Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62008CJ0303

    Sprieduma kopsavilkums

    Keywords
    Summary

    Keywords

    1. Starptautiskie līgumi – EEK un Turcijas Asociācijas līgums – Ar EEK un Turcijas Asociācijas līgumu izveidotā Asociācijas padome – Lēmums Nr. 1/80 – Ģimenes apvienošanās

    (EEK un Turcijas Asociācijas līguma papildprotokola 59. pants; EEK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmā daļa)

    2. Starptautiskie līgumi – EEK un Turcijas Asociācijas līgums – Ar EEK un Turcijas Asociācijas līgumu izveidotā Asociācijas padome – Lēmums Nr. 1/80 – Ģimenes apvienošanās

    (EEK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmā daļa un 14. panta 1. punkts)

    Summary

    1. EEK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmā daļa ir jāinterpretē tādējādi, ka Turcijas pilsonis, kurš, būdams dalībvalsts likumīgajā darba tirgū ietilpstošas darba ņēmējas Turcijas pilsones ģimenes loceklis un ņemot vērā viņa pastāvīgo uzturēšanos pie savas sievas vismaz piecus gadus ilgā nepārtrauktā periodā, ir ieguvis tiesības uz juridisko statusu, kas piešķirts, pamatojoties uz minētās tiesību normas otro ievilkumu, nezaudē šīs tiesības laulības šķiršanas dēļ, kas notikusi pēc šo tiesību iegūšanas.

    Tiesības, kuras Turcijas pilsonis likumīgi ir ieguvis, pamatojoties uz Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmo daļu, pastāv neatkarīgi no tā, vai ir saglabājušies nosacījumi, kuri bija jāizpilda, lai rastos šīs tiesības, tādējādi, ka ģimenes loceklis, kurš, pamatojoties uz minēto lēmumu, jau ir ieguvis tiesības, var pakāpeniski nostiprināt savu situāciju uzņemošajā dalībvalstī un ilgtspējīgi tajā integrēties, dzīvojot neatkarīgi no personas, ar kuras starpniecību viņš ir ieguvis šīs tiesības.

    Šāda iepriekš minētā 7. panta pirmās daļas interpretācija nav nesaderīga ar EEK un Turcijas Asociācijas līguma papildprotokola 59. panta prasībām tādēļ, ka emigrējušā darba ņēmēja Turcijas pilsoņa ģimenes locekļa stāvoklis nav salīdzināms ar dalībvalsts pilsoņa ģimenes locekļa stāvokli, ņemot vērā būtiskās atšķirības starp to attiecīgajām juridiskajām situācijām.

    (sal. ar 40., 45. un 46. punktu un rezolutīvās daļas 1) punktu)

    2. Tas, ka Turcijas pilsonis pamatojas uz tiesībām, kas ir likumīgi iegūtas saskaņā ar EEK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/80 7. panta pirmo daļu, lai gan viņš pēc tam, kad bija ieguvis šīs tiesības ar savas bijušās sievas starpniecību, izdarīja pret viņu vērstu smagu noziedzīgu nodarījumu, kas bija viņam piemērotā kriminālsoda pamatā, nav ļaunprātīga tiesību izmantošana.

    Turpretim tā paša lēmuma 14. panta 1. punkts pieļauj, ka pret Turcijas pilsoni, attiecībā pret kuru ir piemēroti kriminālsodi, tiek piemērota izraidīšana, ciktāl viņa personīgā uzvedība rada pastāvošus, reālus un pietiekami smagus draudus sabiedrības pamatinteresēm. Valsts kompetentajai tiesai ir jāizvērtē, vai tā tas ir šajā gadījumā. Turklāt šai tiesai ir jāievēro gan samērīguma princips, gan attiecīgās personas pamattiesību princips. Precīzāk, lēmumu par izraidīšanu, pamatojoties uz Lēmuma Nr. 1/80 14. panta 1. punktu, var pieņemt vienīgi tad, ja attiecīgās personas individuālā uzvedība norāda uz konkrētu jaunu, būtisku sabiedriskās kārtības traucējumu risku.

    (sal. ar 60. un 61. punktu un rezolutīvās daļas 2) punktu)

    Top