EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015R1866

Komisijas īstenošanas Regula (ES) 2015/1866 (2015. gada 13. oktobris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 511/2014 īstenot attiecībā uz kolekciju reģistru, lietotāju atbilstības uzraudzību un paraugpraksi

OV L 275, 20.10.2015, p. 4–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2015/1866/oj

20.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 275/4


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1866

(2015. gada 13. oktobris),

ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 511/2014 īstenot attiecībā uz kolekciju reģistru, lietotāju atbilstības uzraudzību un paraugpraksi

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 511/2014 par no Nagojas Protokola par piekļuvi ģenētiskajiem resursiem un to ieguvumu taisnīgu un godīgu sadali, kas gūti no šo resursu izmantošanas, izrietošiem atbilstības pasākumiem lietotājiem Savienībā (1), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu, 7. panta 6. punktu un 8. panta 7. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) Nr. 511/2014 paredz noteikumus, kas piekļuvi ģenētiskajiem resursiem un ar ģenētiskajiem resursiem saistītām tradicionālajām zināšanām un gūto ieguvumu sadali reglamentē atbilstīgi noteikumiem Konvencijai par bioloģisko daudzveidību pievienotajā Nagojas Protokolā par piekļuvi ģenētiskajiem resursiem un taisnīgu un godīgu to ieguvumu sadali, kas gūti no šo resursu izmantošanas (“Nagojas protokols”). Minētās regulas faktiskā īstenošana arī palīdzēs saglabāt bioloģisko daudzveidību un ilgtspējīgi izmantot tās komponentus saskaņā ar Konvenciju par bioloģisko daudzveidību.

(2)

Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. un 8. pants paredz brīvprātīgus rīkus, konkrēti, reģistrētas kolekcijas un paraugpraksi, lai palīdzētu lietotājiem pienācīgas pārbaudes pienākuma izpildē. Paredzams, ka šā pienākuma izpildē lietotājiem palīdzēs tādu kolekciju identificēšana un reģistrēšana, kurās efektīvi piemēro pasākumus, kuru rezultātā ģenētiskie resursi un saistītā informācija tiek sniegti tikai kopā ar dokumentiem, kas apliecina, ka resursiem ir piekļūts likumīgi, un vajadzības gadījumā nodrošina savstarpēji saskaņotu noteikumu izveidi. Būtu jāuzskata, ka lietotāji, kas iegūst ģenētiskos resursus no reģistrā iekļautas kolekcijas, ir izpildījuši pienākumu veikt pienācīgu pārbaudi attiecībā uz informācijas meklēšanu. Paredzams arī, ka pienācīgas pārbaudes pienākuma izpildē lietotājiem palīdzēs tādu paraugprakses pasākumu identificēšana un atzīšana, kuri ir īpaši piemēroti, lai atbilstību Nagojas protokola īstenošanas sistēmai panāktu par pieņemamu cenu un ar juridisko noteiktību. Savās lietotāju atbilstības pārbaudēs kompetentajām iestādēm būtu jāapsver, vai lietotāji ir efektīvi īstenojuši atzītu paraugpraksi. Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus šo noteikumu īstenošanai, ir vajadzīgi sīki izstrādāti noteikumi par procedūrām, kas jāievēro attiecībā uz pieprasījumu reģistrēt kolekcijas vai to daļas un saistībā paraugprakses atzīšanu.

(3)

Ja pieprasījuma iesniedzējs, kas vēlas tikt iekļauts reģistrā, ir kāda kolekciju tīkla biedrs, ir lietderīgi, ka šāds pieprasījuma iesniedzējs sniedz informāciju par jebkādām citām kolekcijām vai to daļām no tā paša tīkla, par kurām ir bijis vai ir iesniegts pieprasījums citās dalībvalstīs. Lai veicinātu taisnīgu un konsekventu attieksmi pret pieprasījuma iesniedzējiem dažādās dalībvalstīs, kad pārbauda kolekcijas vai to daļas, dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kuras tikušas informētas par šādiem pieprasījumiem saistībā ar dažādām kolekcijām vai to daļām attiecīgajā tīklā, būtu jāapsver informācijas apmaiņa ar iestādēm tajās dalībvalstīs, kurās pieprasījumus iesnieguši citi šā tīkla biedri.

(4)

Regula (ES) Nr. 511/2014 attiecas uz ģenētiskajiem resursiem un ar ģenētiskajiem resursiem saistītajām tradicionālajām zināšanām. Materiāls, kura izmantošanai paredzēta pienācīgas pārbaudes deklarācija, ietver: ģenētiskos resursus, ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas un tos abus kopā.

(5)

Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus lietotāju atbilstības uzraudzības noteikumu īstenošanai, ir vajadzīgi sīki izstrādāti noteikumi attiecībā uz deklarācijām no tā finansējuma saņēmējiem, kas paredzēts pētniecībai, kurā iesaistīta ģenētisko resursu un ar ģenētiskajiem resursiem saistīto tradicionālo zināšanu izmantošana, kā arī attiecībā uz deklarācijām, kas lietotājiem jāsniedz tāda produkta galīgās izstrādes posmā, kas izstrādāts, izmantojot ģenētiskos resursus vai ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas.

(6)

Uzraugot lietotāju atbilstību pētniecības finansējuma posmā, ir svarīgi nodrošināt, lai finansējuma saņēmēji saprastu savus pienākumus saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 511/2014 un lai viņi veiktu pienācīgu pārbaudi. Ir vienlīdz svarīgi sniegt informāciju Piekļuves un ieguvumu sadales starpniecības centram (ABS Clearing House) un nodrošināt, lai šāda informācija būtu noderīga Nagojas protokola darbībai un īstenošanai. Ja nav pieejams starptautiski atzīts atbilstības sertifikāts, būtu jāsniedz cita attiecīga informācija. Lai līdzsvarotu vajadzību sniegt noderīgu informāciju Piekļuves un ieguvumu sadales starpniecības centram un vajadzību nepārslogot pētniecības finansējuma saņēmējus, šajā kontrolpunktā būtu jāapmainās tikai ar tādu informāciju, kas ir būtiska ģenētisko resursu identifikācijai.

(7)

Lietotāju atbilstības uzraudzība ir efektīva, ja to veic tajā dalībvalstī, kurā notiek izmantošana. Tāpēc ir lietderīgi, ka pienācīgas pārbaudes deklarācija tiek iesniegta kompetentajai iestādei dalībvalstī, kurā finansējuma saņēmējs veic uzņēmējdarbību, jo tā ir vieta, kur parasti notiek pētniecība, kurā iesaistīta ģenētisko resursu un ar ģenētiskajiem resursiem saistītu tradicionālo zināšanu izmantošana.

