugurkauls, tostarp dorsālo gangliju saknītes. Liellopu liemeņus vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņus, kas satur mugurkaulu, identificē ar zilu svītru marķējumā, kā minēts Regulā (EK) Nr. 1760/2000. (3)]]

II.2.Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš aprakstītā svaigā gaļa:II.2.1. ir iegūta teritorijā ar kodu ………(2), kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā:a) 12 mēnešus bijusi brīva no liellopu mēra, un tādā pašā laika posmā nav veikta vakcinācija pret šo slimību; un(1) vai nu [b) 12 mēnešus bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, un tādā pašā laika posmā nav veikta vakcinācija pret šo slimību;](1) vai [b) kopš …… (datums) uzskatīta par brīvu no mutes un nagu sērgas bez slimības gadījumiem/uzliesmojumiem un saņēmusi atļauju eksportēt šo gaļu atbilstīgi Komisijas … (datums) Lēmumam ----/----/EK;](1) (4) vai [b) mājas liellopiem oficiāli tiek īstenota un kontrolēta vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu;]II.2.2. ir iegūta no dzīvniekiem, kas:(1) vai nu [ir palikuši II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā kopš dzimšanas vai vismaz pēdējos trīs mēnešus pirms kaušanas;](1) vai [ir ievesti …... II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā no teritorijas ar kodu (2), kas šajā datumā ir saņēmusi atļauju šīs svaigās gaļas eksportam uz Eiropas Kopienu;](1) vai [ir ievesti …... (datums) II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā no ES dalībvalsts …..;]II.2.3. ir iegūta no dzīvniekiem, kas ir no saimniecībām:a) kurās neviens dzīvnieks nav vakcinēts pret [mutes un nagu sērgu vai](5) govju mēri;b) kurās iepriekšējo sešu nedēļu laikā nav bijuši noteikti aizliegumi pēc aitu vai kazu brucelozes uzliesmojuma; un(1) vai nu [c) kurās un kuru apkārtnē 10 km rādiusā pēdējo 30 dienu laikā nav konstatēta saslimšana ar mutes un nagu sērgu vai liellopu mēri vai arī šo slimību uzliesmojums;](1) (4) vai [c) kurās nepastāv oficiāli ierobežojumi veselības apsvērumu dēļ, un tajās, kā arī to apkārtnē 50 km rādiusā iepriekšējo 90 dienu laikā nav konstatēta saslimšana ar mutes un nagu sērgu vai liellopu mēri vai arī šo slimību uzliesmojumi; und) kurās tie ir turēti vismaz 40 dienas pirms nosūtīšanas uz kautuvi;]II.2.4. ir iegūta no dzīvniekiem, kas:a) tika pārvesti no saimniecībām uz apstiprinātu kautuvi, novēršot saskari ar citiem dzīvniekiem, kas neatbilda iepriekš minētajām prasībām, pārvešanai izmantojot transportlīdzekļus, ko pirms iekraušanas iztīrīja un dezinficēja,b) kuriem kautuvē 24 stundu laikā pirms kaušanas tika veikta pirmskaušanas veselības pārbaude, un jo īpaši kuriem netika konstatētas iepriekš II.2.1. punktā minēto slimību pazīmes;c) kas ir nokauti …… vai laikā no …….. līdz ……..(6);II.2.5. kuri tika iegūti uzņēmumā, kura apkārtnē 10 km rādiusā iepriekšējo 30 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar iepriekš II.2.1. punktā minētajām slimībām vai šādu slimību uzliesmojums, vai slimības gadījumā atļauja gaļas sagatavošanai eksportam uz Eiropas Kopienu saņemta tikai pēc visu esošo dzīvnieku nokaušanas, visas gaļas izņemšanas un pilnīgas uzņēmuma iztīrīšanas un dezinficēšanas valsts pilnvarotā veterinārārsta uzraudzībā;

II.2.6.(1) vai nu [tika iegūta un sagatavota bez saskares ar citu gaļu, kas neatbilst iepriekš minētajām prasībām.](1) (4) (7) vai [ietver [atkaulotu gaļu] [un] [maltu gaļu](1), kas iegūta vienīgi no atkaulotas gaļas, kas nav gaļas subprodukti, un kas tika iegūta no liemeņiem, kurai tika izņemti galvenie pieejamie limfas dziedzeri un kas pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas tika nogatavināta temperatūrā, kas augstāka par +2 °C, un kurā gaļas pH vērtība elektroniskā pārbaudē muguras garā muskuļa ribeņa daļas vidū pēc nogatavināšanas un pirms atkaulošanas bija mazāka nekā 6,0, unvisos ražošanas, atkaulošanas un uzglabāšanas posmos līdz brīdim, kad to iesaiņoja kārbās vai kastēs turpmākai uzglabāšanai tam īpaši paredzētās vietās, ir turēta rūpīgi nošķirta no gaļas, kas neatbilst iepriekš minētajām prasībām.](1) (8) vai [satur [atkaulotu gaļu] [un] [maltu gaļu](1), kas iegūta vienīgi no atkaulotas gaļas, kas nav gaļas subprodukti, un kas tika iegūta no liemeņiem, kurai tika izņemti galvenie pieejamie limfas dziedzeri un kas pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas tika nogatavināta temperatūrā, kas augstāka par +2 °C, un kurā gaļas pH vērtība elektroniskā pārbaudē muguras garā muskuļa ribeņa daļas vidū pēc nogatavināšanas un pirms atkaulošanas bija mazāka nekā 6,0, unvisos ražošanas, atkaulošanas un uzglabāšanas posmos līdz brīdim, kad to iesaiņoja kārbās vai kastēs turpmākai uzglabāšanai tam īpaši paredzētās vietās, ir turēta rūpīgi nošķirta no gaļas, kas neatbilst iepriekš minētajām prasībām.]Dzīvnieku labturības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš aprakstītā svaigā gaļa iegūta no dzīvniekiem, kas pirms nokaušanas un nokaušanas vai nonāvēšanas laikā kautuvē turēti saskaņā ar attiecīgajiem Eiropas Kopienas tiesību aktu noteikumiem.II.3.PiezīmesŠis sertifikāts ir paredzēts svaigai gaļai (arī maltai gaļai), kas iegūta no mājas aitām (Ovis aries) un kazām (Capra hircus).Svaiga gaļa nozīmē visas dzīvnieku daļas svaigā, atdzesētā vai saldētā veidā, kas piemērotas lietošanai cilvēku uzturā.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļā.— I.11. atsauces aile. Izcelsmes vieta: nosūtīšanas iestādes nosaukums un adrese.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.19. atsauces aile. Norādīt atbilstīgo HS kodu: 02.04, 02.06 vai 15.02 – attiecībā uz izcelsmes vietām, kurām Lēmuma 79/54/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem), II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” nav ieraksta “A”, “F” vai “I”.— I.20. atsauces aile. Norādīt kopējo bruto svaru un kopējo neto svaru.— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).I.28. atsauces aile. Preces veids. Norādīt: “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa”, “izcirtņi” vai “maltā gaļa”.Maltā gaļa ir atkaulota gaļa, kas ir sasmalcināta, un tai jābūt gatavotai tikai no šķērssvītrotajiem muskuļiem (ietverot blakusesošos taukaudus), izņemot sirds muskuli.— I.28. atsauces aile. Apstrādes veids. Attiecīgajā gadījumā norādīt: “atkaulota”, “ar kauliem”, “nogatavināta” un/vai “malta”. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datumu (mm/gg).

II daļa(1) Lieko svītrot.(2) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).(3) Regulas (EK) Nr. 136/2004 2. panta 1. punktā minētajā dokumentā jānorāda to liemeņu vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņu skaits, kuriem ir vajadzīga mugurkaula izņemšana, kā arī to liemeņu skaits, kuriem nav vajadzīga mugurkaula izņemšana.(4) Papildu garantijas attiecībā uz gaļu, kura iegūta no nogatavinātas atkaulotas gaļas, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “A”.(5) Svītrot, ja eksportētājvalsts veic vakcināciju pret mutes un nagu sērgu ar serotipiem A, O vai C un šī valsts saņēmusi atļauju eksportēt uz Eiropas Kopienu nogatavinātu, atkaulotu gaļu, kas atbilst 4. zemsvītras piezīmē aprakstītajām papildu garantijām.(6) Nokaušanas datums vai datumi. Šīs gaļas ievešana nav atļauta, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šīs gaļas importu no šīs teritorijas.(7) Papildu garantijas attiecībā uz nogatavinātas atkaulotas gaļas importu, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “I”.(8) Papildu garantijas attiecībā uz gaļu, kura iegūta no nogatavinātas atkaulotas gaļas, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “F”. Nogatavinātas, atkaulotas gaļas ievešanu Eiropas Kopienā neatļauj, kamēr nav pagājusi 21 diena kopš dzīvnieku kaušanas.Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem): Kvalifikācija un amats:Datums: Vieta: Paraksts:Zīmogs

VALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valstsISO kodsI.8. Izcelsmes reģionsKodsI.9. SaņēmējvalstsISO kodsI.10. SaņēmējreģionsKodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaI.14. Izbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašīnaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)I.20. Numurs/DaudzumsI.21. Produkta temperatūraApkārtējās videsAtvēsinātsSaldētsI.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24. Iepakojuma veidsI.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamCilvēku uzturamI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga (Zinātniskais nosaukums)Preču veidsApstrādes veidsUzņēmumu apstiprinājuma numursIepakojumu skaitsTīrais svarsKautuveSadalīšanas uzņēmumsSaldētava

