EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62011CJ0083

Sprieduma kopsavilkums

Lieta C-83/11

Secretary of State for the Home Department

pret

Muhammad Sazzadur Rahman u.c.

(Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)

“Direktīva 2004/38/EK — Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesības brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā — 3. panta 2. punkts — Pienākums atbilstoši valsts tiesību aktiem veicināt “visu pārējo ģimenes locekļu”, kas ir Savienības pilsoņa apgādībā, ieceļošanu un uzturēšanos”

Kopsavilkums – Tiesas (virspalāta) 2012. gada 5. septembra spriedums

  1. Eiropas Savienības pilsonība – Tiesības uz brīvu pārvietošanos un uzturēšanos dalībvalstu teritorijā – Direktīva 2004/38 – Tiesību izmantotāji – Savienības pilsoņa pārējie ģimenes locekļi, kuri ir trešās valsts valstspiederīgie un kurus neaptver direktīvas 2. panta 2. punktā paredzētā definīcija – Piemērojamība – Dalībvalstu rīcības brīvība – Robežas

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/38 3. panta 2. punkts un 10. panta 2. punkts)

  2. Eiropas Savienības pilsonība – Tiesības uz brīvu pārvietošanos un uzturēšanos dalībvalstu teritorijā – Direktīva 2004/38 – Tiesību izmantotāji – Savienības pilsoņa citi ģimenes locekļi, kuri ir trešās valsts valstspiederīgie un kurus neaptver direktīvas 2. panta 2. punktā paredzētā definīcija – Dalībvalstu pienākums veicināt šo valstspiederīgo ieceļošanu un uzturēšanos – Tiesīgo personu tiesības tieši atsaukties uz šo tiesību normu valsts tiesā – Robežas

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/38 3. panta 2. punkts)

  3. Eiropas Savienības pilsonība – Tiesības uz brīvu pārvietošanos un uzturēšanos dalībvalstu teritorijā – Direktīva 2004/38 – Tiesību izmantotāji – Savienības pilsoņa citi ģimenes locekļi, kuri ir trešās valsts valstspiederīgie un kurus neaptver direktīvas 2. panta 2. punktā paredzētā definīcija – Savienības pilsoņa apgādībā esošs ģimenes loceklis ceļojuma sākuma valstī – “Ceļojuma sākuma valsts” jēdziens – Atkarības novērtēšana pieteikuma iesniegšanas brīdī

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/38 3. panta 2. punkts)

  4. Eiropas Savienības pilsonība – Tiesības uz brīvu pārvietošanos un uzturēšanos dalībvalstu teritorijā – Direktīva 2004/38 – Tiesību izmantotāji – Savienības pilsoņa citi ģimenes locekļi, kuri ir trešās valsts valstspiederīgie un kurus neaptver direktīvas 2. panta 2. punktā paredzētā definīcija – Ģimenes loceklis, kas ir Savienības pilsoņa apgādībā – Vērtēšanas kritēriji – Iespēja noteikt sevišķas prasības, kas saistības ar atkarības raksturu un ilgumu – Robežas

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/38 3. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkts)

  5. Eiropas Savienības pilsonība – Tiesības uz brīvu pārvietošanos un uzturēšanos dalībvalstu teritorijā – Direktīva 2004/38 – Tiesību izmantotāji – Savienības pilsoņa citi ģimenes locekļi, kuri ir trešās valsts valstspiederīgie un kurus neaptver direktīvas 2. panta 2. punktā paredzētā definīcija – Uzturēšanās atļaujas izsniegšana – Nosacījumi, ko var noteikt dalībvalstis – Atkarība, kas turpinās uzņēmējā dalībvalstī – Jautājums, kas neietilpst direktīvas piemērošanas jomā

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/38 3. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkts un 10. pants)

  1.  Direktīvas 2004/38 par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā 3. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka dalībvalstīm nav pienākuma pieņemt ikvienu iebraukšanas vai uzturēšanās atļaujas pieteikumu, ko iesnieguši Savienības pilsoņa ģimenes locekļi, kurus neietver definīcija, kas paredzēta minētās direktīvas 2. panta 2. punktā, pat ja tie atbilstoši tās 10. panta 2. punktam pierāda, ka ir šī pilsoņa apgādībā.

