This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62007CJ0173
Sprieduma kopsavilkums
Sprieduma kopsavilkums
Lieta C-173/07
Emirates Airlines — Direktion für Deutschland
pret
Diether Schenkel
(Oberlandesgericht Frankfurt am Main lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
“Gaisa transports — Regula (EK) Nr. 261/2004 — Kompensācija pasažieriem lidojuma atcelšanas gadījumā — Piemērošanas joma — 3. panta 1. punkta a) apakšpunkts — “Lidojuma” jēdziens”
Ģenerāladvokātes Eleanoras Šarpstones [Eleanor Sharpston] secinājumi, sniegti 2008. gada 6. martā I - 5239
Tiesas(ceturtā palāta) 2008. gada 10. jūlija spriedums I - 5252
Sprieduma kopsavilkums
Transports – Gaisa transports – Regula Nr. 261/2004 – Kopīgi noteikumi par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos – Piemērošanas joma
(Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas Nr. 261/2004 3. panta 1. punkta a) apakšpunkts)
“Lidojuma” jēdziens Regulas Nr. 261/2004, ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos, izpratnē, ir jāinterpretē tādējādi, ka tā būtībā ir viena gaisa pārvadātāja darbība, kas tādējādi zināmā veidā ir šī pārvadājuma, ko veic gaisa pārvadātājs, kurš nosaka savu maršrutu, “vienība”. No tā izriet, ka ceļojums turp un atpakaļ nav uzskatāms par vienu un to pašu lidojumu. Līdz ar to minētās regulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkts, kurā paredzēta šīs regulas piemērošana pasažieriem, kas izlido no lidostas kādas dalībvalsts, uz kuru attiecas Līgums, teritorijā, ir interpretējams tādējādi, ka tas nav piemērojams ceļojumam turp un atpakaļ, kurā pasažieri, kas sākotnēji ir izlidojuši no lidostas dalībvalsts, uz kuru attiecas Līgums, teritorijā, atgriežas šajā lidostā, izlidojot no lidostas trešās valsts teritorijā. Apstāklis, ka lidojums turp un lidojums atpakaļ ir ticis rezervēts vienā rezervācijā, neietekmē šo interpretāciju.
(sal. ar 40., 47. un 53. punktu un rezolutīvo daļu)