VALSTSPOR paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, apliecinu, ka esmu informēts par attiecīgajiem Regulas (EK) Nr. 178/2002, (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004 un (EK) Nr. 854/2004 noteikumiem, un tādējādi apstiprinu, ka iepriekš minētā mājas cūku gaļa tika ražota saskaņā ar šīm prasībām un:II.1.1. [gaļa] [no tās iegūtā maltā gaļa](1) iegūta uzņēmumā(-os), kas īsteno uz HACCP principiem balstītu programmu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004;(1) II.1.2. gaļa iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļā izklāstītajiem noteikumiem;(1) II.1.3. gaļa atbilst Regulas (EK) Nr. 2075/2005 prasībām, kurās izklāstīti īpaši noteikumi Trichinella oficiālai kontrolei gaļā, un:(1) vai nu [tai veikta pārbaude ar hidrolīzes metodi, kuras rezultāti bija negatīvi;](1) vai [tā ir bijusi pakļauta aukstumapstrādei saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2075/2005 II pielikumu;](1) vai [ja gaļa iegūta no mājas cūkām, kas turētas vienīgi nobarošanai un kaušanai, tā iegūta no saimniecības vai tādu saimniecību kategorijas, kuras kompetentā iestāde atzinusi par brīvām no Trichinella saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2075/2005 IV pielikumu;](1) II.1.4. [maltā gaļa ir ražota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V sadaļas prasībām un sasaldēta līdz iekšējai temperatūrai, kas nepārsniedz –18°C;]II.1.5. pēc pirmskaušanas un pēckaušanas pārbaudēm, kas tika veiktas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma II nodaļas I sadaļu, IV un IX nodaļas IV sadaļu, tā ir atzīta par piemērotu lietošanai pārtikā;II.1.6. (1) vai nu [liemenis vai liemeņa daļas ir marķētas ar veselības zīmogu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma III nodaļas I sadaļas prasībām;](1) vai [gaļas] [maltās gaļas] (1) iepakojumi ir marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]II.1.7. [gaļa] [no tās iegūtā maltā gaļa](1) atbilst attiecīgajām prasībām, kas izklāstītas Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem;II.1.8. gaļa atbilst garantijām, kas attiecas uz dzīviem dzīvniekiem un to produktiem un ko nodrošina atbilstīgi Direktīvai 96/23/EK, un jo īpaši tās 29. pantam, iesniegtie atliekvielu uzraudzības plāni;II.1.9. [gaļa] [no tās iegūtā maltā gaļa](1) tika uzglabāta un pārvadāta saskaņā ar attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I un V sadaļas prasībām;(2) II.1.10. tā atbilst prasībām, kas izklāstītas Regulā (EK) Nr. 1688/2005, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 attiecībā uz īpašām garantijām saistībā ar salmonellu konkrētas gaļas un olu sūtījumiem uz Somiju un Zviedriju.]

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš aprakstītā svaigā gaļa:II.2.1. ir iegūta teritorijā ar kodu ………(3), kas sertifikāta izsniegšanas dienā:(1) vai nu [a) 12 mēnešus bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, liellopu mēra, Āfrikas cūku mēra, klasiskā cūku mēra, cūku vezikulārās slimības; un](1) vai [a) i) 12 mēnešus bijusi brīva no liellopu mēra, Āfrikas cūku mēra, [mutes un nagu sērgas](1), [klasiskā cūku mēra](1) un [cūku vezikulārās slimības](1); unii) kopš …… (datums) uzskatīta par brīvu no [mutes un nagu sērgas](1), [klasiskā cūku mēra](1) un [cūku vezikulārās slimības](1) bez slimības gadījumiem/uzliesmojumiem un saņēmusi atļauju eksportēt šo gaļu atbilstīgi Komisijas … (datums) Lēmumam ----/----/EK, un];b) pēdējo 12 mēnešu laikā nav veikta vakcinācija pret šīm slimībām, un šajā teritorijā nav atļauts ievest mājlopus, kas ir vakcinēti pret šīm slimībām;II.2.2. ir iegūta no dzīvniekiem, kas:(1) vai nu [ir palikuši II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā kopš dzimšanas vai vismaz pēdējos trīs mēnešus pirms kaušanas;](1) vai [ir ievesti …... (datums) II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā no teritorijas ar kodu (3), kas šajā datumā ir saņēmusi atļauju šīs svaigās gaļas eksportam uz Eiropas Kopienu;](1) vai [ir ievesti …... (datums) II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā no ES dalībvalsts ….. ;]II.2.3. ir iegūta no dzīvniekiem, kas ir no saimniecībām:a) kurā neviens dzīvnieks nav vakcinēts pret II.2.1. punktā minētajām slimībām,b) kurā, kā arī 10 km rādiusā ap to iepriekšējo 40 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar II.2.1. punktā norādītajām slimībām vai arī šādu slimību uzliesmojums;c) kurās nav noteikti aizliegumi pēc cūku brucelozes uzliesmojuma iepriekšējo sešu nedēļu laikā;(1) (4) [d) kurās tiek ievērota prasība nebarot cūkas ar ēdināšanas atkritumiem, kuras ir pakļautas oficiālai kontrolei un ir iekļautas kompetentās iestādes izveidotā sarakstā cūku gaļas eksportēšanai uz Eiropas Kopienu;]II.2.4. ir iegūta no dzīvniekiem, kas:a) kopš dzimšanas turēti atsevišķi no savvaļas pārnadžiem;b) tika pārvesti no saimniecībām uz apstiprinātu kautuvi, novēršot saskari ar citiem dzīvniekiem, kas neatbilda iepriekš minētajām prasībām, pārvešanai izmantojot transportlīdzekļus, ko pirms iekraušanas iztīrīja un dezinficēja;c) kuriem kautuvē 24 stundu laikā pirms kaušanas tika veikta pirmskaušanas veselības pārbaude un, konkrētāk, kuriem netika konstatētas iepriekš II.2.1. punktā minēto slimību pazīmes; und) kas ir nokauti ……… vai laikā no ……… līdz …………..(5);II.2.5. kuri tika iegūti uzņēmumā, kura apkārtnē 10 km rādiusā iepriekšējo 40 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar II.2.1. punktā minētajām slimībām vai šādu slimību uzliesmojums, vai slimības gadījumā atļauja gaļas sagatavošanai eksportam uz Eiropas Kopienu saņemta tikai pēc visu esošo dzīvnieku nokaušanas, visas gaļas izņemšanas un pilnīgas uzņēmuma iztīrīšanas un dezinficēšanas valsts pilnvarotā veterinārārsta uzraudzībā;II.2.6. tika iegūta un sagatavota bez saskares ar citu gaļu, kas neatbilst iepriekš minētajām prasībām.

II.3.Dzīvnieku labturības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš aprakstītā svaigā gaļa iegūta no dzīvniekiem, kas pirms nokaušanas un nokaušanas vai nonāvēšanas laikā kautuvē turēti saskaņā ar attiecīgajiem Eiropas Kopienas tiesību aktu noteikumiem.PiezīmesŠis sertifikāts paredzēts svaigai gaļai (arī maltai gaļai), kas iegūta no mājas cūkām (Sus scrofa).Svaiga gaļa nozīmē visas dzīvnieku daļas svaigā, atdzesētā vai saldētā veidā, kas piemērotas lietošanai cilvēku uzturā.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļā.— I.11. atsauces aile. Izcelsmes vieta: nosūtīšanas iestādes nosaukums un adrese.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.19. atsauces aile. Norādīt atbilstīgo HS kodu: 02.03, 02.06, 02.09 vai 15.01.— I.20. atsauces aile. Norādīt kopējo bruto svaru un kopējo neto svaru.— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Preces veids. Norādīt: “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa”, “izcirtņi” vai “maltā gaļa”.Maltā gaļa ir atkaulota gaļa, kas ir sasmalcināta, un tai jābūt gatavotai tikai no šķērssvītrotajiem muskuļiem (ietverot blakusesošos taukaudus), izņemot sirds muskuli.— I.28. atsauces aile. Apstrādes veids. Attiecīgajā gadījumā norādīt: “atkaulota”, “ar kauliem”, “nogatavināta” un/vai “malta”. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datumu (mm/gg).II daļa(1) Lieko svītrot.(2) Svītrot, ja sūtījums nav paredzēts eksportam uz Zviedriju vai Somiju.(3) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).(4) Papildu garantijas, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “D”.Sabiedriskās ēdināšanas atkritumi ir visi cilvēku patēriņam paredzētās pārtikas atkritumi no restorāniem, ēdināšanas iestādēm vai virtuvēm, tostarp rūpnieciskām virtuvēm un lauksaimnieku vai to personu, kas apkopj cūkas, mājsaimniecību virtuvēm.(5) Nokaušanas datums vai datumi. Šīs gaļas ievešana nav atļauta, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šīs gaļas importu no šīs teritorijas.Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

VALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valstsISO kodsI.8. Izcelsmes reģionsKodsI.9. SaņēmējvalstsISO kodsI.10. SaņēmējreģionsKodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseAtzīšanas numurstI.12.I.13. Iekraušanas vietaI.14. Izbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašínaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)I.20. Numurs/daudzumsI.21. Produkta temperatūraApkārtējās videsAtvēsinātsSaldētsI.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / Plombes numursI.24. Iepakojuma veidsI.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamCilvēku uzturamI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga (Zinātniskais nosaukums)Preču veidsUzņēmumu apstiprinājuma numursIepakojumu skaitsTīrais svarsKautuveSadalīšanas uzņēmumsSaldētava

