Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62008CJ0204

    Sprieduma kopsavilkums

    Lieta C-204/08

    Peter Rehder

    pret

    Air Baltic Corporation

    (Bundesgerichtshof lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)

    “Regula (EK) Nr. 44/2001 — 5. panta 1. punkta b) apakšpunkta otrais ievilkums — Regula (EK) Nr. 261/2004 — 5. panta 1. punkta c) apakšpunkts un 7. panta 1. punkta a) apakšpunkts — Monreālas konvencija — 33. panta 1. punkts — Gaisa pārvadājumi — Aviosabiedrībām iesniegti pasažieru lūgumi izmaksāt kompensāciju lidojuma atcelšanas gadījumā — Pakalpojuma sniegšanas vieta — Jurisdikcija gadījumā, kad gaisa pārvadājumu no vienas dalībvalsts uz citu dalībvalsti veic trešā dalībvalstī dibināta aviosabiedrība”

    Tiesas (ceturtā palāta) 2009. gada 9. jūlija spriedums   I ‐ 6076

    Sprieduma kopsavilkums

    1. Tiesu iestāžu sadarbība civillietās – Jurisdikcija un spriedumu izpilde civillietās un komerclietās – Regula Nr. 44/2001 – Īpašā jurisdikcija – Prasības pamatā esošo līgumisko saistību izpildes vietas tiesa – Līgums par pakalpojumu sniegšanu – Vairākas pakalpojumu sniegšanas vietas dažādās dalībvalstīs – Tās valsts tiesas kompetence, kurā ir galvenā pakalpojuma sniegšanas vieta

      (Padomes Regulas Nr. 44/2001 5. panta 1. punkta b) apakšpunkta otrais ievilkums)

    2. Tiesu iestāžu sadarbība civillietās – Jurisdikcija un spriedumu izpilde civillietās un komerclietās – Regula Nr. 44/2001 – Īpašā jurisdikcija – Prasības pamatā esošo līgumisko saistību izpildes vietas tiesa – Līgums par pakalpojumu sniegšanu – Personu gaisa pārvadājumi no vienas dalībvalsts uz citu dalībvalsti – Lūgums izmaksāt kompensāciju lidojuma atcelšanas dēļ, kas pamatots ar Regulu Nr. 261/2004 – Tās valsts tiesu kompetence, kurā atrodas izlidošanas vai ielidošanas vieta, atkarībā no lūguma iesniedzēja izvēles

      (Eiropas Parlamenta un Padomes Regula Nr. 261/2004; Padomes Regulas Nr. 44/2001 5. panta 1. punkta b) apakšpunkta otrais ievilkums)

    1.  Regulas Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās 5. panta 1. punktā paredzētā norma par īpašo jurisdikciju lietās, kas saistītas ar līgumiem, atbilst tuvumā esamības mērķim, un to pamato cieša sasaiste starp līgumu un tiesu, kam tas ir jāizskata. Gadījumā, kad ir vairākas pakalpojumu sniegšanas vietas dažādās dalībvalstīs, ņemot vērā tuvumā esamības un paredzamības mērķi, ir jācenšas atrast vietu, kas nodrošina visciešāko sasaisti starp attiecīgo līgumu un kompetento tiesu, proti, vietu, kura saskaņā ar šo līgumu ir galvenā pakalpojumu sniegšanas vieta.

      (sal. ar 32., 37. un 38. punktu)

    2.  Regulas (EK) Nr. 44/2001 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās 5. panta 1. punkta b) apakšpunkta otrais ievilkums ir interpretējams tādējādi, ka pasažieru gaisa pārvadājuma gadījumā no vienas dalībvalsts uz citu dalībvalsti, kas veikts, pamatojoties uz līgumu, kurš noslēgts ar vienu aviosabiedrību, kas ir faktiskais pārvadātājs, tiesa, kuras kompetencē ir izskatīt kompensācijas lūgumu, kas pamatots ar šo pārvadājuma līgumu un ar Regulu (EK) Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu Nr. 295/91, pēc prasītāja izvēles ir tā, kuras jurisdikcijā atrodas minētajā līgumā paredzētā lidmašīnas izlidošanas vai ielidošanas vieta.

      Šajā sakarā pakalpojumi, kurus sniedzot, tiek izpildītas no pasažieru gaisa pārvadājuma līguma izrietošās saistības, ir pasažieru reģistrācija, kā arī iekāpšana lidmašīnā, viņu uzņemšana uz lidmašīnas klāja izlidošanas vietā, kas ir paredzēta pārvadājuma līgumā, gaisa kuģa izlidošana paredzētajā laikā, pasažieru un viņu bagāžas pārvešana no izlidošanas vietas uz ielidošanas vietu, pasažieru apkalpošana lidojuma laikā un, visbeidzot, pasažieru izkāpšana drošos apstākļos šajā līgumā paredzētajā nolaišanās vietā un laikā. Vienīgās vietas, kurām ir tieša saikne ar šiem pakalpojumiem, ir lidmašīnas izlidošanas un nolaišanās vietas, ar kurām ir jāsaprot vietas, kas ir paredzētas pārvadājuma līgumā. Gaisa pārvadājumi to rakstura dēļ ir pakalpojumi, kas sniegti nenodalāmi un vienoti lidmašīnas izlidošanas un ielidošanas vietā, kas nozīmē, ka nevar nošķirt atsevišķu pakalpojuma daļu, kas veido galveno pakalpojumu, kurš tiek sniegts konkrētā vietā. Katrai no abām šīm vietām ir pietiekama tuvumā esamības saikne ar prāvas materiālajiem elementiem, kas ļauj nodrošināt ciešu sasaisti starp līgumu un kompetento tiesu atbilstoši tuvumā esamības un paredzamības mērķim, ko ir paredzēts sasniegt, jurisdikciju koncentrējot uz pakalpojumu sniegšanas vietu un nosakot vienotu jurisdikciju visām pretenzijām, kas pamatotas ar šo līgumu.

      (sal. ar 37., 40.–44. un 47. punktu un rezolutīvo daļu)

    Top