(8)

Būtu jānovērš lieka pienācīgas pārbaudes deklarāciju vairošanās. Tāpēc, deklarācija, ko sniedz pētniecības finansējuma saņēmēji, var attiekties uz vairāk nekā vienu ģenētisko resursu vai uz jebkādām tradicionālajām zināšanām, kas saistītas ar ģenētiskajiem resursiem. Vienotu deklarāciju var sniegt arī vairāki lietotāji, kas kopīgi veic pētniecību, kurā iesaistīta ģenētisko resursu un ar ģenētiskajiem resursiem saistītu tradicionālo zināšanu izmantošana un kuru finansē no vienas dotācijas. Šajā saistībā īpaša nozīme būtu jāpiešķir projekta koordinatoram, kam būtu jāatbild par deklarācijas iesniegšanu attiecīgo lietotāju vārdā. Ņemot vērā Regulas (ES) Nr. 511/2014 12. pantu, kompetentajai iestādei, kas saņem deklarācijas no projekta koordinatora, būtu jāapmainās ar informāciju ar saviem kolēģiem citās attiecīgajās dalībvalstīs.

(9)

Lai uzraudzītu lietotāju atbilstību saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 7. panta 2. punktu, būtu jānosaka pēdējais izmantošanas posms, t. i., produkta galīgās izstrādes posms. Produkta galīgās izstrādes posmu ar juridisko noteiktību var noteikt par posmu, kas noslēdzas laikā, kad tiek prasīta tirdzniecības atļauja vai apstiprināšana vai tiek sniegts vajadzīgais paziņojums, pirms produktu pirmoreiz laiž Savienības tirgū, vai – gadījumos, kad nedz tirdzniecības atļauja vai apstiprināšana, nedz arī paziņojums nav nepieciešams, – laikā, kad pirmoreiz Savienības tirgū laiž produktu, kas izstrādāts, izmantojot ģenētiskos resursus un ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas. Dažos gadījumos tas var nebūt lietotājs, kurš pieprasa tirdzniecības atļauju vai apstiprināšanu, sniedz paziņojumu vai pirmoreiz laiž produktu Savienības tirgū. Lai Savienībā efektīvi risinātu jautājumu par visām darbībām, kurās izmanto ģenētiskos resursus un ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas, pienācīgas pārbaudes deklarācija šādos gadījumos būtu jāizdara lietotājam, kas pārdod vai jebkādā citā veidā nodod izmantošanas rezultātu. Saistībā ar lietotāju efektīvu atbilstības uzraudzību Savienībā būtu jārisina arī gadījumi, kad izmantošana Savienībā ir beigusies un tās iznākums tiek pārdots vai jebkurā citā veidā nodots ārpus Savienības, produktu nelaižot Savienības tirgū.

(10)

Šādi dažādi notikumi, kas ir par pamatu tam, lai lietotājs sniegtu pienācīgas pārbaudes deklarāciju produkta galīgās izstrādes posmā, ir savstarpēji izslēdzoši, un tāpēc deklarācija būtu jāsniedz tikai vienreiz. Tā kā produkta galīgās izstrādes posms tiek sasniegts pirms jebkura no šiem notikumiem, pienācīgas pārbaudes deklarācija būtu jāsniedz, pirms iestājas pirmais notikums.

(11)

Pienācīgas pārbaudes deklarācijās iekļautā informācija kompetentajām iestādēm jāiesniedz Piekļuves un ieguvumu sadales starpniecības centram saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 7. panta 3. punktu. Ja nav pieejams starptautiski atzīts atbilstības sertifikāts, būtu jāsniedz cita attiecīga informācija, kas sniegta saskaņā ar Nagojas protokola 17. panta 4. punktu, kā norādīts Regulas (ES) Nr. 511/2014 4. panta 3. punkta b) apakšpunktā. Lai nodrošinātu efektīvu Nagojas protokola darbību un jo īpaši Piekļuves un ieguvumu sadales starpniecības centra darbību, būtu jāapmainās tikai ar to informāciju, kas veicinās uzraudzību, kuru veic kompetentās valsts iestādes, kas minētas Nagojas protokola 13. panta 2. punktā.

(12)

Pienācīgas pārbaudes deklarācija ir vajadzīga tikai attiecībā uz ģenētiskajiem resursiem vai ar ģenētiskajiem resursiem saistītajām tradicionālajām zināšanām, kas iegūtas no Nagojas protokola puses, kura saskaņā ar Nagojas protokola 6. panta 1. punktu un 7. pantu ir izveidojusi attiecīgus tiesību aktus vai regulatīvās prasības par piekļuvi un ieguvumu sadali.

(13)

Ņemot vērā to, ka ieviestie pasākumi ir jauni, ir lietderīgi pārskatīt šo regulu. Šajā saistībā lietderīgi var izrādīties ziņojumi, kas minēti Regulas (ES) Nr. 511/2014 16. panta 1. punktā, un tāpēc pieejamības gadījumā tie būtu jāņem vērā.

(14)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar ABS komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

Ar šo regulu paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Regulas (ES) Nr. 511/2014 5., 7. un 8. pantu attiecībā uz kolekciju reģistru, lietotāju atbilstības uzraudzību un paraugpraksi.

2. pants

Kolekciju reģistrs

Reģistrs, kuru Komisija izveidojusi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. pantu, ietver šādu informāciju par katru kolekciju vai tās daļu:

(a)

reģistrācijas kods, ko piešķir Komisija;

(b)

kolekcijas vai tās daļas nosaukums un kontaktinformācija;

(c)

turētāja nosaukums un kontaktinformācija;

(d)

kolekcijas vai tās daļas kategorija;

(e)

īss kolekcijas vai tās daļas apraksts;

(f)

saite uz datubāzi, ja ir;

(g)

institūcija dalībvalsts kompetentajā iestādē, kas pārbaudījusi kolekcijas spēju atbilst Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. panta 3. punktam;

(h)

datums, kurā notikusi iekļaušana reģistrā;

(i)

cits esošais identifikators, ja ir;

(j)

attiecīgā gadījumā, datums, kurā notikusi izslēgšana no reģistra.

3. pants

Pieprasījums iekļaušanai reģistrā un paziņojums Komisijai

1.   Pieprasījumā iekļaut kolekciju vai tās daļu reģistrā, kas minēts Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. panta 2. punktā, ietver informāciju, kas norādīta šīs regulas I pielikumā.

Pēc kolekcijas vai tās daļas iekļaušanas reģistrā kolekcijas turētājs paziņo kompetentajai iestādei par jebkādām būtiskām izmaiņām, kas ietekmē kolekcijas spēju atbilst kritērijiem, kuri izklāstīti Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. panta 3. punktā, un par jebkādām izmaiņām informācijā, kas sniegta iepriekš, pamatojoties šīs regulas I pielikuma A daļu.