VALSTSEQU paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, apliecinu, ka esmu informēts par attiecīgajiem Regulas (EK) Nr. 178/2002, (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004 un (EK) Nr. 854/2004 noteikumiem, un tādējādi apstiprinu, ka iepriekš minētā mājas nepārnadžu gaļa tika ražota saskaņā ar šīm prasībām un:II.1.1. gaļa ir iegūta audzētavā(-ās), kura(-as) īsteno programmu, pamatojoties uz HACCP principiem atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 852/2004;II.1.2. gaļa iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļā izklāstītajiem noteikumiem;II.1.3. gaļa atbilst Komisijas Regulas (EK) Nr. 2075/2005 prasībām, kurās izklāstīti īpaši noteikumi Trichinella oficiālai kontrolei gaļā, un tai tika veikta pārbaude ar hidrolīzes metodi, kuras rezultāti bija negatīvi;II.1.4. lpēc pirmskaušanas un pēckaušanas pārbaudēm, kas tika veiktas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma II nodaļas I sadaļu, III un IX nodaļas IV sadaļu, tā ir atzīta par piemērotu lietošanai pārtikā;II.1.5. (1) vai nu [liemenis vai liemeņa daļas ir marķētas ar veselības zīmogu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma III nodaļas I sadaļas prasībām;](1) vai [gaļas iepakojumi ir marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu];II.1.6. gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas izklāstīti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem;II.1.7. atbilst garantijām, kas attiecas uz dzīviem dzīvniekiem un to produktiem un ko nodrošina atbilstīgi Direktīvai 96/23/EK, un jo īpaši tās 29. pantam, iesniegtie atliekvielu uzraudzības plāni;II.1.8. gaļa tika uzglabāta un pārvadāta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš aprakstītā svaigā gaļa:II.2.1. ir iegūta teritorijā ar kodu ……… (2);II.2.2. ir iegūta no mājas nepārnadžiem, kas:(1) vai nu [ir palikuši II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā kopš dzimšanas vai vismaz pēdējos trīs mēnešus pirms kaušanas;](1) vai [ir ievesti …... (datums) II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā no teritorijas ar kodu ……… (2), kas šajā dienā bija saņēmusi atļauju eksportēt šo svaigo gaļu uz Eiropas Kopienu;](1) vai [ir ievesti …... (datums) II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā no ES dalībvalsts ….. ;]II.2.3. ir iegūta no dzīvniekiem, kuri ir nokauti …….. vai laikā no ……….. līdz ……… (3) kautuvē, kuras apkārtnē 10 km rādiusā iepriekšējo 40 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar Direktīvas 90/426/EEK A pielikumā minētajām slimībām vai šādu slimību uzliesmojums, vai slimības gadījumā atļauja gaļas sagatavošanai eksportam uz Eiropas Kopienu saņemta tikai pēc visu esošo dzīvnieku nokaušanas, visas gaļas izņemšanas un pilnīgas uzņēmuma iztīrīšanas un dezinficēšanas valsts pilnvarotā veterinārārsta uzraudzībā;II.2.4. tika iegūta un sagatavota bez saskares ar citu gaļu, kas neatbilst iepriekš minētajām prasībām.

II.3. Dzīvnieku labturības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš aprakstītā svaigā gaļa iegūta no dzīvniekiem, kas pirms nokaušanas un nokaušanas vai nonāvēšanas laikā kautuvē turēti saskaņā ar attiecīgajiem Eiropas Kopienas tiesību aktu noteikumiem.PiezīmesŠis sertifikāts ir paredzēts svaigai gaļai, bet ne maltai gaļai, kas iegūta no mājas nepārnadžiem (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumi).Svaiga gaļa nozīmē visas dzīvnieku daļas svaigā, atdzesētā vai saldētā veidā, kas piemērotas lietošanai cilvēku uzturā.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļā.— I.11. atsauces aile. Izcelsmes vieta: nosūtīšanas iestādes nosaukums un adrese.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.19. atsauces aile. Norādīt atbilstīgo HS kodu: 02.05 vai 02.06.— I.20. atsauces aile. Norādīt kopējo bruto svaru un kopējo neto svaru— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Preces veids. Norādīt: “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.— I.28. atsauces aile. Apstrādes veids. Attiecīgajā gadījumā norādīt: “atkaulota”, “ar kauliem” un/vai “nogatavināta”. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datumu (mm/gg).II daļa(1) Lieko svītrot.(2) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).(3) Datumi. Šīs gaļas ievešana nav atļauta, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šīs gaļas importu no šīs teritorijas.Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

VALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valsts ISO kodsI.8. Izcelsmes reģions KodsI.9. Saņēmējvalsts ISO kodsI.10. Saņēmējreģions KodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaI.14. Izbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašīnaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)I.20. Numurs/daudzumsI.21. Produkta temperatūraApkārtējās videsAtvēsinātsSaldētsI.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / Plombes numursI.24. Iepakojuma veidsI.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamCilvēku uzturamI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga (Zinātniskais nosaukums)Preču veidsApstrādes veidsUzņēmumu apstiprinājuma numursIepakojumu skaitsTīrais svarsKautuveSadalīšanas uzņēmumsSaldētava

VALSTSRUF paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMACIJA PAR VESELIBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, apliecinu, ka esmu informēts par attiecīgajiem Regulas (EK) Nr. 178/2002, (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004, (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 999/2001 noteikumiem, un ar šo apstiprinu, ka iepriekš minētā gaļa, kas iegūta no saimniecībā audzētiem Artiodactyla kārtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot liellopus (tostarp Bison un Bubalus sugu dzīvniekus un to krustojumus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae un Tayassuidae), kā arī no Rhinocerotidae un Elephantidae dzimtas dzīvniekiem, tika ražota saskaņā ar šīm prasībām un:II.1.1. gaļa ir no uzņēmuma(-iem), kas īsteno uz HACCP principiem balstītu programmu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004;II.1.2. gaļa iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma III sadaļā izklāstītajiem noteikumiem;II.1.3. pēc pirmskaušanas un pēckaušanas pārbaudēm, kas tika veiktas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma II nodaļas I sadaļu, VII un IX nodaļas IV sadaļu, tā ir atzīta par piemērotu lietošanai pārtikā;II.1.4. (1) vai nu [liemenis vai liemeņa daļas ir marķētas ar veselības zīmogu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma III nodaļas I sadaļas prasībām;](1) vai [gaļas iepakojumi ir marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu];II.1.5. gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas izklāstīti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem;II.1.6. gaļa atbilst garantijām, kas attiecas uz dzīviem dzīvniekiem un to produktiem un ko nodrošina atbilstīgi Direktīvai 96/23/EK, un jo īpaši tās 29. pantam, iesniegtie atliekvielu uzraudzības plāni;(1) (2) [II.1.7. attiecībā uz hroniskas novājēšanas slimību (CWD):šis produkts satur tādu lauksaimniecības briežu gaļu vai tiek iegūts vienīgi no tādu lauksaimniecības briežu gaļas, bet ne no subproduktiem un muguras smadzenēm, kuriem ar histopatoloģijas, imunohistoķīmijas vai citu kompetentās iestādes atzītu diagnostikas metodi veikta hroniskās novājēšanas slimības pārbaude, kuras rezultāti bija negatīvi, un tā nav iegūta no tādu ganāmpulku dzīvniekiem, kuros apstiprināta hroniskā novājēšanas slimība vai izteiktas oficiālas aizdomas par šo slimību;]II.1.8. gaļa tika uzglabāta un pārvadāta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš aprakstītā svaigā gaļa:II.2.1. ir iegūta teritorijā ar kodu ….....… (3), kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā:[a) 12 mēnešus bijusi brīva no liellopu mēra, un tādā pašā laika posmā nav veikta vakcinācija pret šo slimību; un(1) vai nu [b) 12 mēnešus bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, un tādā pašā laika posmā nav veikta vakcinācija pret šo slimību;](1) vai [b) kopš .................… (datums) uzskatīta par brīvu no mutes un nagu sērgas bez slimības gadījumiem/uzliesmojumiem un saņēmusi atļauju eksportēt šo gaļu atbilstīgi Komisijas .................… (datums) Lēmumam -----/-----/EK;](1) (4) vai [b) mājas liellopiem oficiāli tiek īstenota un kontrolēta vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu;]

