Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62011CJ0281

Sprieduma kopsavilkums

Court reports – general

Lieta C‑281/11

Eiropas Komisija

pret

Polijas Republiku

“Valsts pienākumu neizpilde — Ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežota izmantošana — Direktīva 2009/41/EK — Nepareiza un nepilnīga transponēšana”

Kopsavilkums – Tiesas (piektā palāta) 2013. gada 19. decembra spriedums

  1. Prasība sakarā ar valsts pienākumu neizpildi – Strīda priekšmets – Noteikšana pirmstiesas procedūras laikā – Pielāgošana Savienības tiesību izmaiņu dēļ – Pieļaujamība – Nosacījumi

    (LESD 258. pants)

  2. Prasība sakarā ar valsts pienākumu neizpildi – Strīda priekšmets – Noteikšana pirmstiesas procedūras laikā – Sākotnējo iebildumu precizēšana pieteikumā par lietas ierosināšanu – Pieļaujamība

    (LESD 258. pants)

  3. Iestāžu akti – Direktīvas – Dalībvalstu īstenota izpilde – Direktīvas transponēšana, formāli un burtiski neatveidojot tās normas – Pieļaujamība – Nosacījumi – Vispārēja juridiskā konteksta esamība, kas nodrošina direktīvas pilnīgu piemērošanu

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/41 2. panta a), b), d) un e) punkts)

  4. Iestāžu akti – Direktīvas – Dalībvalstu īstenota izpilde – Skaidras un precīzas transponēšanas nepieciešamība – Direktīva 2009/41 – Ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežota izmantošana – Jēdziena “negadījums” plašāka definīcija nekā direktīvā – Pieļaujamība

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/29 2. panta d) punkts un 15. pants)

  5. Iestāžu akti – Direktīvas – Dalībvalstu īstenota izpilde – Nepieciešamība transponēt pilnībā – Direktīva 2009/41 – Ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežota izmantošana – Kompetentā iestāde valsts pasākumu, kas pieņemti saskaņā ar minēto direktīvu, ieviešanā – Kompetence

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/41 10. panta 3. punkts)

  6. Iestāžu akti – Direktīvas – Dalībvalstu īstenota izpilde – Valsts tiesu vienkāršas administratīvās prakses attiecībā uz valsts tiesību normām vai to interpretācijas atbilstoši direktīvas normām nepietiekamība

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/41 3. panta 3. punkts)

  7. Prasība sakarā ar valsts pienākumu neizpildi – Pieteikums par lietas ierosināšanu – Iebildumu un pamatu izklāsts – Formas prasības – Nepārprotams prasījumu formulējums – Sabiedriskās kārtības pieņemamības nosacījums

    (LESD 258. pants; Tiesas Reglamenta 38. panta 1. punkts)

  8. Iestāžu akti – Direktīvas – Dalībvalstu īstenota izpilde – Nosacījumi – Direktīva 2009/41 – Ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežota izmantošana – Sabiedriskās domas aptaujas vai apspriešanās ar sabiedrību laikposma noteikšana – Pienākums ievērot Savienības tiesības

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/41 10. panta 4. punkta b) apakšpunkts)

  9. Iestāžu akti – Direktīvas – Dalībvalstu īstenota izpilde – Nepieciešamība transponēt pilnībā – Direktīva 2009/41 – Ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežota izmantošana – Noteiktas paziņotāja iesniegtas informācijas konfidenciāla izskatīšana

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/41 18. pants)

  1.  Skat. nolēmuma tekstu.

    (sal. ar 37. un 38. punktu)

  2.  Skat. nolēmuma tekstu.

    (sal. ar 52.–57. un 87.–92. punktu)

  3.  Skat. nolēmuma tekstu.

    (sal. ar 60.–65. un 80.–83. punktu)

  4.  Tā kā Direktīvas 2009/41 par ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežotu izmantošanu galvenie mērķi ir cilvēka veselības un vides aizsardzība, nekas neliedz dalībvalstij savos tiesību aktos paredzēt plašāku jēdziena “negadījums” definīciju, nekā paredzēts Direktīvas 2009/41 2. panta d) punktā, kurā ir aptverti arī negadījumi saistībā ar ģenētiski modificētiem organismiem. Turklāt dalībvalstis ir tiesīgas arī ieviest pastiprinātu aizsardzību negadījumu, kuros ir iesaistīti šādi organismi, jomā.