    Tomēr dalībvalstīm ir pienākums nodrošināt, lai to tiesību akti ietvertu kritērijus, kas atļauj minētajām personām saņemt lēmumu par to pieteikumu par ieceļošanas un uzturēšanās atļaujas izsniegšanu, kurš būtu balstīts uz personīgās situācijas padziļinātu izpēti un, ja pieteikums tiek noraidīts, būtu pamatots. Dalībvalstīm ir plaša rīcības brīvība, izvēloties minētos kritērijus, tomēr tiem ir jāatbilst ierastajai vārda “veicina”, kā arī vārdu, kas attiecībā uz atkarību izmantoti iepriekš minētajā 3. panta 2. punktā, nozīmei, un tie šai tiesību normai nedrīkst liegt tās lietderīgo iedarbību.

    (sal. ar 26. punktu un rezolutīvās daļas 1) punktu)

  2.  Lai arī Direktīvas 2004/38 par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā 3. panta 2. punktā izmantotie vārdi nav pietiekami precīzi, lai atļautu pieteikuma par ieceļošanas vai uzturēšanās atļauju iesniedzējam tieši atsaukties uz šo tiesību normu, lai izvirzītu vērtējuma kritērijus, kas, viņaprāt, būtu piemērojami tā pieteikumam, tomēr šāda pieteikuma iesniedzējam ir tiesības prasīt tiesā pārbaudīt to, vai valsts tiesību akti un to piemērošana ir iekļāvusies šajā direktīvā paredzētās rīcības brīvības robežās.

    (sal. ar 25. un 26. punktu un rezolutīvās daļas 1) punktu)

  3.  Lai ietilptu tādu Savienības pilsoņa ģimenes locekļu grupā, kuri ir “apgādībā”, kā paredzēts Direktīvas 2004/38 par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā 3. panta 2. punktā, pieteikuma iesniedzēja atkarības stāvoklim ir jābūt pastāvējušam attiecīgā ģimenes locekļa ceļojuma sākuma valstī brīdī, kad tas lūdzis atļaut pievienoties tam Savienības loceklim, kura apgādībā viņš ir.

    (sal. ar 31. un 35. punktu un rezolutīvās daļas 2) punktu)

  4.  Direktīvas 2004/38 par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā 3. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka dalībvalstis var, īstenojot savu rīcības brīvību attiecībā uz to faktoru izvēli, kas jāņem vērā, pārbaudot pieteikumus par iebraukšanu un uzturēšanos, ko iesnieguši direktīvas 3. panta 2. punktā minētie Savienības pilsoņa ģimenes locekļi, savā tiesiskajā regulējumā noteikt īpašas prasības attiecībā uz atkarības raksturu vai ilgumu, lai nodrošinātu, ka šāda atkarība ir reāla un pastāvīga un nav radīta tikai ar vienu mērķi ļaut iebraukt vai uzturēties uzņēmējas dalībvalsts teritorijā.

    Tomēr šīm prasībām jāatbilst ierastajai noteikumu attiecībā uz atkarību, kas paredzēti Direktīvas 2004/38 3. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā, nozīmei, un tie šai tiesību normai nedrīkst liegt tās lietderīgo iedarbību.

    (sal. ar 38. un 40. punktu un rezolutīvās daļas 3) punktu)

  5.  Jautājums par to, vai uzturēšanās atļaujas izsniegšana, kas paredzēta Direktīvas 2004/38 par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā 10. pantā, var tikt pakļauta nosacījumam, ka atkarības stāvoklis šīs direktīvas 3. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkta izpratnē ir pastāvējis uzņēmējā dalībvalstī, neietilpst šīs direktīvas piemērošanas jomā.