2.   Ja pieprasījuma iesniedzējs ir kāda kolekciju tīkla biedrs, laikā, kad tas pieprasa kolekcijas vai tās daļas iekļaušanu reģistrā, pieprasījuma iesniedzējs var informēt kompetentās iestādes par jebkādām citām kolekcijām vai to daļām no tā paša tīkla, par kurām citās dalībvalstīs ir bijis vai ir iesniegts pieprasījums iekļaušanai reģistrā.

Kad dalībvalstu kompetentās iestādes, kuras tikušas informētas par šādiem pieprasījumiem, pārbauda kolekcijas vai to daļas, tās apsver informācijas apmaiņu ar kompetentajām iestādēm tajās dalībvalstīs, kurās iesniegti citi pieprasījumi no šā tīkla.

3.   Pārbaude, kas minēta Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. panta 2. punktā, var izpausties kā:

(a)

pārbaudes uz vietas;

(b)

tādu atlasītu kolekcijas vai tās daļas dokumentu un ierakstu pārbaude, kuri ir vajadzīgi, lai pierādītu atbilstību Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. panta 3. punktam;

(c)

pārbaude, vai atlasītie kolekcijas ģenētisko resursu paraugi un saistītā informācija ir dokumentēta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. panta 3. punktu;

(d)

pārbaude, vai kolekcijas turētājs spēj konsekventi piegādāt ģenētiskos resursus trešām personām izmantošanai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. panta 3. punktu;

(e)

intervijas ar attiecīgajām personām, piemēram, kolekcijas turētāju, darbiniekiem, ārējiem verificētājiem un ar lietotājiem, kas iegūst paraugus no šīs kolekcijas.

4.   Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. panta 2. punktā minētā paziņojuma nolūkā kompetentā iestāde sniedz Komisijai informāciju, ko kolekcijas turētājs sniedzis, pamatojoties uz šīs regulas I pielikuma A daļu. Kompetentā iestāde paziņo Komisijai par visām turpmākajām izmaiņām šajā informācijā.

4. pants

Reģistrēto kolekciju pārbaudes un korektīvās darbības

1.   Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. panta 4. punktā minētā pārbaude, ko veic kompetentās iestādes, ir efektīva, samērīga un spēj atklāt neatbilstību minētās regulas 5. panta 3. punktam. To veic, pamatojoties uz regulāri pārskatītu plānu, kas izstrādāts, izmantojot uz risku balstītu pieeju. Plānā būtu jāparedz pārbaužu minimālais apjoms un pārbaužu biežuma diferenciācija.

2.   Ja ir pamatotas bažas, ka reģistrā iekļautā kolekcija vai tās daļa vairs neatbilst Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. panta 3. punkta kritērijiem, kompetentā iestāde veic papildu pārbaudi.

3.   Pārbaude, kas minēta 1. un 2. punktā, var izpausties kā:

(a)

pārbaudes uz vietas;

(b)

tādu atlasītu kolekcijas vai tās daļas dokumentu un ierakstu pārbaude, kuri ir vajadzīgi, lai pierādītu atbilstību Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. panta 3. punktam;

(c)

pārbaude, vai atlasītie ģenētisko resursu paraugi un saistītā informācija ir dokumentēta un piegādāta trešām personām izmantošanai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. panta 3. punktu;

(d)

intervijas ar attiecīgajām personām, piemēram, kolekcijas turētāju, darbiniekiem, ārējiem verificētājiem un ar lietotājiem, kas iegūst paraugus no šīs kolekcijas.

4.   Kolekcijas turētājs un tā darbinieki sniedz visu vajadzīgo palīdzību, lai veicinātu 1., 2. un 3. punktā minēto pārbaudi.

5.   Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. panta 4. punktā minētās korektīvās darbības vai pasākumi ir efektīvi un samērīgi un novērš trūkumus, kuri, ja tos atstātu nenovērstus, pastāvīgi apdraudētu reģistrētas kolekcijas spēju atbilst minētās regulas 5. panta 3. punktam. Šādas darbības vai pasākumi var likt attiecīgajam kolekcijas turētājam ieviest papildu rīkus vai uzlabot savu spēju piemērot esošos rīkus. Kolekcijas turētājs ziņo kompetentajai iestādei par identificēto korektīvo darbību vai pasākumu īstenošanu.

5. pants

Pienācīgas pārbaudes deklarācija pētniecības finansējuma posmā

1.   Tāda finansējuma saņēmējs, kas paredzēts pētniecībai, kurā iesaistīta ģenētisko resursu un ar ģenētiskajiem resursiem saistīto tradicionālo zināšanu izmantošana, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā šis saņēmējs veic uzņēmējdarbību, iesniedz pienācīgas pārbaudes deklarāciju, kas prasīta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 7. panta 1. punktu. Ja saņēmējs neveic uzņēmējdarbību Savienībā, bet pētniecība ir veikta Savienībā, pienācīgas pārbaudes deklarāciju iesniedz tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā veikta pētniecība.

2.   Pienācīgas pārbaudes deklarāciju izdara, iesniedzot aizpildītu standartformu, kas pievienota II pielikumā. Deklarāciju sniedz, kad ir saņemts pirmais finansējuma maksājums un iegūti visi ģenētiskie resursi un ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas, ko izmanto finansētajā pētniecībā, bet ne vēlāk kā laikā, kad jābūt gatavam galīgajam ziņojumam, vai – ja tāds nav paredzēts – projekta beigās. Šādas deklarācijas iesniegšanas laiku var precīzāk noteikt valsts iestādes.

3.   Ja tas pats pētniecības projekts tiek finansēts no vairāk nekā viena avota vai tajā iesaistīts vairāk nekā viens saņēmējs, šis saņēmējs vai saņēmēji var nolemt sniegt tikai vienu deklarāciju. Šo deklarāciju projekta koordinators iesniedz tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā projekta koordinators veic uzņēmēdarbību. Ja projekta koordinators neveic uzņēmējdarbību Savienībā, bet pētniecība ir veikta Savienībā, pienācīgas pārbaudes deklarāciju iesniedz kompetentajai iestādei vienā no tām dalībvalstīm, kurās veikta pētniecība.

4.   Ja kompetentā iestāde, kas saņem 2. un 3. punktā minēto deklarāciju, nav atbildīga par tās nosūtīšanu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 7. panta 3. punktu, tā bez liekas kavēšanās nogādā minēto deklarāciju kompetentajai iestādei, kas atbild par šādu nosūtīšanu.

