Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62005CJ0291

    Sprieduma kopsavilkums

    Lieta C-291/05

    Minister voor Vreemdelingenzaken en Integratie

    pret

    R. N. G. Eind

    (Raad van State lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)

    “Personu brīva pārvietošanās — Darba ņēmēji — Ģimenes locekļa, kas ir trešās valsts pilsonis, dzīvesvietas tiesības — Darba ņēmēja atgriešanās dalībvalstī, kuras pilsonis viņš ir — Darba ņēmēja izcelsmes dalībvalsts pienākums piešķirt dzīvesvietas tiesības ģimenes loceklim — Šāda pienākuma esamība, ja šis darba ņēmējs neveic patiesu un faktisku darbību”

    Ģenerāladvokāta Paolo Mengoci [Paolo Mengozzi] secinājumi, sniegti 2007. gada 5. jūlijā   I - 10722

    Tiesas (virspalāta) 2007. gada 11. decembra spriedums   I - 10761

    Sprieduma kopsavilkums

    1. Personu brīva pārvietošanās – Darba ņēmēji – Ģimenes locekļu dzīvesvietas tiesības

      (Padomes Regulas Nr. 1612/68 10. pants)

    2. Personu brīva pārvietošanās – Darba ņēmēji – Ģimenes locekļu dzīvesvietas tiesības – Darba ņēmēja atgriešanās savā izcelsmes dalībvalstī pēc tam, kad citā dalībvalstī viņš ir strādājis algotu darbu

      (Padomes Regulas Nr. 1612/68 10. panta 1. punkta a) apakšpunkts)

    1.  Kopienu darba ņēmējam atgriežoties dalībvalstī, kuras pilsonis viņš ir, Kopienu tiesības neuzliek šīs valsts iestādēm pienākumu trešās valsts pilsonim, kas ir šī darba ņēmēja ģimenes loceklis, atzīt tiesības iebraukt un uzturēties tikai tāpēc vien, ka uzņemošajā dalībvalstī, kurā pēdējais minētais strādāja algotu darbu, šim pilsonim bija piešķirta derīga uzturēšanās atļauja, kas izsniegta, pamatojoties uz Regulas Nr. 1612/68 par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Kopienā 10. pantu.

      Tiesības apvienoties ar ģimeni saskaņā ar minēto pantu nepiešķir migrējošā darba ņēmēja ģimenes locekļiem tiešas tiesības uz brīvu pārvietošanos, jo šī tiesību norma drīzāk attiecas uz migrējošu darba ņēmēju, kura ģimenes loceklis ir trešās valsts pilsonis. No tā izriet, ka uz trešās valsts pilsoņa, kas ir Kopienu darba ņēmēja ģimenes loceklis, tiesībām apmesties kopā ar viņu var atsaukties tikai tajā dalībvalstī, kur šis darba ņēmējs dzīvo.

      Turklāt saskaņā ar Regulu Nr. 1612/68 uzturēšanās atļauja, ko kādas dalībvalsts iestādes ir izsniegušas trešās valsts pilsonim, kas ir Kopienu darba ņēmēja ģimenes loceklis, ir spēkā tikai šīs dalībvalsts teritorijā.

      (sal. ar 23.–26. punktu un rezolutīvās daļas 1. punktu)

    2.  Migrējoša darba ņēmēja tiesības atgriezties un uzturēties dalībvalstī, kuras pilsonis viņš ir, pēc tam, kad citā dalībvalstī viņš ir strādājis algotu darbu, ir paredzētas Kopienu tiesībās tiktāl, ciktāl tas ir nepieciešams, lai nodrošinātu tiesību uz brīvu pārvietošanos, kas darba ņēmējiem ir piešķirtas ar EKL 39. pantu, kā arī minēto tiesību īstenošanai pieņemtajiem noteikumiem, piemēram, Regulas Nr. 1612/68 par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Kopienā noteikumiem, lietderīgo iedarbību. Šādu interpretāciju nostiprina tas, ka tika ieviests Savienības pilsoņa statuss, kurš ir paredzēts kā dalībvalstu pilsoņu pamatstatuss.

      Darba ņēmējam atgriežoties pēdējā minētajā dalībvalstī, kuras pilsonis viņš ir, pēc tam, kad citā dalībvalstī viņš ir strādājis algotu darbu, trešās valsts pilsonim, kas ir šī darba ņēmēja ģimenes loceklis, atbilstoši Regulas Nr. 1612/68 10. panta 1. punkta a) apakšpunktam, šo normu piemērojot pēc analoģijas, ir tiesības uzturēties dalībvalstī, kuras pilsonis ir darba ņēmējs, pat ja pēdējais minētais tajā neveic patiesu un faktisku saimniecisku darbību. Tam, ka trešās valsts pilsonim, kas ir Kopienu darba ņēmēja ģimenes loceklis, pirms uzturēšanās dalībvalstī, kurā pēdējais minētais strādāja algotu darbu, nebija uzturēšanās tiesību saskaņā ar tās dalībvalsts tiesībām, kuras pilsonis ir minētais darba ņēmējs, nav nozīmes, lai novērtētu šī pilsoņa tiesības uzturēties pēdējā minētajā valstī.

      (sal. ar 32. un 45. punktu un rezolutīvās daļas 2. punktu)

    Top