    (sal. ar 45. punktu un rezolutīvās daļas 4) punktu)

Top

Lieta C-83/11

Secretary of State for the Home Department

pret

Muhammad Sazzadur Rahman u.c.

(Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)

“Direktīva 2004/38/EK — Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesības brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā — 3. panta 2. punkts — Pienākums atbilstoši valsts tiesību aktiem veicināt “visu pārējo ģimenes locekļu”, kas ir Savienības pilsoņa apgādībā, ieceļošanu un uzturēšanos”

Kopsavilkums – Tiesas (virspalāta) 2012. gada 5. septembra spriedums

  1. Eiropas Savienības pilsonība — Tiesības uz brīvu pārvietošanos un uzturēšanos dalībvalstu teritorijā — Direktīva 2004/38 — Tiesību izmantotāji — Savienības pilsoņa pārējie ģimenes locekļi, kuri ir trešās valsts valstspiederīgie un kurus neaptver direktīvas 2. panta 2. punktā paredzētā definīcija — Piemērojamība — Dalībvalstu rīcības brīvība — Robežas

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/38 3. panta 2. punkts un 10. panta 2. punkts)

  2. Eiropas Savienības pilsonība — Tiesības uz brīvu pārvietošanos un uzturēšanos dalībvalstu teritorijā — Direktīva 2004/38 — Tiesību izmantotāji — Savienības pilsoņa citi ģimenes locekļi, kuri ir trešās valsts valstspiederīgie un kurus neaptver direktīvas 2. panta 2. punktā paredzētā definīcija — Dalībvalstu pienākums veicināt šo valstspiederīgo ieceļošanu un uzturēšanos — Tiesīgo personu tiesības tieši atsaukties uz šo tiesību normu valsts tiesā — Robežas

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/38 3. panta 2. punkts)

  3. Eiropas Savienības pilsonība — Tiesības uz brīvu pārvietošanos un uzturēšanos dalībvalstu teritorijā — Direktīva 2004/38 — Tiesību izmantotāji — Savienības pilsoņa citi ģimenes locekļi, kuri ir trešās valsts valstspiederīgie un kurus neaptver direktīvas 2. panta 2. punktā paredzētā definīcija — Savienības pilsoņa apgādībā esošs ģimenes loceklis ceļojuma sākuma valstī — “Ceļojuma sākuma valsts” jēdziens — Atkarības novērtēšana pieteikuma iesniegšanas brīdī

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/38 3. panta 2. punkts)

  4. Eiropas Savienības pilsonība — Tiesības uz brīvu pārvietošanos un uzturēšanos dalībvalstu teritorijā — Direktīva 2004/38 — Tiesību izmantotāji — Savienības pilsoņa citi ģimenes locekļi, kuri ir trešās valsts valstspiederīgie un kurus neaptver direktīvas 2. panta 2. punktā paredzētā definīcija — Ģimenes loceklis, kas ir Savienības pilsoņa apgādībā — Vērtēšanas kritēriji — Iespēja noteikt sevišķas prasības, kas saistības ar atkarības raksturu un ilgumu — Robežas

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/38 3. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkts)

  5. Eiropas Savienības pilsonība — Tiesības uz brīvu pārvietošanos un uzturēšanos dalībvalstu teritorijā — Direktīva 2004/38 — Tiesību izmantotāji — Savienības pilsoņa citi ģimenes locekļi, kuri ir trešās valsts valstspiederīgie un kurus neaptver direktīvas 2. panta 2. punktā paredzētā definīcija — Uzturēšanās atļaujas izsniegšana — Nosacījumi, ko var noteikt dalībvalstis — Atkarība, kas turpinās uzņēmējā dalībvalstī — Jautājums, kas neietilpst direktīvas piemērošanas jomā

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2004/38 3. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkts un 10. pants)

  1.  Direktīvas 2004/38 par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā 3. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka dalībvalstīm nav pienākuma pieņemt ikvienu iebraukšanas vai uzturēšanās atļaujas pieteikumu, ko iesnieguši Savienības pilsoņa ģimenes locekļi, kurus neietver definīcija, kas paredzēta minētās direktīvas 2. panta 2. punktā, pat ja tie atbilstoši tās 10. panta 2. punktam pierāda, ka ir šī pilsoņa apgādībā.