5.   Šajā pantā un II pielikumā “pētniecības finansējums” ir jebkāds pētniecības veikšanai paredzēts finansiāls ieguldījums dotāciju veidā gan no komerciāliem, gan nekomerciāliem avotiem. Tas neattiecas uz privātā vai publiskā sektora tiesību subjektu iekšējiem budžeta resursiem.

6. pants

Pienācīgas pārbaudes deklarācija produkta galīgās izstrādes posmā

1.   Ģenētisko resursu un ar ģenētiskajiem resursiem saistīto tradicionālo zināšanu izmantošanas nolūkā lietotāji tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā lietotājs veic uzņēmējdarbību, sniedz pienācīgas pārbaudes deklarāciju saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 7. panta 2. punktu. Šo deklarāciju izdara, iesniedzot aizpildītu standartformu, kas pievienota šīs regulas III pielikumā.

2.   Pienācīgas pārbaudes deklarāciju, kas minēta 1. punktā, sniedz tikai vienreiz, pirms iestājas pirmais no šādiem notikumiem:

(a)

tiek prasīta tirdzniecības atļauja vai apstiprināšana attiecībā uz produktu, kas izstrādāts, izmantojot ģenētiskos resursus un ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas;

(b)

tiek izdarīts paziņojums, kas jāsniedz, pirms pirmoreiz Savienības tirgū laiž produktu, kas izstrādāts, izmantojot ģenētiskos resursus un ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas;

(c)

Savienības tirgū pirmoreiz tiek laists produkts, kas izstrādāts, izmantojot ģenētiskos resursus un ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas, un par ko nav jāsaņem tirdzniecības atļauja, apstiprināšana vai jāizdara paziņojums;

(d)

izmantošanas rezultāts tiek pārdots vai jebkādā citā veidā nodots fiziskai vai juridiskai personai Savienībā, lai šī persona veiktu kādu no a), b) un c) apakšpunktā minētajām darbībām;

(e)

izmantošana Savienībā ir beigusies, un tās iznākums tiek pārdots vai jebkādā citā veidā nodots fiziskai vai juridiskai personai ārpus Savienības.

3.   Šajā pantā un III pielikumā “izmantošanas rezultāts” ir produkti, produktu prekursori vai priekšgājēji, kā arī produktu daļas, kas tiks iekļautas gala produktā, rasējumi vai dizainparaugi, uz kuriem pamatojoties ražošana var notikt, turpmāk neizmantojot ģenētiskos resursus un ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas.

4.   Šajā pantā un III pielikumā “laist Savienības tirgū” ir pirmoreiz darīt pieejamu Savienības tirgū produktu, kas izstrādāts, izmantojot ģenētiskos resursus un ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas, kur 'darīt pieejamu' nozīmē komercdarbības gaitā bez maksas vai par maksu veikt jebkāda veida piegādi Savienības tirgū tālākai izplatīšanai, patēriņam vai izmantošanai. Laišana tirgū neietver iepriekšējus komerciālus izmēģinājumus, tostarp klīniskos izmēģinājumus, laukizmēģinājumus vai rezistences pret pesticīdiem izmēģinājumus, kā arī nenozīmē darīt pieejamas neatļautas zāles, lai sniegtu ārstēšanas iespējas atsevišķiem pacientiem vai pacientu grupām.

7. pants

Informācijas nosūtīšana

1.   Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 7. panta 3. punktu un ja informācija nav konfidenciāla Regulas (ES) Nr. 511/2014 7. panta 5. punkta nozīmē, kompetentās iestādes bez liekas kavēšanās un ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc informācijas saņemšanas nosūta Piekļuves un ieguvumu sadales starpniecības centram informāciju, kas saņemta, pamatojoties uz šīs regulas II un III pielikuma A daļu.

2.   Ja par konfidenciālu tiek uzskatīta būtiska informācija – piemēram, par lietotāju un izmantošanu, par piekļuves vietu vai ģenētisko resursu –, bez kuras ieraksts nevar tikt publicēts Piekļuves un ieguvumu sadales starpniecības centrā, kompetentās iestādes apsver iespēju pārsūtīt šo būtisko informāciju tieši kompetentajām valsts iestādēm, kas minētas Nagojas protokola 13. panta 2. punktā.

3.   Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 7. panta 3. punktu kompetentās iestādes nosūta Komisijai informāciju, kas saņemta, pamatojoties uz šīs regulas II un III pielikumu, ja vien šāda informācija nav konfidenciāla Regulas (ES) Nr. 511/2014 7. panta 5. punkta nozīmē.

4.   Ja Komisijai nav piešķirta pastāvīga elektroniska piekļuve šai informācijai, šādu nosūtīšanu veic reizi sešos mēnešos, sākot no 2016. gada 9. novembra.

8. pants

Pieteikums paraugprakses atzīšanai

1.   Pieteikumu, kas iesniegts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 8. panta 1. punktu, Komisijai sniedz kopā ar informāciju un apliecinošajiem dokumentiem, kas norādīti šīs regulas IV pielikumā.

2.   Ieinteresētā persona, kas nepārstāv lietotājus, bet ir iesaistīta ģenētisko resursu piekļuves, kolekcijas, nodošanas vai komercializācijas lietās vai pasākumu un politikas izstrādē saistībā ar ģenētiskajiem resursiem, savā pieteikumā sniedz šīs regulas IV pielikumā norādīto informāciju par tās likumīgajām interesēm tādu procedūru, rīku vai mehānismu kombinācijas izstrādē un pārraudzīšanā, kuri – ja tos lietotājs patiešām izmanto – dod minētajam lietotājam iespēju izpildīt Regulas (ES) Nr. 511/2014 4. un 7. pantā paredzētos pienākumus.

3.   Komisija nosūta pieteikuma un apliecinošo dokumentu kopiju visu dalībvalstu kompetentajām iestādēm.

4.   Kompetentās iestādes divu mēnešu laikā no 3. punktā minēto dokumentu saņemšanas var iesniegt Komisijai piezīmes par pieteikumu.

5.   Komisija 20 darbdienu laikā no pieteikuma saņemšanas dienas apstiprina pieteikuma saņemšanu un pieteikuma iesniedzējam paziņo atsauces numuru.

Komisija pieteikuma iesniedzējam norāda orientējošu termiņu, kurā tiks pieņemts lēmums par pieteikumu.

Komisija informē pieteikuma iesniedzēju, ja pieteikuma novērtēšanai tai ir vajadzīga papildu informācija vai dokumenti.