II.2.2. ir iegūta no dzīvniekiem, kas:(1) vai nu [ir palikuši II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā kopš dzimšanas vai vismaz pēdējos trīs mēnešus pirms kaušanas;](1) vai [ir ievesti ….................. II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā ................. (datums) no teritorijas ar kodu ….................. (3), kas šajā datumā ir saņēmusi atļauju šīs svaigās gaļas eksportam uz Eiropas Kopienu;]II.2.3. ir iegūta no dzīvniekiem, kas ir no saimniecībām:a) kurās neviens dzīvnieks nav vakcinēts pret [mutes un nagu sērgu vai](5) govju mēri;b) kurās tiek veiktas regulāras veterināras pārbaudes, lai diagnosticētu uz cilvēkiem vai dzīvniekiem pārnēsājams slimības, un nav bijuši noteikti aizliegumi pēc brucelozes uzliesmojuma iepriekšējo sešu nedēļu laikā; un(1) vai nu [c) kurās un kuru apkārtnē 10 km rādiusā pēdējo 30 dienu laikā nav konstatēta saslimšana ar mutes un nagu sērgu vai liellopu mēri vai arī šo slimību uzliesmojums;](1) (4) vai [c) kurās nepastāv oficiāli ierobežojumi veselības apsvērumu dēļ, un tajās, kā arī to apkārtnē 50 km rādiusā iepriekšējo 90 dienu laikā nav konstatēta saslimšana ar mutes un nagu sērgu vai liellopu mēri vai arī šo slimību uzliesmojumi; und) kurās tie ir turēti vismaz 40 dienas pirms nosūtīšanas uz kautuvi;]II.2.4. gaļa ir iegūta no dzīvniekiem:(1) vai nu [a) kuri tika pārvesti no saimniecībām uz apstiprinātu kautuvi, novēršot saskari ar citiem dzīvniekiem, kas neatbilda iepriekš minētajām prasībām, pārvešanai izmantojot transportlīdzekļus, ko pirms iekraušanas iztīrīja un dezinficēja;b) kuriem kautuvē 24 stundu laikā pirms kaušanas tika veikta pirmskaušanas veselības pārbaude, un jo īpaši kuriem netika konstatētas II.2.1. punktā minēto slimību pazīmes; unc) kuri ir nokauti ….................. vai laikā no ….................. līdz ….................. (6) ;](1) vai [a) kuri tika nokauti to izcelsmes saimniecībā ar valsts pilnvarotā veterinārārsta atļauju, kura pārziņā atradās saimniecība un kurš iesniedza rakstisku deklarāciju, ka:— saskaņā ar viņa viedokli dzīvnieku pārvešana uz kautuvi radītu nepieņemamu risku dzīvnieku labturībai vai to pārvadātājiem,— kompetentā amatpersona ir pārbaudījusi saimniecību un atļāvusi medījamo dzīvnieku kaušanu,— dzīvniekiem pēdējo 24 stundu laikā pirms kaušanas ir veikta pirmskaušanas veselības pārbaude un tajā nav konstatētas II.2.1. punktā minēto slimību pazīmes,— dzīvnieki tika nokauti laikā no ….................. līdz ….................. (6),— dzīvnieku atasiņošana tika veikta pareizi un— nokautie dzīvnieki tika izķidāti trīs stundu laikā pēc kaušanas; unb) kuru liemeņi higiēniskos apstākļos tika pārvesti uz apstiprinātu kautuvi, un, ja kopš kaušanas bija pagājusi vairāk nekā viena stunda, ierodoties pārvešanai izmantotajam transportlīdzeklim, tika konstatēta temperatūra no 0 °C līdz +4 °C;]

(1) (7) II.2.5. [ir iegūta no dzīvniekiem, kas kopš dzimšanas tika turēti nošķirti no savvaļas pārnadžiem;]II.2.6. tika iegūta uzņēmumā, kura apkārtnē 10 km rādiusā iepriekšējo 30 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar iepriekš II.2.1. punktā minētajām slimībām vai šādu slimību uzliesmojums, vai slimības gadījumā atļauja gaļas sagatavošanai eksportam uz Eiropas Kopienu saņemta tikai pēc visu esošo dzīvnieku nokaušanas, visas gaļas izņemšanas un pilnīgas uzņēmuma iztīrīšanas un dezinficēšanas valsts pilnvarotā veterinārārsta uzraudzībā;II.2.7.(1) vai nu [gaļa tika iegūta un sagatavota bez saskares ar citu gaļu, kas neatbilst iepriekš minētajām prasībām.](1) (4) vai [tā satur atkaulotu gaļu, kas iegūta vienīgi no atkaulotas gaļas, kas nav gaļas subprodukti, un kas tika iegūta no liemeņiem, kuriem tika izņemti galvenie pieejamie limfas dziedzeri, un kas pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas tika nogatavināta temperatūrā, kas augstāka par +2 °C, un kurā gaļas pH vērtība elektroniskā pārbaudē muguras garā muskuļa ribeņa daļas vidū pēc nogatavināšanas un pirms atkaulošanas bija mazāka nekā 6,0, unvisos ražošanas, atkaulošanas un uzglabāšanas posmos līdz brīdim, kad to iesaiņoja kārbās vai kastēs turpmākai uzglabāšanai tam īpaši paredzētās vietās, ir turēta rūpīgi nošķirta no gaļas, kas neatbilst iepriekš minētajām prasībām.](1) (8) vai [satur atkaulotu gaļu, kas iegūta vienīgi no atkaulotas gaļas, kas nav gaļas subprodukti, un kas tika iegūta no liemeņiem, kuriem tika izņemti galvenie pieejamie limfas dziedzeri, un kas pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas tika nogatavināta temperatūrā, kas augstāka par +2 °C, unvisos ražošanas, atkaulošanas un uzglabāšanas posmos līdz brīdim, kad to iesaiņoja kārbās vai kastēs turpmākai uzglabāšanai tam īpaši paredzētās vietās, ir turēta rūpīgi nošķirta no gaļas, kas neatbilst iepriekšminētajām prasībām.]PiezīmesŠis sertifikāts ir paredzēts svaigai gaļai, bet ne subproduktiem un maltai gaļai, kas iegūta no Artiodactyla kārtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot liellopus (tostarp Bison un Bubalus sugu dzīvniekus un to krustojumus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae un Tayassuidae), kā arī Rhinocerotidae un Elephantidae dzimtas dzīvniekiem, kuri turēti mājas apstākļos vai kopš dzimšanas audzēti saimniecībās.Svaiga gaļa nozīmē visas dzīvnieku daļas svaigā, atdzesētā vai saldētā veidā, kas piemērotas lietošanai cilvēku uzturā.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļā.— I.11. atsauces aile. Izcelsmes vieta: nosūtīšanas iestādes nosaukums un adrese.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.19. atsauces aile. Norādīt atbilstīgo HS kodu: 02.06 vai 02.08.90.— I.20. atsauces aile. Norādīt kopējo bruto svaru un kopējo neto svaru— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Preces veids. Norādīt: “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.— I.28. atsauces aile. Apstrādes veids. Attiecīgajā gadījumā norādīt: “atkaulota”, “ar kauliem” un/vai “nogatavināta”. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datumu (mm/gg).

II daļa(1) Lieko svītrot.(2) Papildu garantijas jāsniedz no briežu dzimtas dzīvniekiem iegūtai svaigai gaļai, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas noteikts ar ierakstu “G”.(3) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).(4) Papildu garantijas attiecībā uz gaļu, kura iegūta no nogatavinātas atkaulotas gaļas, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “A”.(5) Svītrot, ja eksportētājvalsts veic vakcināciju pret mutes un nagu sērgu ar serotipiem A, O vai C un šī valsts saņēmusi atļauju eksportēt uz Eiropas Kopienu nogatavinātu, atkaulotu gaļu, kas atbilst 4. zemsvītras piezīmē aprakstītajām papildu garantijām.(6) Nokaušanas datums vai datumi. Šīs gaļas ievešana nav atļauta, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šīs gaļas importu no minētās teritorijas.(7) Nav nepieciešams saimniecībās audzētiem medījamajiem dzīvniekiem, kas tika pastāvīgi turēti arktiskajos reģionos.(8) Papildu garantijas attiecībā uz gaļu, kura iegūta no nogatavinātas atkaulotas gaļas, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “F”. Nogatavinātas, atkaulotas gaļas ievešanu Eiropas Kopienā neatļauj, kamēr nav pagājusi 21 diena kopš dzīvnieku kaušanas.Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

VALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valstsISO kodsI.8. Izcelsmes reģionsKodsI.9. SaņēmējvalstsISO kodsI.10. SaņēmējreģionsKodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaI.14. Izbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašínaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)I.20. Numurs/daudzumsI.21. Produkta temperatūraApkārtējās videsAtvēsinātsSaldētsI.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24. Iepakojuma veidsI.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamCilvēku uzturamI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga (Zinātniskais nosaukums)Preču veidsApstrādes veidsUzņēmumu apstiprinājuma numursIepakojumu skaitsTīrais svarsKautuveSadalīšanas uzņēmumsSaldētava

VALSTSRUW paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, apliecinu, ka esmu informēts par attiecīgajiem Regulas (EK) Nr. 178/2002, (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004 un (EK) Nr. 854/2004 noteikumiem, un ar šo apstiprinu, ka iepriekš minētā svaigā gaļa, kas iegūta no savvaļas Artiodactyla kārtas dzīvniekiem (izņemot liellopus, tostarp Bison un Bubalus sugu dzīvniekus un to krustojumus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae un Tayassuidae), kā arī Rhinocerotidae un Elephantidae dzimtas dzīvniekiem, tika ražota saskaņā ar šīm prasībām un:II.1.1. gaļa ir no uzņēmuma(-iem), kas īsteno uz HACCP principiem balstītu programmu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004;II.1.2. gaļa iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļā izklāstītajiem noteikumiem, konkrētāk:i) pirms nodīrāšanas tā tika uzglabāta un apstrādāta nošķirti no pārējiem pārtikas produktiem un netika sasaldētaunii) pēc nodīrāšanas tai tika veikta galīga pārbaudē saskaņā ar II.1.4. punktā norādītajām prasībām;(1) II.1.3. [pret slimībām uzņēmīgu sugu gadījumā gaļa atbilst Komisijas Regulas (EK) Nr. 2075/2005 prasībām, kurās izklāstīti īpaši noteikumi Trichinella oficiālai kontrolei gaļā;]II.1.4. pēc pēckaušanas pārbaudes, kas tika veikta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma II nodaļas I sadaļu, VIII un IX nodaļas IV sadaļu, gaļa ir atzīta par piemērotu lietošanai pārtikā;II.1.5. (1) vai nu [liela medījumdzīvnieka gadījumā liemenis vai liemeņa daļas ir marķētas ar veselības zīmogu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma III nodaļas I sadaļas prasībām;](1) vai [gaļas iepakojumi ir marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu];II.1.6. gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas izklāstīti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem;II.1.7. gaļa atbilst garantijām, kas attiecas uz dzīviem dzīvniekiem un to produktiem un ko nodrošina atbilstīgi Direktīvai 96/23/EK, un jo īpaši tās 29. pantam, iesniegtie atliekvielu uzraudzības plāni;(1) (2) [II.1.8. attiecībā uz hroniskas novājēšanas slimību (CWD):šis produkts satur tādu lauksaimniecības briežu gaļu vai tiek iegūts vienīgi no tādu savvaļas briežu gaļas, bet ne no subproduktiem un muguras smadzenēm, kuriem ar histopatoloģijas, imunohistoķīmijas vai citu kompetentas iestādes atzītu diagnostikas metodi veikta hroniskās novājēšanas slimības pārbaude, kuras rezultāti bija negatīvi, un tā nav iegūta no tādu reģiona dzīvniekiem, kuros pēdējo trīs gadu laikā apstiprināta hroniskās novājēšanas slimība vai izteiktas oficiālas aizdomas par šo slimību;]II.1.9. gaļa tika uzglabāta un pārvadāta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.