    Šajā ziņā tiesiskais regulējums, kuram raksturīgs augsts piesardzības līmenis attiecībā uz negadījumiem, kuri saistīti ar ģenētiski modificētu organismu izmantošanu, nevar būt pretrunā ar minēto direktīvu sasniedzamajiem mērķiem.

    (sal. ar 71. un 75. punktu)

  5.  Skat. nolēmuma tekstu.

    (sal. ar 94.–97. punktu)

  6.  Skat. nolēmuma tekstu.

    (sal. ar 101.–105. un 140. punktu)

  7.  Skat. nolēmuma tekstu.

    (sal. ar 121.–125. punktu)

  8.  Tā kā nevienā Direktīvas 2009/41 par ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežotu izmantošanu normā nav precizēts 10. panta 4. punkta b) apakšpunktā paredzētās sabiedriskās domas aptaujas vai apspriešanās ar sabiedrību laikposms, dalībvalstis principā, ievērojot Savienības tiesības, var brīvi noteikt šo laikposmu, ja tās to uzskata par nepieciešamu.

    (sal. ar 127. punktu)

  9.  Direktīvas 2009/41 par ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežotu izmantošanu 18. panta 2. punktā ir uzskaitīta informācija, kas nekādā ziņā nevar palikt konfidenciāla. Pārējo informāciju var izskatīt konfidenciāli pēc paziņotāja pieprasījuma, kuram šajā ziņā ir tiesības uz iepriekšēju apspriešanos saskaņā ar šīs direktīvas 18. panta 1. punkta otro daļu.

    (sal. ar 135. punktu)

Top

Lieta C‑281/11

Eiropas Komisija

pret

Polijas Republiku

“Valsts pienākumu neizpilde — Ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežota izmantošana — Direktīva 2009/41/EK — Nepareiza un nepilnīga transponēšana”

Kopsavilkums – Tiesas (piektā palāta) 2013. gada 19. decembra spriedums

  1. Prasība sakarā ar valsts pienākumu neizpildi — Strīda priekšmets — Noteikšana pirmstiesas procedūras laikā — Pielāgošana Savienības tiesību izmaiņu dēļ — Pieļaujamība — Nosacījumi

    (LESD 258. pants)

  2. Prasība sakarā ar valsts pienākumu neizpildi — Strīda priekšmets — Noteikšana pirmstiesas procedūras laikā — Sākotnējo iebildumu precizēšana pieteikumā par lietas ierosināšanu — Pieļaujamība

    (LESD 258. pants)

  3. Iestāžu akti — Direktīvas — Dalībvalstu īstenota izpilde — Direktīvas transponēšana, formāli un burtiski neatveidojot tās normas — Pieļaujamība — Nosacījumi — Vispārēja juridiskā konteksta esamība, kas nodrošina direktīvas pilnīgu piemērošanu

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/41 2. panta a), b), d) un e) punkts)

  4. Iestāžu akti — Direktīvas — Dalībvalstu īstenota izpilde — Skaidras un precīzas transponēšanas nepieciešamība — Direktīva 2009/41 — Ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežota izmantošana — Jēdziena “negadījums” plašāka definīcija nekā direktīvā — Pieļaujamība

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/29 2. panta d) punkts un 15. pants)

  5. Iestāžu akti — Direktīvas — Dalībvalstu īstenota izpilde — Nepieciešamība transponēt pilnībā — Direktīva 2009/41 — Ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežota izmantošana — Kompetentā iestāde valsts pasākumu, kas pieņemti saskaņā ar minēto direktīvu, ieviešanā — Kompetence