6.   Pieteikuma iesniedzējs Komisijai bez liekas kavēšanās sniedz visu pieprasīto papildu informāciju un dokumentus.

7.   Komisija nosūta 6. punktā minēto dokumentu kopijas visu dalībvalstu kompetentajām iestādēm.

8.   Kompetentās iestādes divu mēnešu laikā pēc dokumentu kopiju saņemšanas var Komisijai iesniegt piezīmes par 6. punktā minēto informāciju vai dokumentiem.

9.   Komisija informē pieteikuma iesniedzēju ikreiz, kad saistībā ar pieteikuma novērtēšanai vajadzīgo papildu informāciju vai dokumentiem tā pārskata orientējošo termiņu, kurā tiks pieņemts lēmums par pieteikumu.

Komisija vismaz reizi sešos mēnešos rakstiski informē pieteikuma iesniedzēju par pieteikuma novērtējuma statusu.

9. pants

Paraugprakses atzīšana un atzīšanas atsaukšana

1.   Ja Komisija nolemj atzīt paraugpraksi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 8. panta 2. punktu vai atsaukt paraugprakses atzīšanu saskaņā ar minētās regulas 8. panta 5. punktu, Komisija par šo lēmumu bez liekas kavēšanās informē lietotāju apvienību vai citas ieinteresētās personas, kā arī dalībvalstu kompetentās iestādes.

2.   Komisija norāda iemeslus savam lēmumam atzīt paraugpraksi vai atsaukt atzīšanu par paraugpraksi un publicē šo lēmumu reģistrā, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 8. panta 6. punktu.

10. pants

Informācija par turpmākām izmaiņām atzītā paraugpraksē

1.   Ja Komisija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 8. panta 3. punktu tiek informēta par kādām izmaiņām vai atjauninājumiem, kas veikti attiecībā uz atzītu paraugpraksi, Komisija nosūta šīs informācijas kopiju visu dalībvalstu kompetentajām iestādēm.

2.   Kompetentās iestādes divu mēnešu laikā no informācijas saņemšanas var iesniegt Komisijai piezīmes par šādām izmaiņām vai atjauninājumiem.

3.   Komisija, ņemot vērā šā panta 2. punktā minētās piezīmes, izvērtē to, vai procedūru, rīku vai mehānismu kombinācijas izmaiņas vai atjauninājums joprojām dod lietotājam iespēju izpildīt Regulas (ES) Nr. 511/2014 4. un 7. pantā paredzētos pienākumus.

4.   Kompetentās iestādes bez liekas kavēšanās informē Komisiju par jebkādu informāciju, kas izriet no pārbaudēm, kuras veiktas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 9. pantu un kuras norāda uz neatbilstību minētās regulas 4. un 7. pantam, un kas var norādīt uz iespējamām paraugprakses nepilnībām.

11. pants

Paraugprakses nepilnības

1.   Ja Komisija saņem pamatotu informāciju par to, ka paraugpraksi īstenojošs lietotājs atkārtotos vai ievērojamos gadījumos nepilda Regulas (ES) Nr. 511/2014 4. un 7. pantā paredzētos pienākumus, Komisija lūdz lietotāju apvienību vai citas ieinteresētās personas iesniegt apsvērumus par domājamo neizpildi un par to, vai šie gadījumi norāda uz iespējamām paraugprakses nepilnībām.

2.   Ja lietotāju apvienība vai citas ieinteresētās personas sniedz apsvērumus, tās tos iesniedz trīs mēnešu laikā.

3.   Komisija izskata šos apsvērumus un visus apliecinošos dokumentus un nosūta to kopijas visu dalībvalstu kompetentajām iestādēm.

4.   Kompetentās iestādes divu mēnešu laikā pēc dokumentu kopiju saņemšanas var Komisijai iesniegt piezīmes par šiem apsvērumiem un apliecinošajiem dokumentiem.

5.   Ja Komisija izskata iespējamas paraugprakses nepilnības un gadījumus, kad netiek pildīti Regulas (ES) Nr. 511/2014 4. un 7. pantā paredzētie pienākumi, kā noteikts minētās regulas 8. panta 4. punktā, lietotāju apvienība vai citas ieinteresētās personas, uz kurām attiecas pārbaude, sadarbojas ar Komisiju un palīdz tās darbībās. Ja lietotāju apvienība vai citas ieinteresētās personas, uz kurām attiecas pārbaude, šādi nerīkojas, Komisija bez turpmākas izskatīšanas var atsaukt paraugprakses atzīšanu.

6.   Komisijas veiktās pārbaudes rezultāti ir galīgi un ietver korektīvas darbības, kas jāveic lietotāju apvienībai vai citām ieinteresētajām personām. Pārbaudes rezultāts var būt arī lēmums atsaukt paraugprakses atzīšanu.

12. pants

Pārskatīšana

Komisija pārskata šīs regulas darbību un efektivitāti, ņemot vērā regulas īstenošanā gūto pieredzi un iespējamas pārstrādāšanas nolūkā. Šādā pārskatīšanā būtu jāapsver šīs regulas ietekme uz mikrouzņēmumiem, mazajiem un vidējiem uzņēmumiem, publiskajām pētniecības iestādēm un konkrētiem sektoriem, kā arī attiecīgas norises starptautiskajā līmenī, jo īpaši tās, kas saistītas ar Piekļuves un ieguvumu sadales starpniecības centru.

13. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 13. oktobrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 150, 20.5.2014., 59. lpp.


I PIELIKUMS

Informācija, kas jāsniedz pieprasījumā par iekļaušanu kolekciju reģistrā saskaņā ar 3. panta 1. punktu

A DAĻA.

Informācija, kas jāiekļauj reģistrā

Saskaņā ar 3. panta 1. punktu informācija, kas jāsniedz pieprasījumā par iekļaušanu kolekciju reģistrā, ir šāda:

1.

Informācija par kolekcijas turētāju (nosaukums, tiesību subjekta veids, adrese, e-pasta adrese, tālruņa numurs).

2.

Informācija par to, vai pieprasījums attiecas uz kolekciju vai kolekcijas daļu.

3.

Informācija par kolekciju vai tās attiecīgo daļu (nosaukums, identifikators (kods/numurs), ja pieejams, adrese, tīmekļa vietne, ja pieejama, saite uz kolekcijas ģenētisko resursu tiešsaistes datubāzi, ja pieejama).

4.

Kolekcijas vai tās attiecīgās daļas īss apraksts.

Ja reģistrā jāiekļauj tikai daļa no kolekcijas, būtu jāsniedz informācija par attiecīgo daļu vai daļām un to īpatnībām.

5.

Kolekcijas kategorija

Pieprasījumā būtu jāsniedz informācija par kategoriju, kurai pieder kolekcija vai tās daļa.