II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš aprakstītā svaigā gaļa:II.2.1. ir iegūta teritorijā ar kodu ….....… (3), kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā:a) 12 mēnešus ir bijusi brīva no liellopu mēra, un tādā pašā laika posmā nav veikta vakcinācija pret šo slimību; un(1) vai nu [b) 12 mēnešus bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, un tādā pašā laika posmā nav veikta vakcinācija pret šo slimību;](1) vai [b) kopš …...… (datums) uzskatīta par brīvu no mutes un nagu sērgas bez slimības gadījumiem/uzliesmojumiem un saņēmusi atļauju eksportēt šos dzīvniekus atbilstīgi Komisijas .....… (datums) Lēmumam -----/-----/EK;](1) (4) vai [b) mājas liellopiem oficiāli tiek īstenota un kontrolēta vakcinācijas programma pret mutes un nagu sērgu;]II.2.2. iegūta no savvaļas dzīvniekiem, kas tika nonāvēti laikā no ..... … līdz ......… (5) II.2.1. punktā minētajā teritorijā, un nonāvēšana notika:a) attālumā, kas pārsniedz 20 km no valsts vai tās daļas robežām, kurai attiecīgajā laikposmā nebija atļauts eksportēt svaigu gaļu uz Eiropas Kopienu;b) teritorijā, kurā pēdējo 60 dienu laikā nav bijuši ierobežojumi II.2.1. punktā minēto slimību dēļ;II.2.3. tika iegūta no dzīvniekiem, kas pēc nokaušanas tūlīt tika pārvesti atdzesēšanai uz apstiprinātu medījamo dzīvnieku pārstrādes uzņēmumu, kura apkārtnē 10 km rādiusā iepriekšējo 30 dienu laikā nav konstatēta saslimšana ar II.2.1. punktā minētajām slimībām vai arī šādu slimību uzliesmojumi, vai, ja šāda slimība tika konstatēta, gaļas gatavošanu eksportam uz Eiropas Kopienu atļāva tikai pēc visas gaļas izņemšanas un visa uzņēmuma pilnīgas tīrīšanas un dezinfekcijas valsts pilnvarotā veterinārārsta uzraudzībā;II.2.4.(1) vai nu [tika iegūta un sagatavota bez saskares ar citu gaļu, kas neatbilst iepriekš minētajām prasībām.](1) (4) vai [ietver atkaulotu gaļu, kas iegūta vienīgi no atkaulotas gaļas, kas nav gaļas subprodukti, un kas tika iegūta no liemeņiem, kurai tika izņemti galvenie pieejamie limfas dziedzeri un kas pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas tika nogatavināta temperatūrā, kas augstāka par +2 °C, un kurā gaļas pH vērtība elektroniskā pārbaudē muguras garā muskuļa ribeņa daļas vidū pēc nogatavināšanas un pirms atkaulošanas bija mazāka nekā 6,0, unvisos ražošanas, atkaulošanas un uzglabāšanas posmos līdz brīdim, kad to iesaiņoja kārbās vai kastēs turpmākai uzglabāšanai tam īpaši paredzētās vietās, ir turēta rūpīgi nošķirta no gaļas, kas neatbilst iepriekšminētajām prasībām.](1) (6) vai [satur atkaulotu gaļu, kas iegūta vienīgi no atkaulotas gaļas, kas nav gaļas subprodukti, un kas tika iegūta no liemeņiem, kurai tika izņemti galvenie pieejamie limfas dziedzeri un kas pirms kaulu izņemšanas vismaz 24 stundas tika nogatavināta temperatūrā, kas augstāka par +2 °C, unvisos ražošanas, atkaulošanas un uzglabāšanas posmos līdz brīdim, kad to iesaiņoja kārbās vai kastēs turpmākai uzglabāšanai tam īpaši paredzētās vietās, ir turēta rūpīgi nošķirta no gaļas, kas neatbilst iepriekš minētajām prasībām.]

PiezīmesŠis sertifikāts ir paredzēts svaigai gaļai, bet ne subproduktiem un maltai gaļai, kas iegūta no Artiodactyla kārtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot liellopus, tostarp Bison un Bubalus sugu dzīvniekus un to krustojumus), Ovis aries, Capra hircus, Suidae un Tayassuidae), kā arī Rhinocerotidae un Elephantidae dzimtas dzīvniekiem, kuri nonāvēti vai nomedīti savvaļā.Svaiga gaļa nozīmē visas dzīvnieku daļas svaigā, atdzesētā vai saldētā veidā, kas piemērotas lietošanai cilvēku uzturā.Pēc ievešanas nedīrāti liemeņi nekavējoties jānogādā galamērķa pārstrādes uzņēmumā.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļā.— I.11. atsauces aile. Izcelsmes vieta: nosūtīšanas iestādes nosaukums un adrese.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.19. atsauces aile. Norādīt atbilstīgo HS kodu: 02.01, 02.02, 02.04, 02.06 vai 02.08.90.— I.20. atsauces aile. Norādīt kopējo bruto svaru un kopējo neto svaru.— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Preces veids. Norādīt: “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.— I.28. atsauces aile. Apstrādes veids. Attiecīgajā gadījumā norādīt: “nogatavināta” vai “nedīrāta”. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datumu (mm/gg).— I.28. atsauces aile. Kautuve: jebkura kautuve vai medījumdzīvnieku pārstrādes uzņēmums.II daļa(1) Lieko svītrot.(2) Papildu garantijas jāsniedz no briežu dzimtas dzīvniekiem iegūtai svaigai gaļai, ja tā noteikts Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” ar ierakstu “G”.(3) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).(4) Papildu garantijas attiecībā uz gaļu, kura iegūta no nogatavinātas atkaulotas gaļas, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “A”.Nogatavinātas, atkaulotas gaļas ievešanu Eiropas Kopienā neatļauj, kamēr nav pagājusi 21 diena kopš dzīvnieku nonāvēšanas.(5) Datumi. Šīs gaļas ievešana nav atļauta, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nonāvēti vai nomedīti vai nu pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šīs gaļas importu no šīs teritorijas.(6) Papildu garantijas attiecībā uz gaļu, kas iegūta no nogatavinātas atkaulotas gaļas, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “F”. Nogatavinātas, atkaulotas gaļas ievešanu Eiropas Kopienā neatļauj, kamēr nav pagājusi 21 diena kopš dzīvnieku kaušanas.Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

VALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa: Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valstsISO kodsI.8. Izcelsmes reģionskodsI.9. SaņēmējvalstsISO kodsI.10. SaņēmējreģionskodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaI.14. Izbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašínaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)I.20. Numurs/daudzumsI.21. Produkta temperatūraApkārtējās videsAtvēsinātsSaldētsI.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / Plombes numursI.24. Iepakojuma veidsI.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamCilvēku uzturamI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga (Zinātniskais nosaukums)Preču veidsApstrādes veidsUzņēmumu apstiprinājuma numursIepakojumu skaitsTīrais svarsKautuveSadalīšanas uzņēmumsSaldētava

