Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62011CJ0321

    Sprieduma kopsavilkums

    Lieta C-321/11

    Germán Rodríguez Cachafeiro

    un

    María de los Reyes Martínez-Reboredo Varela-Villamor

    pret

    Iberia, Líneas Aéreas de España SA

    (Juzgado de lo Mercantil no 2 de A Coruña lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)

    “Gaisa pārvadājumi — Regula (EK) Nr. 261/2004 — Kompensācija pasažieriem par iekāpšanas atteikumu — “Iekāpšanas atteikuma” jēdziens — Gaisa pārvadātāja veikta pasažiera iekāpšanas kartes atcelšana tāpēc, ka tiek pieņemts, ka kavēsies iepriekšējais reiss, uz kuru reģistrācija ir notikusi vienlaikus ar attiecīgo reisu un kuru veic tas pats pārvadātājs”

    Kopsavilkums – Tiesas (trešā palāta) 2012. gada 4. oktobra spriedums

    Transports – Gaisa pārvadājumi – Regula Nr. 261/2004 – Kopīgi noteikumi par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos – Iekāpšanas atteikums – Jēdziens – Plaša interpretācija – Jēdziens, kas attiecas uz visām iekāpšanas atteikuma pasažierim iespējām – Pārvadājuma līgums, kas attiecas uz vairākiem secīgiem lidojumiem – Iekāpšanas atteikums otrajam lidojumam pirmā lidojuma kavēšanās dēļ – Nokavējums, kurā vainojams pārvadātājs – Iekļaušana

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas Nr. 261/2004 preambulas 1. apsvērums un 2. panta j) punkts un 3. panta 2. punkts; Padomes Regulas Nr. 295/91 1. pants)

    Regulas Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu Nr. 295/91, 2. panta j) punkts, lasot to kopā ar Regulas Nr. 261/2004 3. panta 2. punktu, ir jāinterpretē tādējādi, ka jēdziens “iekāpšanas atteikums” ietver situāciju, kurā, īstenojot vienu pārvadājuma līgumu, kas ietver vairākas biļetes uz viens otram nekavējoties sekojošiem reisiem, uz kuriem reģistrācija notiek vienlaikus, gaisa pārvadātājs atsaka iekāpšanu atsevišķiem pasažieriem, jo pirmais reiss ir noticis ar nokavēšanos, kurā ir vainojams šis pārvadātājs, un tas ir kļūdaini paredzējis, ka šie pasažieri nepaspēs laikus ierasties uz iekāpšanu otrajam lidojumam.

    Likumdevējs ir attiecinājis minētā jēdziena piemērojamību arī uz citiem gadījumiem, nevis tikai iekāpšanas atteikumu, kura iemesls ir iepriekš Regulas Nr. 295/91, ar ko nosaka kopīgus noteikumus iekāpšanas atteikuma kompensācijas sistēmai regulārajā gaisa satiksmē, 1. pantā minētā virspārdošana, un tai ir devis plašu nozīmi, iekļaujot visus gadījumus, kuros gaisa pārvadātājs atsakās pārvadāt pasažieri.

    Turklāt “iekāpšanas atteikuma” jēdziena piemērojamības attiecināšana tikai uz virspārdošanas gadījumiem praksē ievērojami samazinātu pasažieriem ar Regulu Nr. 261/2004 piešķirto aizsardzību un tādējādi būtu pretēja šīs regulas mērķim, kas ir minēts tās preambulas 1. apsvērumā, proti, nodrošināt augsta līmeņa pasažieru aizsardzību, un tas attaisno plašu viņiem piešķirto tiesību interpretāciju.

    (sal. ar 23.–25. un 36. punktu un rezolutīvo daļu)

    Top

    Lieta C-321/11

    Germán Rodríguez Cachafeiro

    un

    María de los Reyes Martínez-Reboredo Varela-Villamor

    pret

    Iberia, Líneas Aéreas de España SA

    (Juzgado de lo Mercantil no 2 de A Coruña lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)

    “Gaisa pārvadājumi — Regula (EK) Nr. 261/2004 — Kompensācija pasažieriem par iekāpšanas atteikumu — “Iekāpšanas atteikuma” jēdziens — Gaisa pārvadātāja veikta pasažiera iekāpšanas kartes atcelšana tāpēc, ka tiek pieņemts, ka kavēsies iepriekšējais reiss, uz kuru reģistrācija ir notikusi vienlaikus ar attiecīgo reisu un kuru veic tas pats pārvadātājs”

    Kopsavilkums – Tiesas (trešā palāta) 2012. gada 4. oktobra spriedums

    Transports — Gaisa pārvadājumi — Regula Nr. 261/2004 — Kopīgi noteikumi par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos — Iekāpšanas atteikums — Jēdziens — Plaša interpretācija — Jēdziens, kas attiecas uz visām iekāpšanas atteikuma pasažierim iespējām — Pārvadājuma līgums, kas attiecas uz vairākiem secīgiem lidojumiem — Iekāpšanas atteikums otrajam lidojumam pirmā lidojuma kavēšanās dēļ — Nokavējums, kurā vainojams pārvadātājs — Iekļaušana

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas Nr. 261/2004 preambulas 1. apsvērums un 2. panta j) punkts un 3. panta 2. punkts; Padomes Regulas Nr. 295/91 1. pants)

    Regulas Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu Nr. 295/91, 2. panta j) punkts, lasot to kopā ar Regulas Nr. 261/2004 3. panta 2. punktu, ir jāinterpretē tādējādi, ka jēdziens “iekāpšanas atteikums” ietver situāciju, kurā, īstenojot vienu pārvadājuma līgumu, kas ietver vairākas biļetes uz viens otram nekavējoties sekojošiem reisiem, uz kuriem reģistrācija notiek vienlaikus, gaisa pārvadātājs atsaka iekāpšanu atsevišķiem pasažieriem, jo pirmais reiss ir noticis ar nokavēšanos, kurā ir vainojams šis pārvadātājs, un tas ir kļūdaini paredzējis, ka šie pasažieri nepaspēs laikus ierasties uz iekāpšanu otrajam lidojumam.

    Likumdevējs ir attiecinājis minētā jēdziena piemērojamību arī uz citiem gadījumiem, nevis tikai iekāpšanas atteikumu, kura iemesls ir iepriekš Regulas Nr. 295/91, ar ko nosaka kopīgus noteikumus iekāpšanas atteikuma kompensācijas sistēmai regulārajā gaisa satiksmē, 1. pantā minētā virspārdošana, un tai ir devis plašu nozīmi, iekļaujot visus gadījumus, kuros gaisa pārvadātājs atsakās pārvadāt pasažieri.

    Turklāt “iekāpšanas atteikuma” jēdziena piemērojamības attiecināšana tikai uz virspārdošanas gadījumiem praksē ievērojami samazinātu pasažieriem ar Regulu Nr. 261/2004 piešķirto aizsardzību un tādējādi būtu pretēja šīs regulas mērķim, kas ir minēts tās preambulas 1. apsvērumā, proti, nodrošināt augsta līmeņa pasažieru aizsardzību, un tas attaisno plašu viņiem piešķirto tiesību interpretāciju.

    (sal. ar 23.–25. un 36. punktu un rezolutīvo daļu)

    Top