Kategoriju tabula

 

Specifika

Paraugs kopumā (1)

Daļas

 

Sēklas, sējsporas vai embriji

Gametas

♀ ♂

Somatiskās šūnas

Nukleīnskābes

Citas daļas (2)

Dzīvnieks

Mugurkaulnieks

 

 

 

 

 

 

 

Bezmugurkaulnieks

 

 

 

 

 

 

 

Augi

 

 

 

 

 

 

Aļģes

 

 

 

 

 

 

Protisti

 

 

 

 

 

 

Sēnes

 

 

 

 

 

 

Baktērijas

 

 

 

 

 

 

Arhebaktērijas

 

 

 

 

 

 

Vīrusi

 

 

 

 

 

 

Citi grupējumi (3)

 

 

 

 

 

 

B DAĻA.

Pierādījumi kolekcijas vai tās attiecīgās daļas spējai atbilst Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. panta 3. punktam

Lai pierādītu kolekcijas vai tās attiecīgās daļas spēju atbilst Regulas (ES) Nr. 511/2014 5. panta 3. punktam, pieprasījumā var pievienot (vai norādīt ar saiti) jebkuru no šādiem dokumentiem:

(a)

rīcības kodeksi, valsts vai starptautiskās vadlīnijas vai standarti, ko izstrādājušas apvienības vai organizācijas un kurus pieņēmusi kolekcija, un informācija par kolekcijas instrumentiem, kas izveidoti, lai piemērotu šos rīcības kodeksus, vadlīnijas vai standartus;

(b)

attiecīgie principi, vadlīnijas, rīcības kodeksi vai procedūru rokasgrāmatas, kas izstrādātas un piemērotas kolekcijā, un jebkuri papildu instrumenti to piemērošanai;

(c)

kolekcijas sertifikācija attiecīgajās valsts vai starptautiskajās shēmās;

(d)

informācija par kolekcijas dalību jebkurā starptautiskā kolekciju tīklā un par saistītiem pieprasījumiem kolekciju iekļaušanai reģistrā, ko iesniegušas partneru kolekcijas citās dalībvalstīs (fakultatīva informācija);

(e)

jebkuri citi attiecīgie dokumenti.


(1)  Ja neattiecas uz konkrētām parauga daļām, atzīmējiet šūnu “paraugs kopumā”.

(2)  “Citas daļas” ietver bezdzimuma reproduktīvās daļas, veģetatīvās pavairošanas daļas (piemēram, stumbrs, spraudenis, bumbulis, sakneņi).

(3)  “Citi grupējumi” ietver pelējuma gļotas utml.


II PIELIKUMS

Pienācīgas pārbaudes deklarācijas standartforma, kas jāiesniedz pētniecības finansējuma posmā saskaņā ar 5. panta 2. punktu

A DAĻA.

Informācija, kas jānosūta Piekļuves un ieguvumu sadales starpniecības centram saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 7. panta 3. punktu

Ja sniegtā informācija ir konfidenciāla Regulas (ES) Nr. 511/2014 7. panta 5. punkta nozīmē, lūdzam to tomēr sniegt, atzīmēt attiecīgo lodziņu un šā pielikuma beigās norādīt konfidencialitātes pamatojumu.

Ja kā konfidenciālu esat atzīmējuši būtisku informāciju (piemēram, par ģenētiskajiem resursiem vai ar ģenētiskajiem resursiem saistītajām tradicionālajām zināšanām, piekļuves vietu, izmantošanas veidu), bez kuras ieraksts nevar tikt publicēts Piekļuves un ieguvumu sadales starpniecības centra tīmekļa vietnē, šajā informācijā nav jādalās ar Piekļuves un ieguvumu sadales starpniecības centru, bet tā var tikt nodota tieši sniedzējas valsts kompetentajām iestādēm.

Par katru saņemto dotāciju ir nepieciešama vismaz viena deklarācija, t. i., dažādi saņēmēji, kas saņem vienu dotāciju, var vai nu iesniegt katrs savu deklarāciju, vai ar projekta koordinatora palīdzību sagatavot kopīgu deklarāciju.

Es šo deklarāciju sniedzu par šādu izmantojumu:

Atzīmējiet atbilstošo lodziņu vai lodziņus:

 

☐ Ģenētiskie resursi

 

☐ Ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas

1.

Pētniecības priekšmets vai dotācijas identifikācijas kods:

☐ Konfidenciāli

2.

Finansējuma saņēmējs vai saņēmēji un kontaktinformācija:

 

Nosaukums:

 

Adrese:

 

E-pasts:

 

Tālrunis:

 

Tīmekļa vietne, ja pieejama:

1.

Informācija par pienācīgas pārbaudes veikšanu;

(a)

☐ Ir starptautiski atzīts atbilstības sertifikāts, kas (i) izdots par manu (manas struktūras) piekļuvi vai (ii) ietver noteikumus par šādu piekļuvi ģenētiskajam resursam vai resursiem un ar ģenētiskajiem resursiem saistītajām tradicionālajām zināšanām.

Ja atzīmēts šis lodziņš, norādiet starptautiski atzītā atbilstības sertifikāta unikālo identifikatoru:

Turpināt no B daļas 1. punkta.

(b)

Ja (a) apakšpunktā lodziņš nav atzīmēts, aizpildiet šādu informāciju:

(i)

Piekļuves vieta:

☐ Konfidenciāli

(ii)

Izmantoto ģenētisko resursu vai ar ģenētiskajiem resursiem saistīto tradicionālo zināšanu apraksts vai unikālie identifikatori, ja pieejami:

☐ Konfidenciāli

(iii)

Piekļuves atļaujas identifikators vai tā ekvivalents (1), ja pieejams:

☐ Konfidenciāli

Turpināt no B daļas 2. punkta.

B DAĻA.

Informācija, kas nav jānosūta Piekļuves un ieguvumu sadales starpniecības centram

1.

Es paziņoju, ka glabāšu un pārsūtīšu turpmākajam lietotājam vai lietotājiem starptautiski atzīta atbilstības sertifikāta kopiju, kā arī tādu informāciju par savstarpēji saskaņoto noteikumu saturu, kas ir būtiska turpmākajiem lietotājiem.

Turpināt no 3. punkta.

2.

Es paziņoju, ka manā rīcībā ir šāda informācija, ko es glabāšu un pārsūtīšu turpmākajam lietotājam vai lietotājiem:

(a)

piekļuves datums;

(b)

attiecīgā gadījumā, persona vai tiesību subjekts, kas ir devis iepriekšēju informētu piekrišanu;

(c)

persona vai tiesību subjekts, kuram ir dota iepriekšēja informēta piekrišana (attiecīgā gadījumā), ja tā netiek dota tieši man vai manai struktūrai;

(d)

attiecīgā gadījumā, savstarpēji saskaņoti noteikumi;

(e)

avots, no kura es vai mana struktūra ieguvusi ģenētisko resursu un ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas;

(f)

tiesību un pienākumu esība vai neesība saistībā ar piekļuvi un ieguvumu sadali, tostarp tiesības un pienākumi attiecībā uz turpmākiem pieprasījumiem un komercializāciju.