VALSTSSUF paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, apliecinu, ka esmu informēts par attiecīgajiem Regulas (EK) Nr. 178/2002, (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004 un (EK) Nr. 854/2004 noteikumiem, un tādējādi apstiprinu, ka iepriekš minētā gaļa, kas iegūta no saimniecībā audzētiem Suidae, Tayassuidae vai Tapiridae dzimtas savvaļas dzīvniekiem, tika ražota saskaņā ar šīm prasībām un:II.1.1. gaļa ir no uzņēmuma(-iem), kas īsteno uz HACCP principiem balstītu programmu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004;II.1.2. gaļa iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma III sadaļā izklāstītajiem noteikumiem;II.1.3. gaļa atbilst Regulas (EK) Nr. 2075/2005 prasībām, kurās izklāstīti īpaši noteikumi Trichinella oficiālai kontrolei gaļā, un tai tika veikta pārbaude ar hidrolīzes metodi, kuras rezultāti bija negatīvi;II.1.4. pēc pirmskaušanas un pēckaušanas pārbaudēm, kas tika veiktas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma II nodaļas I sadaļu, VII un IX nodaļas IV sadaļu, tā ir atzīta par piemērotu lietošanai pārtikā;II.1.5. (1) vai nu [liemenis vai liemeņa daļas ir marķētas ar veselības zīmogu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma III nodaļas I sadaļas prasībām;](1) vai [gaļas iepakojumi ir marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]II.1.6. gaļa atbilst kritērijiem, kas izklāstīti Regulā (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem;II.1.7. atbilst garantijām, kas attiecas uz dzīviem dzīvniekiem un to produktiem un ko nodrošina atbilstīgi Direktīvai 96/23/EK, un jo īpaši tās 29. pantam, iesniegtie atliekvielu uzraudzības plāni;II.1.8. gaļa tika uzglabāta un pārvadāta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš aprakstītā svaigā gaļa:II.2.1. ir iegūta teritorijā ar kodu …… (2), kas šā sertifikāta izsniegšanas dienā:(1) vai nu [a) 12 mēnešus bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, liellopu mēra, Āfrikas cūku mēra, klasiskā cūku mēra, cūku vezikulārās slimības; un](1) vai [a) i) 12 mēnešus bijusi brīva no liellopu mēra, Āfrikas cūku mēra, [mutes un nagu sērgas] (1), [klasiskā cūku mēra](1) un [cūku vezikulārās slimības] (1); unii) kopš …… (datums) uzskatīta par brīvu no [mutes un nagu sērgas] (1), [klasiskā cūku mēra] (1) un [cūku vezikulārās slimības] (1) bez slimības gadījumiem/uzliesmojumiem un saņēmusi atļauju eksportēt šo gaļu atbilstīgi Komisijas… (datums) Lēmumam ----/----/EK; un]b) pēdējo 12 mēnešu laikā nav veikta vakcinācija pret šīm slimībām, un šajā teritorijā nav atļauts ievest mājlopus, kas ir vakcinēti pret šīm slimībām;

II.2.2. ir iegūta no dzīvniekiem, kas:(1) vai nu [ir palikuši II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā kopš dzimšanas vai vismaz pēdējos trīs mēnešus pirms kaušanas;](1) vai ir ievesti …... (datums) II.2.1. punktā aprakstītajā teritorijā no teritorijas ar kodu (2), kas šajā datumā ir saņēmusi atļauju šīs svaigās gaļas eksportam uz Eiropas Kopienu;]II.2.3. ir iegūta no dzīvniekiem, kas ir no saimniecības:a) kurā neviens dzīvnieks nav vakcinēts pret II.2.1. punktā minētajām slimībām;b) kurā, kā arī 10 km rādiusā ap to iepriekšējo 40 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar II.2.1. punktā norādītajām slimībām vai arī šādu slimību uzliesmojums;c) kurās tiek veiktas regulāras veterināras pārbaudes, lai diagnosticētu uz cilvēkiem vai dzīvniekiem pārnēsājamas slimības, un nav bijuši noteikti aizliegumi pēc cūku brucelozes uzliesmojuma iepriekšējo sešu nedēļu laikā;II.2.4. ir iegūta no dzīvniekiem:(1) vai nu [a) kuri tika pārvesti no saimniecībām uz apstiprinātu kautuvi, novēršot saskari ar citiem dzīvniekiem, kas neatbilda iepriekš minētajām prasībām, pārvešanai izmantojot transportlīdzekļus, ko pirms iekraušanas iztīrīja un dezinficēja;b) kuriem kautuvē 24 stundu laikā pirms kaušanas tika veikta pirmskaušanas veselības pārbaude, un jo īpaši kuriem netika konstatētas iepriekš II.2.1. punktā minēto slimību pazīmes; unc) kas ir nokauti …….. vai laikā no ……… līdz ………… (3) ;](1) vai [a) tika nokauti to izcelsmes saimniecībā ar valsts pilnvarotā veterinārārsta atļauju, kura pārziņā atradās saimniecība un kurš iesniedza rakstisku deklarāciju, ka:— saskaņā ar viņa viedokli dzīvnieku pārvešana uz kautuvi radītu nepieņemamu risku dzīvnieku labturībai vai to pārvadātājiem,— kompetentā amatpersona ir pārbaudījusi saimniecību un atļāvusi medījamo dzīvnieku kaušanu,— dzīvniekiem 24 stundu laikā līdz kaušanai ir veikta pirmskaušanas veselības pārbaude, un jo īpaši tajā nekonstatēja II.2.1. punktā iepriekš minēto slimību pazīmes,— dzīvnieki tika nokauti laikā no ………… līdz ….. (3),— dzīvnieku atasiņošana tika veikta pareizi un— nokautie dzīvnieki izķidāti trīs stundu laikā pēc kaušanas; unb) kuru liemeņi higiēniskos apstākļos tika pārvesti uz apstiprinātu kautuvi, un, ja kopš kaušanas bija pagājusi vairāk nekā viena stunda, ierodoties pārvešanai izmantotajam transportlīdzeklim, tika konstatēta temperatūra no 0 °C līdz +4 °C;]II.2.5. ir iegūta no dzīvniekiem, kas kopš dzimšanas tika turēti nošķirti no savvaļas pārnadžiem;

II.2.6. kuri tika iegūti uzņēmumā, kura apkārtnē 10 km rādiusā iepriekšējo 40 dienu laikā nav konstatēts neviens saslimšanas gadījums ar iepriekš II.2.1. punktā minētajām slimībām vai šādu slimību uzliesmojums, vai slimības gadījumā atļauja gaļas sagatavošanai eksportam uz Eiropas Kopienu saņemta tikai pēc visu esošo dzīvnieku nokaušanas, visas gaļas izņemšanas un pilnīgas uzņēmuma iztīrīšanas un dezinficēšanas valsts pilnvarotā veterinārārsta uzraudzībā;II.2.7. tika iegūta un sagatavota bez saskares ar citu gaļu, kas neatbilst iepriekš minētajām prasībām.II.3.Dzīvnieku labturības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš aprakstītā svaigā gaļa iegūta no dzīvniekiem, kas pirms nokaušanas un nokaušanas vai nonāvēšanas laikā kautuvē turēti saskaņā ar attiecīgajiem Eiropas Kopienas tiesību aktu noteikumiem.PiezīmesŠis sertifikāts ir paredzēts svaigai gaļai, bet ne subproduktiem un maltai gaļai, kas iegūta no Suidae, Tayassuidae vai Tapiridae dzimtas dzīvniekiem, kuri turēti mājas apstākļos vai kopš dzimšanas audzēti saimniecībās.Svaiga gaļa nozīmē visas dzīvnieku daļas svaigā, atdzesētā vai saldētā veidā, kas piemērotas lietošanai cilvēku uzturā.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļā.— I.11. atsauces aile. Izcelsmes vieta: nosūtīšanas iestādes nosaukums un adrese.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.19. atsauces aile. Norādīt atbilstīgo HS kodu: 02.03 vai 02.08.90.— I.20. atsauces aile. Norādīt kopējo bruto svaru un kopējo neto svaru.— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Preces veids. Norādīt: “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.— I.28. atsauces aile. Apstrādes veids. Attiecīgajā gadījumā norādīt: “atkaulota” vai “ar kauliem”. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datumu (mm/gg).II daļa(1) Lieko svītrot.(2) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).(3) Nokaušanas datums vai datumi. Šīs gaļas ievešana nav atļauta, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šīs gaļas importu no šīs teritorijas.Valsts pilnvarots veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

VALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valstsISO kodsI.8. Izcelsmes reģionsKodsI.9. SaņēmējvalstsISO kodsI.10. SaņēmējreģionsKodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaI.14. Izbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašīnaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)I.20. Numurs/daudzumsI.21. Produkta temperatūraApkārtējās videsAtvēsinātsSaldētsI.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24. Iepakojuma veidsI.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamCilvēku uzturamI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSugaPreču veidsApstrādes veidsUzņēmumu apstiprinājuma numursIepakojumu skaitsTīrais svars(Zinātniskais nosaukums)KautuveSadalīšanas uzņēmumsSaldētava