    Tomēr dalībvalstīm ir pienākums nodrošināt, lai to tiesību akti ietvertu kritērijus, kas atļauj minētajām personām saņemt lēmumu par to pieteikumu par ieceļošanas un uzturēšanās atļaujas izsniegšanu, kurš būtu balstīts uz personīgās situācijas padziļinātu izpēti un, ja pieteikums tiek noraidīts, būtu pamatots. Dalībvalstīm ir plaša rīcības brīvība, izvēloties minētos kritērijus, tomēr tiem ir jāatbilst ierastajai vārda “veicina”, kā arī vārdu, kas attiecībā uz atkarību izmantoti iepriekš minētajā 3. panta 2. punktā, nozīmei, un tie šai tiesību normai nedrīkst liegt tās lietderīgo iedarbību.

    (sal. ar 26. punktu un rezolutīvās daļas 1) punktu)

  2.  Lai arī Direktīvas 2004/38 par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā 3. panta 2. punktā izmantotie vārdi nav pietiekami precīzi, lai atļautu pieteikuma par ieceļošanas vai uzturēšanās atļauju iesniedzējam tieši atsaukties uz šo tiesību normu, lai izvirzītu vērtējuma kritērijus, kas, viņaprāt, būtu piemērojami tā pieteikumam, tomēr šāda pieteikuma iesniedzējam ir tiesības prasīt tiesā pārbaudīt to, vai valsts tiesību akti un to piemērošana ir iekļāvusies šajā direktīvā paredzētās rīcības brīvības robežās.

    (sal. ar 25. un 26. punktu un rezolutīvās daļas 1) punktu)

  3.  Lai ietilptu tādu Savienības pilsoņa ģimenes locekļu grupā, kuri ir “apgādībā”, kā paredzēts Direktīvas 2004/38 par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā 3. panta 2. punktā, pieteikuma iesniedzēja atkarības stāvoklim ir jābūt pastāvējušam attiecīgā ģimenes locekļa ceļojuma sākuma valstī brīdī, kad tas lūdzis atļaut pievienoties tam Savienības loceklim, kura apgādībā viņš ir.

    (sal. ar 31. un 35. punktu un rezolutīvās daļas 2) punktu)

  4.  Direktīvas 2004/38 par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā 3. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka dalībvalstis var, īstenojot savu rīcības brīvību attiecībā uz to faktoru izvēli, kas jāņem vērā, pārbaudot pieteikumus par iebraukšanu un uzturēšanos, ko iesnieguši direktīvas 3. panta 2. punktā minētie Savienības pilsoņa ģimenes locekļi, savā tiesiskajā regulējumā noteikt īpašas prasības attiecībā uz atkarības raksturu vai ilgumu, lai nodrošinātu, ka šāda atkarība ir reāla un pastāvīga un nav radīta tikai ar vienu mērķi ļaut iebraukt vai uzturēties uzņēmējas dalībvalsts teritorijā.

    Tomēr šīm prasībām jāatbilst ierastajai noteikumu attiecībā uz atkarību, kas paredzēti Direktīvas 2004/38 3. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā, nozīmei, un tie šai tiesību normai nedrīkst liegt tās lietderīgo iedarbību.

    (sal. ar 38. un 40. punktu un rezolutīvās daļas 3) punktu)

  5.  Jautājums par to, vai uzturēšanās atļaujas izsniegšana, kas paredzēta Direktīvas 2004/38 par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā 10. pantā, var tikt pakļauta nosacījumam, ka atkarības stāvoklis šīs direktīvas 3. panta 2. punkta pirmās daļas a) apakšpunkta izpratnē ir pastāvējis uzņēmējā dalībvalstī, neietilpst šīs direktīvas piemērošanas jomā.

    (sal. ar 45. punktu un rezolutīvās daļas 4) punktu)

Top