3.

Ja ģenētiskais resurss vai resursi iegūti no reģistrētas kolekcijas, norādiet kolekcijas reģistrācijas kodu:

4.

Pētniecības dotāciju finansē no šādiem avotiem:

Privātie ☐

Publiskie ☐

5.

Dalībvalstis, kurās notiek vai ir notikusi pētniecība, iesaistot ģenētisko resursu un ar ģenētiskajiem resursiem saistīto tradicionālo zināšanu izmantošanu:

Konfidencialitāte

Ja esat paziņojuši, ka daļa informācijas ir konfidenciāla Regulas (ES) Nr. 511/2014 7. panta 5. punkta nozīmē, norādiet iemeslus par katru informācijas vienību, par kuru esat paziņojuši, ka uz to attiecas konfidencialitāte:

 

Datums:

 

Vieta:

 

Paraksts (2):


(1)  Pierādījumi par lēmumu dot iepriekšēju informētu piekrišanu vai apstiprinājumu par piekļuvi ģenētiskajiem resursiem un ar ģenētiskajiem resursiem saistītajām tradicionālajām zināšanām

(2)  Finansējuma saņēmēja vai pētniecības iestādes atbildīgās personas paraksts


III PIELIKUMS

Pienācīgas pārbaudes deklarācijas standartforma, kas jāiesniedz produkta galīgās izstrādes posmā saskaņā ar 6. panta 1. punktu

A DAĻA.

Informācija, kas jānosūta Piekļuves un ieguvumu sadales starpniecības centram saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 7. panta 3. punktu

Ja sniegtā informācija ir konfidenciāla Regulas (ES) Nr. 511/2014 7. panta 5. punkta nozīmē, lūdzam to tomēr sniegt, atzīmēt attiecīgo lodziņu un šā pielikuma beigās norādīt konfidencialitātes pamatojumu.

Ja kā konfidenciālu esat atzīmējuši būtisku informāciju (piemēram, par ģenētiskajiem resursiem vai ar ģenētiskajiem resursiem saistītajām tradicionālajām zināšanām, piekļuves vietu, izmantošanas veidu), bez kuras ieraksts nevar tikt publicēts Piekļuves un ieguvumu sadales starpniecības centra tīmekļa vietnē, šajā informācijā nav jādalās ar Piekļuves un ieguvumu sadales starpniecības centru, bet tā var tikt nodota tieši sniedzējas valsts kompetentajām iestādēm.

Ja izmantošanā ir iesaistīts vairāk nekā viens ģenētiskais resurss vai jebkuras ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas, sniedziet attiecīgo informāciju par katru izmantoto ģenētisko resursu vai jebkurām izmantotajām tradicionālajām zināšanām.

Es paziņoju, ka esmu izpildījis pienākumus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 4. pantu. Es šo deklarāciju sniedzu par šādu izmantojumu:

Atzīmējiet atbilstošo lodziņu vai lodziņus:

 

☐ Ģenētiskie resursi

 

☐ Ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas

1.

Produkta nosaukums vai izmantošanas rezultāta apraksts (1), vai izmantošanas iznākuma apraksts (2):

☐ Konfidenciāli

2.

Lietotāja kontaktinformācija:

 

Nosaukums:

 

Adrese:

 

E-pasts:

 

Tālrunis:

 

Tīmekļa vietne, ja pieejama:

3.

Deklarācija tiek sniegta saistībā ar šādu notikumu:

Atzīmējiet atbilstošo lodziņu:

☐ (a)

tiek prasīta tirdzniecības atļauja vai apstiprināšana attiecībā uz produktu, kas izstrādāts, izmantojot ģenētiskos resursus un ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas;

☐ (b)

tiek izdarīts paziņojums, kas jāsniedz, pirms pirmoreiz Savienības tirgū laiž produktu, kas izstrādāts, izmantojot ģenētiskos resursus un ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas;

☐ (c)

pirmoreiz Savienības tirgū tiek laists produkts, kas izstrādāts, izmantojot ģenētiskos resursus un ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas, un par ko nav jāsaņem tirdzniecības atļauja, apstiprināšana vai jāizdara paziņojums;

☐ (d)

izmantošanas rezultāts ir pārdots vai jebkādā citā veidā nodots fiziskai vai juridiskai personai Savienībā, lai šī persona veiktu kādu no (a), (b) un (c) apakšpunktā minētajām darbībām;

☐ (e)

izmantošana Savienībā ir beigusies, un tās iznākums tiek pārdots vai jebkādā citā veidā nodots fiziskai vai juridiskai personai ārpus Savienības.

4.

Informācija par pienācīgas pārbaudes veikšanu:

(a)

☐ Ir starptautiski atzīts atbilstības sertifikāts, kas (i) izdots par manu (manas struktūras) piekļuvi vai (ii) ietver noteikumus par šādu piekļuvi ģenētiskajam resursam vai resursiem un ar ģenētiskajiem resursiem saistītajām tradicionālajām zināšanām.

Ja atzīmēts šis lodziņš, norādiet starptautiski atzītā atbilstības sertifikāta unikālo identifikatoru:

Turpināt no B daļas 2. punkta.

(b)

Ja (a) apakšpunktā lodziņš nav atzīmēts, aizpildiet šādu informāciju:

(i)

Piekļuves vieta:

☐ Konfidenciāli

(ii)

Izmantoto ģenētiskā resursa vai ar ģenētiskajiem resursiem saistīto tradicionālo zināšanu apraksts vai unikālie identifikatori, ja pieejami:

☐ Konfidenciāli

(iii)

Piekļuves datums:

☐ Konfidenciāli

(iv)

Piekļuves atļaujas identifikators vai tā ekvivalents (3), ja pieejams:

☐ Konfidenciāli

(v)

Persona vai tiesību subjekts, kas piešķīris iepriekšēju informētu piekrišanu:

☐ Konfidenciāli

(vi)

Persona vai tiesību subjekts, kam piešķirta iepriekšēja informēta piekrišana:

☐ Konfidenciāli

(vii)

Vai uz ģenētisko resursu un ar ģenētiskajiem resursiem saistīto tradicionālo zināšanu izmantošanu attiecas savstarpēji saskaņoti noteikumi?

Jā ☐

Nē ☐

☐ Konfidenciāli

Turpināt no B daļas 1. punkta.

