This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62005CO0466
Rīkojuma kopsavilkums
Rīkojuma kopsavilkums
Keywords
Subject of the case
Rezolutīvā daļa
Personu brīva pārvietošanās
–
Brīvība veikt uzņēmējdarbību
–
Pakalpojumu sniegšanas brīvība
–
Ierobežojumi (EKL 43. pants un 49. pants) (sal. ar 7. punktu, rezolutīvās daļas 1.
–
4. punktu)
Priekšmets
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Tribunale di Lecce – EKL 43. un 49. panta interpretācija – Valsts likums, saskaņā ar kuru derību rīkošanai jāsaņem atļauja
Rezolutīvā daļa:
1) valsts tiesiskais regulējums, kas aizliedz derību likmju savākšanu, pieņemšanu un nodošanu, it īpaši par sporta pasākumiem, bez attiecīgās dalībvalsts koncesijas vai policijas atļaujas saņemšanas, ir ierobežojums brīvībai veikt uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanas brīvībai, kas paredzētas attiecīgi EKL 43. un 49. pantā;
2) iesniedzējtiesai ir jāpārbauda, vai tiktāl, ciktāl tas ierobežo azartspēļu jomā darbojošos uzņēmēju skaitu, valsts tiesiskais regulējums patiešām atbilst mērķim novērst darbību izmantošanu šajā nozarē kriminālos vai krāpšanas nolūkos;
3) EKL 43. un 49. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka ar tiem netiek pieļauts tāds valsts tiesiskais regulējums, kāds tiek aplūkots pamata lietā, ar kuru no azartspēļu jomas izslēdz un turpina izslēgt kapitālsabiedrību formā pastāvošus uzņēmējus, kuru akcijas tiek kotētas reglamentētos tirgos;
4) EKL 43. un 49. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka ar tiem netiek pieļauts tāds valsts tiesiskais regulējums, kāds tiek aplūkots pamata lietā, kas paredz kriminālsodu tādām personām kā pamata lietā apsūdzētie par derību likmju savākšanu bez valsts tiesību aktos pieprasītās koncesijas vai policijas atļaujas saņemšanas, ja šīs personas šīs koncesijas un atļaujas nevarēja iegūt tādēļ, ka attiecīgā dalībvalsts, pārkāpjot Kopienu tiesības, atteicās viņiem tās izsniegt.