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/41 10. panta 3. punkts)

  6. Iestāžu akti — Direktīvas — Dalībvalstu īstenota izpilde — Valsts tiesu vienkāršas administratīvās prakses attiecībā uz valsts tiesību normām vai to interpretācijas atbilstoši direktīvas normām nepietiekamība

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/41 3. panta 3. punkts)

  7. Prasība sakarā ar valsts pienākumu neizpildi — Pieteikums par lietas ierosināšanu — Iebildumu un pamatu izklāsts — Formas prasības — Nepārprotams prasījumu formulējums — Sabiedriskās kārtības pieņemamības nosacījums

    (LESD 258. pants; Tiesas Reglamenta 38. panta 1. punkts)

  8. Iestāžu akti — Direktīvas — Dalībvalstu īstenota izpilde — Nosacījumi — Direktīva 2009/41 — Ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežota izmantošana — Sabiedriskās domas aptaujas vai apspriešanās ar sabiedrību laikposma noteikšana — Pienākums ievērot Savienības tiesības

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/41 10. panta 4. punkta b) apakšpunkts)

  9. Iestāžu akti — Direktīvas — Dalībvalstu īstenota izpilde — Nepieciešamība transponēt pilnībā — Direktīva 2009/41 — Ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežota izmantošana — Noteiktas paziņotāja iesniegtas informācijas konfidenciāla izskatīšana

    (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/41 18. pants)

  1.  Skat. nolēmuma tekstu.

    (sal. ar 37. un 38. punktu)

  2.  Skat. nolēmuma tekstu.

    (sal. ar 52.–57. un 87.–92. punktu)

  3.  Skat. nolēmuma tekstu.

    (sal. ar 60.–65. un 80.–83. punktu)

  4.  Tā kā Direktīvas 2009/41 par ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežotu izmantošanu galvenie mērķi ir cilvēka veselības un vides aizsardzība, nekas neliedz dalībvalstij savos tiesību aktos paredzēt plašāku jēdziena “negadījums” definīciju, nekā paredzēts Direktīvas 2009/41 2. panta d) punktā, kurā ir aptverti arī negadījumi saistībā ar ģenētiski modificētiem organismiem. Turklāt dalībvalstis ir tiesīgas arī ieviest pastiprinātu aizsardzību negadījumu, kuros ir iesaistīti šādi organismi, jomā.

    Šajā ziņā tiesiskais regulējums, kuram raksturīgs augsts piesardzības līmenis attiecībā uz negadījumiem, kuri saistīti ar ģenētiski modificētu organismu izmantošanu, nevar būt pretrunā ar minēto direktīvu sasniedzamajiem mērķiem.

    (sal. ar 71. un 75. punktu)

  5.  Skat. nolēmuma tekstu.

    (sal. ar 94.–97. punktu)

  6.  Skat. nolēmuma tekstu.

    (sal. ar 101.–105. un 140. punktu)

  7.  Skat. nolēmuma tekstu.

    (sal. ar 121.–125. punktu)

  8.  Tā kā nevienā Direktīvas 2009/41 par ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežotu izmantošanu normā nav precizēts 10. panta 4. punkta b) apakšpunktā paredzētās sabiedriskās domas aptaujas vai apspriešanās ar sabiedrību laikposms, dalībvalstis principā, ievērojot Savienības tiesības, var brīvi noteikt šo laikposmu, ja tās to uzskata par nepieciešamu.

    (sal. ar 127. punktu)

  9.  Direktīvas 2009/41 par ģenētiski modificētu mikroorganismu ierobežotu izmantošanu 18. panta 2. punktā ir uzskaitīta informācija, kas nekādā ziņā nevar palikt konfidenciāla. Pārējo informāciju var izskatīt konfidenciāli pēc paziņotāja pieprasījuma, kuram šajā ziņā ir tiesības uz iepriekšēju apspriešanos saskaņā ar šīs direktīvas 18. panta 1. punkta otro daļu.

    (sal. ar 135. punktu)

Top