VALSTSSUW paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, apliecinu, ka esmu informēts par attiecīgajiem Regulas (EK) Nr. 178/2002, (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004 un (EK) Nr. 854/2004 noteikumiem, un tādējādi apstiprinu, ka iepriekš minētā gaļa, kas iegūta no Suidae, Tayassuidae vai Tapiridae dzimtas savvaļas dzīvniekiem, tika ražota saskaņā ar šīm prasībām un:II.1.1. gaļa ir no uzņēmuma(-iem), kas īsteno uz HACCP principiem balstītu programmu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004;II.1.2. gaļa iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas noteikumiem, konkrētāk:i) tā pirms nodīrāšanas tā tika uzglabāta un apstrādāta nošķirti no pārējiem pārtikas produktiem un netika sasaldētaunii) pēc nodīrāšanas tai tika veikta galīgā pārbaude saskaņā ar II.1.4. punktā norādītajām prasībām;II.1.3. gaļa atbilst Regulas (EK) Nr. 2075/2005 prasībām, kurās izklāstīti īpaši noteikumi Trichinella oficiālai kontrolei gaļā, un tai tika veikta pārbaude ar hidrolīzes metodi, kuras rezultāti bija negatīvi;II.1.4. pēc pēckaušanas pārbaudes, kas tika veikta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma II nodaļas I sadaļu, VIII un IX nodaļas IV sadaļu, gaļa ir atzīta par piemērotu lietošanai pārtikā;II.1.5. (1) vai nu [liemenis vai liemeņa daļas ir marķētas ar veselības zīmogu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma III nodaļas I sadaļas prasībām;](1) vai [gaļas iepakojumi ir marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu;]II.1.6. gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas izklāstīti Regulā (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem;II.1.7. atbilst garantijām, kas attiecas uz dzīviem dzīvniekiem un to produktiem un ko nodrošina atbilstīgi Direktīvai 96/23/EK, un jo īpaši tās 29. pantam, iesniegtie atliekvielu uzraudzības plāni;II.1.8. gaļa tika uzglabāta un pārvadāta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš aprakstītā svaigā gaļa:II.2.1. ir iegūta teritorijā ar kodu ………(2), kas sertifikāta izsniegšanas dienā:(1) vai nu [a) 12 mēnešus bijusi brīva no mutes un nagu sērgas, liellopu mēra, Āfrikas cūku mēra, klasiskā cūku mēra, cūku vezikulārās slimības; un](1) vai [a) i) 12 mēnešus bijusi brīva no liellopu mēra, Āfrikas cūku mēra, [mutes un nagu sērgas](1), [klasiskā cūku mēra](1) un [cūku vezikulārās slimības](1); unii) kopš …… (datums) uzskatīta par brīvu no [mutes un nagu sērgas](1), [klasiskā cūku mēra](1) un [cūku vezikulārās slimības](1) bez slimības gadījumiem/uzliesmojumiem un saņēmusi atļauju eksportēt šo gaļu atbilstīgi Komisijas… (datums) Lēmumam ----/----/EK; un](b) pēdējo 12 mēnešu laikā nav veikta vakcinācija pret šīm slimībām, un šajā teritorijā nav atļauts ievest mājlopus, kas ir vakcinēti pret šīm slimībām;

II.2.2. iegūta no savvaļas dzīvniekiem, kas tika nonāvēti laikā no …… līdz ……(3) II.2.1. punktā minētajā teritorijā, un nonāvēšana notika:a) attālumā, kas pārsniedz 20 km no valsts vai tās daļas robežām, kurai attiecīgajā laikposmā nebija atļauts eksportēt svaigu gaļu uz Eiropas Kopienu;b) teritorijā, kurā pēdējo 60 dienu laikā nav bijuši ierobežojumi II.2.1. punktā minēto slimību dēļ;II.2.3. A. tika iegūti no dzīvniekiem, kas 12 stundu laikā pēc nokaušanas tika pārvesti atdzesēšanai [uz savākšanas centru un tūlīt pēc tam](1) uz apstiprinātu medījamo dzīvnieku pārstrādes uzņēmumu, kura apkārtnē 10 km rādiusā iepriekšējo 40 dienu laikā nav konstatēta saslimšana ar II.2.1. punktā minētajām slimībām vai arī šādu slimību uzliesmojumi, vai, ja šāda slimība tika konstatēta, gaļas gatavošanu eksportam uz Eiropas Kopienu atļāva tikai pēc visas gaļas izņemšanas un visa uzņēmuma pilnīgas tīrīšanas un dezinfekcijas valsts pilnvarotā veterinārārsta uzraudzībā;(1) (4) [II.2.3.B. tika iegūta no liemeņiem, kuriem veica šādu testu klasiskā cūku mēra noteikšanai, testā iegūstot negatīvu rezultātu:(1) vai nu [vīrusu izdalīšana no asinīm (EDTA);](1) vai [vīrusu izdalīšana no …………………. paraugiem;](1) vai [vīrusa antigēna immunofluorescences tests ……………… paraugiem;]II.2.4. tika iegūta un sagatavota bez saskares ar citu gaļu, kas neatbilst iepriekš minētajām prasībām.PiezīmesŠis sertifikāts ir paredzēts svaigai gaļai, bet ne subproduktiem un maltai gaļai, kas iegūta no Suidae, Tayassuidae vai Tapiridae dzimtas dzīvniekiem, kuri nonāvēti vai nomedīti savvaļā.Svaiga gaļa nozīmē visas dzīvnieku daļas svaigā, atdzesētā vai saldētā veidā, kas piemērotas lietošanai cilvēku uzturā.Pēc ievešanas nedīrāti liemeņi nekavējoties jānogādā galamērķa pārstrādes uzņēmumā.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļā.— I.11. atsauces aile. Izcelsmes vieta: nosūtīšanas iestādes nosaukums un adrese.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.19. atsauces aile. Norādīt atbilstīgo HS kodu: 02.03 vai 02.08.90.— I.20. atsauces aile. Norādīt kopējo bruto svaru un kopējo neto svaru.— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Preces veids. Norādīt: “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai “izcirtņi”.— I.28. atsauces aile. Apstrādes veids. Attiecīgajā gadījumā norādīt: “nogatavināta” vai “nedīrāta”. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datumu (mm/gg).— I.28. atsauces aile. Kautuve: jebkura kautuve vai medījumdzīvnieku pārstrādes uzņēmums.

II daļa(1) Lieko svītrot.(2) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).(3) Datumi. Šīs gaļas ievešana nav atļauta, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nonāvēti vai nomedīti vai nu pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. atsauces ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šīs gaļas importu no šīs teritorijas.(4) Papildu garantijas, kas nodrošināmas, ja Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļas 5. ailē “SG” tas norādīts ar ierakstu “C”. Šajā nolūkā testos, izņemot EDTA, izmantojamie paraugi ir mandeles un liesas paraugs, kā arī līkumainās zarnas vai nieres paraugs un vismaz kāda no šiem limfmezgliem paraugs: retrofaringālais, pieauss, žokļa vai apzarņa. Jānorāda izmantotie paraugi.Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

VALSTSVeterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa: Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6.I.7. Izcelsmes valstsISO kodsI.8. Izcelsmes reģionsKodsI.9. SaņēmējvalstsISO kodsI.10. SaņēmējreģionsKodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseAtzīšanas numursI.12.I.13. Iekraušanas vietaI.14. Izbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašīnaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)I.20. Numurs/daudzumsI.21. Produkta temperatūraApkārtējās videsAtvēsinātsSaldētsI.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24. Iepakojuma veidsI.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamCilvēku uzturamI.26.I.27. Ievešanai vai uzņemšanai ESI.28. Preču identifikācijaSuga (Zinātniskais nosaukums)Preču veidsKautuveUzņēmumu apstiprinājuma numurs Sadalīšanas uzņēmumsSaldētavaIepakojumu skaitsTīrais svars

VALSTSEQW paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Sabiedrības veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, apliecinu, ka esmu informēts par attiecīgajiem Regulas (EK) Nr. 178/2002, (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004 un (EK) Nr. 854/2004 noteikumiem, un tādējādi apstiprinu, ka iepriekš minētā no savvaļas nepārnadžiem, kas pieder pie Hippotigris (zebru) apakšģints, iegūtā gaļa tika ražota saskaņā ar šīm prasībām un:II.1.1. gaļa ir no uzņēmuma(-iem), kas īsteno uz HACCP principiem balstītu programmu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 852/2004;II.1.2. gaļa tika iegūta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļas noteikumiem;II.1.3. gaļa atbilst Regulas (EK) Nr. 2075/2005 prasībām, kurās izklāstīti īpaši noteikumi Trichinella oficiālai kontrolei gaļā, un tai tika veikta pārbaude ar hidrolīzes metodi, kuras rezultāti bija negatīvi;II.1.4. pēc pēckaušanas pārbaudes, kas tika veikta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma II nodaļas I sadaļu, VIII un IX nodaļas IV sadaļu, gaļa ir atzīta par piemērotu lietošanai pārtikā;II.1.5. (1) vai nu [liemenis vai liemeņa daļas ir marķētas ar veselības zīmogu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma III nodaļas I sadaļas prasībām;](1) vai [gaļas iepakojumi ir marķēti ar identifikācijas marķējumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļu];II.1.6. gaļa atbilst attiecīgajiem kritērijiem, kas izklāstīti Regulā (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem;II.1.7. atbilst garantijām, kas attiecas uz dzīviem dzīvniekiem un to produktiem un ko nodrošina atbilstīgi Direktīvai 96/23/EK, un jo īpaši tās 29. pantam, iesniegtie atliekvielu uzraudzības plāni;II.1.8. gaļa tika uzglabāta un pārvadāta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I sadaļas prasībām.II.2. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš aprakstītā svaigā gaļa:II.2.1. iegūta no savvaļas dzīvniekiem, kas tika nonāvēti laikā no …… līdz …… (2) teritorijā ar kodu ……(3);II.2.2. tika iegūti no savvaļas dzīvniekiem, kas 12 stundu laikā pēc nokaušanas tika pārvesti atdzesēšanai [uz savākšanas centru un tūlīt pēc tam](1) uz apstiprinātu medījamo dzīvnieku pārstrādes uzņēmumu, kura apkārtnē 10 km rādiusā iepriekšējo 40 dienu laikā nav konstatēta saslimšana ar Direktīvas 90/426/EEK A pielikumā minētajām slimībām vai arī šādu slimību uzliesmojumi, vai, ja šāda slimība tika konstatēta, gaļas gatavošanu eksportam uz Eiropas Kopienu atļāva tikai pēc visas gaļas izņemšanas un visa uzņēmuma pilnīgas tīrīšanas un dezinfekcijas valsts pilnvarotā veterinārārsta uzraudzībā;II.2.3. tika iegūta un sagatavota bez saskares ar citu gaļu, kas neatbilst iepriekš minētajām prasībām.