B DAĻA.

Informācija, kas nav jānosūta Piekļuves un ieguvumu sadales starpniecības centram

1.

Informācija par pienācīgas pārbaudes veikšanu:

(a)

Ģenētiskā resursa un ar ģenētiskajiem resursiem saistīto tradicionālo zināšanu tiešais avots:

(b)

Vai ir tādi ierobežojumi savstarpēji saskaņotajos noteikumos, kas ierobežo ģenētiskā resursa vai resursu vai ar ģenētiskajiem resursiem saistīto tradicionālo zināšanu iespējamo izmantošanu, piemēram, pieļaujot tikai nekomerciālu izmantošanu?

Jā ☐

Nē☐

Nav piemērojams ☐

(c)

Vai savstarpēji saskaņotajos noteikumos ir paredzētas tiesības un pienākumi attiecībā uz turpmākiem pieprasījumiem un komercializāciju?

Jā ☐

Nē ☐

Nav piemērojams ☐

2.

Ja ģenētiskais resurss vai resursi iegūti no reģistrētas kolekcijas, norādiet kolekcijas reģistrācijas kodu:

3.

Ja īstenojat paraugpraksi, kas ir atzīta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 8. pantu, norādiet reģistrācijas numuru:

4.

Kura kategorija vislabāk raksturo jūsu produktu (fakultatīva informācija)?

☐ (a)

kosmētika

☐ (b)

zāles

☐ (c)

pārtika un dzērieni

☐ (d)

bioloģiskā kontrole

☐ (e)

augu audzēšana

☐ (f)

dzīvnieku audzēšana

☐ (g)

cita (precizējiet):

5.

Dalībvalstis, kurās notikusi ģenētisko resursu un ar ģenētiskajiem resursiem saistīto tradicionālo zināšanu izmantošana:

6.

Dalībvalstis, kurās produkts tiks laists tirgū pēc atļaujas, apstiprināšanas vai paziņojuma procedūras, kā minēts Komisijas Regulas (ES) 2015/1866 6. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā, vai laists tirgū saskaņā ar minētās regulas 6. panta 2. punkta c) apakšpunktu:

Konfidencialitāte

Ja esat paziņojuši, ka daļa informācijas ir konfidenciāla Regulas (ES) Nr. 511/2014 7. panta 5. punkta nozīmē, norādiet iemeslus par katru informācijas vienību, par kuru esat paziņojuši, ka uz to attiecas konfidencialitāte:

 

Datums:

 

Vieta:

 

Paraksts (4):


(1)  Finansējuma saņēmēja vai pētniecības iestādes atbildīgās personas paraksts

(2)  “voir caractere avantĢenētisko resursu un ar ģenētiskajiem resursiem saistīto tradicionālo zināšanu izmantošanas rezultāts”voir caractere avant ir produkti, produktu prekursori vai priekšgājēji, kā arī produktu daļas, kas tiks iekļautas gala produktā, rasējumi vai dizainparaugi, uz kuriem pamatojoties ražošana var notikt, turpmāk neizmantojot ģenētiskos resursus un ar ģenētiskajiem resursiem saistītās tradicionālās zināšanas.

(3)  Ja izmantošana Savienībā ir beigusies un tās iznākums tiek pārdots vai jebkurā citā veidā nodots fiziskai vai juridiskai personai ārpus Savienības.

(4)  Pierādījumi par lēmumu dot iepriekšēju informētu piekrišanu vai apstiprinājumu par piekļuvi ģenētiskajiem resursiem un ar ģenētiskajiem resursiem saistītajām tradicionālajām zināšanām.


IV PIELIKUMS

Informācija, kas jāsniedz pieteikumā paraugprakses atzīšanai saskaņā ar 8. panta 1. punktu

Saskaņā ar 8. panta 1. punktu informācija, kas jāsniedz pieteikumā paraugprakses atzīšanai, ir šāda:

1.

Informācija par to, vai pieteikumu iesniedz lietotāju apvienības vai citu ieinteresēto personu vārdā.

2.

Lietotāju apvienības vai citu ieinteresēto personu kontaktinformācija (nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālrunis un tīmekļa vietne, ja pieejama).

3.

Ja pieteikumu iesniedz lietotāju apvienība, būtu jāsniedz šāda informācija:

(a)

pierādījums par uzņēmējdarbības veikšanu saskaņā ar tās dalībvalsts prasībām, kurā atrodas pieteikuma iesniedzējs;

(b)

organizācijas apraksts un apvienības struktūra.

4.

Ja pieteikumu iesniedz citas ieinteresētās personas, būtu jāizskaidro ar Regulas (ES) Nr. 511/2014 priekšmetu saistīto likumīgo interešu iemesli.

5.

Sniegtajā informācijā būtu jāapraksta, kādā veidā pieteikuma iesniedzējs ir iesaistīts pasākumu un politikas izstrādē ģenētisko resursu jomā vai kādā veidā pieteikuma iesniedzējs piekļūst ģenētiskajiem resursiem un ar ģenētiskajiem resursiem saistītajām tradicionālajām zināšanām vai vāc, nodod vai tirgo tās.

6.

Tādu procedūru, rīku vai mehānismu kombinācijas apraksts, kurus izstrādājis pieteikuma iesniedzējs un kuri, patiesi īstenoti, dod iespēju lietotājiem izpildīt pienākumus, kas paredzēti Regulas (ES) Nr. 511/2014 4. un 7. pantā.

7.

Apraksts par to, kā tiks veikta 6. punktā minēto procedūru, rīku vai mehānismu pārraudzība.

8.

Informācija par dalībvalstīm, kurās pieteikuma iesniedzējs atrodas un veic darbību.

9.

Informācija par dalībvalstīm, kurās darbojas lietotāji, kas īsteno paraugpraksi, kuru pārrauga apvienība vai cita ieinteresētā persona.

Apliecinošo dokumentu saraksts saistībā ar 5. un 6. punktu:

(a)

pieteikumu iesniedzošās organizācijas attiecīgo darbinieku vai apakšuzņēmēju saraksts un to pienākumu apraksts, kuri saistīti ar paraugprakses izstrādi un pārraudzību;

(b)

deklarācija par to, ka procedūru, rīku vai mehānismu kombinācijas izstrādē un pārraudzībā nepastāv interešu konflikts no pieteikuma iesniedzēja un jebkura apakšuzņēmēja puses (1);

(c)

ja tiek slēgti apakšlīgumi par uzdevumiem, kas saistīti ar paraugprakses izstrādi un/vai pārraudzību, – šo uzdevumu apraksts.


(1)  Signature of the person legally responsible for the stage of final development of a product


Top