PiezīmesŠis sertifikāts ir paredzēts svaigai gaļai, bet ne subproduktiem un maltai gaļai, kas iegūta no Hippotigris (Zebra) apakšģintij piederošiem savvaļas nepārnadžiem, kuri nomedīti savvaļā.Svaiga gaļa nozīmē visas dzīvnieku daļas svaigā, atdzesētā vai saldētā veidā, kas piemērotas lietošanai cilvēku uzturā.Pēc ievešanas nedīrāti liemeņi nekavējoties jānogādā galamērķa pārstrādes uzņēmumā.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļā.— I.11. atsauces aile. Izcelsmes vieta: nosūtīšanas iestādes nosaukums un adrese.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.19. atsauces aile. Norādīt atbilstīgo HS kodu: 02.08.90.— I.20. atsauces aile. Norādīt kopējo bruto svaru un kopējo neto svaru.— I.23. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Preces veids. Norādīt: “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa” vai“izcirtņi”.— I.28. atsauces aile. Apstrādes veids. Attiecīgajā gadījumā norādīt “nogatavināta” vai “nedīrāta”. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datumu (mm/gg).— I.28. atsauces aile. Kautuve: jebkura kautuve vai medījumdzīvnieku pārstrādes uzņēmums.II daļa(1) Lieko svītrot.(2) Datumi. Šīs gaļas ievešana nav atļauta, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nonāvēti vai nomedīti vai nu pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. atsauces ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šīs gaļas importu no šīs teritorijas.(3) Teritorijas kods saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1.daļu (ar jaunākajiem grozījumiem).Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

VALSTS:Veterinārā apliecība Eiropas SavienībaiI daļa. Ziņas par nosūtīto sūtījumuI.1. NosūtītājsNosaukumsAdreseTālr. nr.I.2. Sertifikāta references numursI.2.aI.3. Centrālā kompetentā iestādeI.4. Lokālā kompetentā iestādeI.5. SaņēmējsNosaukumsAdresePasta indeksTālr. nr.I.6. Par sūtījumu atbildīgā persona ESNosaukumsAdresePasta indeksTāl. Nr.I.7. Izcelsmes valstsISO kodsI.8. Izcelsmes reģionsKodsI.9. Saņēmējvalsts ISO kodsI.10. SaņēmējreģionsKodsI.11. Izcelsmes vieta / ieguves vietaNosaukumsAdreseAtzīšanas numursI.12. Saņemšanas vietaMuitas noliktavaKuģu apgādeiNosaukums Atzīšanas numursAdresePasta indeksI.13. Iekraušanas vietaI.14. Izbraukšanas datums un laiksI.15. Transporta veidsLidmašīnaKuģisVilciena vagonsAutomašīnaCitiIdentifikācija:Dokumentu atsauces:I.16. Ieejas robežkontroles punkts ESI.17. CITES Nr.I.18. Preces aprakstsI.19. Preces kods (KN kods)I.20. Numurs/daudzumsI.21. Produkta temperatūraApkārtējās videsAtvēsinātsSaldētsI.22. Iepakojumu skaitsI.23. Konteinera identifikācija / plombas numursI.24. Iepakojuma veidsI.25. Preces apliecinātas šādam nolūkamCilvēku uzturamI.26. Tranzītam uz trešo valsti caur ESTrešā valstsISO kodsI.27.I.28. Preču identifikācijaSuga (Zinātniskais nosaukums)Preču veidsUzņēmumu apstiprinājuma numursIepakojumu skaitsTīrais svarsKautuveSadalīšanas uzņēmums /ražotājuzņēmums

VALSTSPĀRVADĀŠANAS/UZGLABĀŠANAS paraugsII daļa. SertificēšanaII. INFORMĀCIJA PAR VESELĪBUII.a. Sertifikāta uzskaites numursII.b.II.1. Dzīvnieku veselības apliecinājumsEs, apakšā parakstījies valsts pilnvarotais veterinārārsts, ar šo apliecinu, ka iepriekš aprakstītā svaigā gaļa:II.1.1. ir iegūta valstī vai reģionā, kam dzīvnieka nokaušanas laikā izsniegta atļauja importam EK saskaņā ar Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļā izklāstītajām prasībām; unII.1.2. atbilst attiecīgajām dzīvnieku veselības prasībām, kas izklāstītas dzīvnieku veselības apliecinājuma sertifikāta paraugā [BOV] [OVI] [POR] [EQU] [RUF] [RUW] [SUF] [SUW] [EQW](1) Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 2. daļā; unII.1.3. ir iegūta no dzīvniekiem, kas tika nokauti un apstrādāti ………… vai laikā no ……… līdz ……....... (2).PiezīmesŠis sertifikāts ir paredzēts tranzītam vai uzglabāšanai saskaņā ar Padomes Direktīvas 97/78/EK 12. panta 4. punktu:— svaigai gaļai (arī maltai gaļai), kas iegūta no:(1) mājas liellopiem (tostarp Bubalus un Bison sugas dzīvniekiem un to krustojumiem) (paraugs “BOV”);(2) mājas aitām (Ovis aries) vai kazām (Capra hircus) (paraugs “OVI”);(3) mājas cūkām (Sus scrofa) (paraugs “POR”),— svaigai gaļai, bet ne maltai gaļai, kas iegūta no:(4) mājas nepārnadžiem (Equus caballus, Equus asinus un to krustojumiem) (paraugs “EQU”),— svaigai gaļai, bet ne subproduktiem vai maltai gaļai, kas iegūta no:(5) saimniecībā audzētiem Artiodactyla kārtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot liellopus (tostarp Bubalus un Bison sugas dzīvniekus un to krustojumus), kā arī Ovis aries un Capra hircus sugas dzīvniekus un Suidae un Tayassuidae dzimtas dzīvniekus), kā arī no saimniecībā audzētiem Rhinocerotidae un Elephantidae dzimtas dzīvniekiem (paraugs “RUF”);(6) Artiodactyla kārtas savvaļas dzīvniekiem (izņemot liellopus (tostarp Bubalus un Bison sugas dzīvniekus un to krustojumus), kā arī Ovis aries un Capra hircus sugas dzīvniekus un Suidae un Tayassuidae dzimtas dzīvniekus), kā arī no saimniecībā audzētiem Rhinocerotidae un Elephantidae dzimtas dzīvniekiem (paraugs “RUW”);(7) saimniecībā audzētiem Suidae, Tayassuidae vai Tapiridae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (paraugs “SUF”);(8) Suidae, Tayassuidae vai Tapiridae dzimtas savvaļas dzīvniekiem (paraugs “SUW”);(9) savvaļas nepārnadžiem, kas pieder pie Hippotigris apakšģints (paraugs “EQW”).Svaiga gaļa nozīmē visas dzīvnieku daļas svaigā, atdzesētā vai saldētā veidā, kas piemērotas lietošanai cilvēku uzturā.I daļa— I.8. atsauces aile. Ierakstīt teritorijas kodu, kas norādīts Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākajiem grozījumiem) II pielikuma 1. daļā.— I.11. atsauces aile. Izcelsmes vieta: nosūtīšanas iestādes nosaukums un adrese.— I.12. atsauces aile. Brīvajā zonā esošās noliktavas adrese (un apstiprinājuma numurs, ja zināms), norāda arī brīvo noliktavu, muitas noliktavu vai kuģa apgādnieku.— I.15. atsauces aile. Jānorāda reģistrācijas numurs (dzelzceļa vagoniem vai konteineriem un kravas automašīnām), reisa numurs (lidmašīnām) vai nosaukums (kuģiem). Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā kravas nosūtītājam par to jāinformē ievešanas ES robežkontroles punkts.— I.19. atsauces aile. Norādīt atbilstīgo HS kodu: 02.01, 02.02, 02.03, 02.04, 02.05, 02.06, 02.08.90, 02.09 vai 15.02.— I.20. atsauces aile. Norādīt kopējo bruto svaru un kopējo neto svaru.

— I.2. atsauces aile. Konteineriem vai kastēm jānorāda konteinera numurs un zīmoga numurs (attiecīgā gadījumā).— I.28. atsauces aile. Preces veids. Norādīt: “viss liemenis”, “puse liemeņa”, “liemeņa ceturtdaļa”, “izcirtņi” vai “maltā gaļa”.— I.28. atsauces aile. Apstrādes veids. Ja gaļa ir saldēta, norādīt izcirtņu/gabalu sasaldēšanas datumu (mm/gg).II daļa(1) Lieko svītrot.(2) Nokaušanas datums vai datumi. Šīs gaļas ievešana nav atļauta, ja tā iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pirms dienas, kad tika atļauts to eksports uz Eiropas Kopienu no I.7. un I.8. ailē minētās teritorijas, vai arī laikā, kad darbojās Eiropas Kopienas pieņemti pasākumi, kas ierobežo šīs gaļas importu no šīs teritorijas.Valsts pilnvarotais veterinārārstsVārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Kvalifikācija un amats:Datums:Vieta:Paraksts:Zīmogs

▼M55




III PIELIKUMS

image

image




IV PIELIKUMS

Izraudzītie robežkontroles punkti, kas minēti 12.b pantā



ISO kods

Dalībvalsts

Robežkontroles punkti (RKP)

LT

Lietuva

Kas izraudzīti Lietuvā saskaņā ar Lēmumu 2001/881/EK.

LV

Latvija

Kas izraudzīti Latvijā saskaņā ar Lēmumu 2001/881/EK.

PL

Polija

Kas izraudzīti Polijā saskaņā ar Lēmumu 2001/881/EK.



( 1 ) OV L 302, 31.12.1972., 28. lpp.

( 2 ) OV L 26, 31.1.1977., 81. lpp.

Top