This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62002TJ0185
Sprieduma kopsavilkums
Sprieduma kopsavilkums
1. Process – Pieteikums par lietas ierosināšanu – Juridiska persona – Juridiska pastāvēšana – Pierādījumu, kas ir jāiesniedz veidojumam, kas ir prasītājs – Pierādījumu neesamības gadījumā pastāvoša iespēja uzskatīt, ka fiziskas personas sastāda veidojumu kā prasītāji
(Pirmās instances tiesas Reglamenta 44. panta 5. punkts)
2. Kopienas preču zīme – Procesa noteikumi – Faktu pārbaude pēc ITSB iniciatīvas – Iebildumu process – Pārbaude, kas aprobežojas ar izvirzītajiem pamatiem – Vispārzināmu faktu ņemšana vērā
(Padomes Regulas Nr. 40/94 74. panta 1. punkts)
3. Kopienas preču zīme – Kopienas preču zīmes definīcija un tās iegūšana – Relatīvie atteikuma pamatojumi – Identiskas vai līdzīgas agrākas preču zīmes, kas reģistrēta attiecībā uz identiskām vai līdzīgām precēm vai pakalpojumiem, īpašnieka iebildums – Sajaukšanas iespēja ar agrāku preču zīmi – Līdzība starp attiecīgajām preču zīmēm – Analīze, kas jāveic attiecībā uz konkrētās sabiedrības daļas uztveri
(Padomes Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
4. Kopienas preču zīme – Kopienas preču zīmes definīcija un tās iegūšana – Relatīvie atteikuma pamatojumi – Identiskas vai līdzīgas agrākas preču zīmes, kas reģistrēta attiecībā uz identiskām vai līdzīgām precēm vai pakalpojumiem, īpašnieka iebildums – Sajaukšanas iespēja ar agrāku preču zīmi – Konkrētās sabiedrības daļas uzmanības līmenis – Brīdis, kas jāņem vērā – Brīdis, kad tiek veikta attiecīgā preču vai pakalpojumu izvēle
(Padomes Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
5. Kopienas preču zīme – Kopienas preču zīmes definīcija un tās iegūšana – Relatīvie atteikuma pamatojumi – Identiskas vai līdzīgas agrākas preču zīmes, kas reģistrēta attiecībā uz identiskām vai līdzīgām precēm vai pakalpojumiem, īpašnieka iebildums – Sajaukšanas iespēja ar agrāku preču zīmi – Vārdiskas preču zīmes "PICARO" un "PICASSO"
(Padomes Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
1. Lai panāktu atbilstību Pirmās instances tiesas Reglamenta 44. panta 5. punktam attiecībā uz pieteikumu par lietas ierosināšanu, ko iesniedz juridiska persona, tāda kā kopmantojums Francijas Civilkodeksa nozīmē, kas savā vārdā ir iesniegusi prasības pieteikumu, šai personai ir jāiesniedz pierādījumi par savu juridisko pastāvēšanu, kas varētu apliecināt tās autonomiju un – kaut arī ierobežotu – atbildību un par to, ka šī veidojuma pārstāvis, kuram ir piešķirtas atbilstošas pilnvaras, ir pienācīgi pilnvarojis advokātu. Tas, ka veidojums bija iepriekš reģistrēts kā Kopienas preču zīmes īpašnieks un ka tas uz šī pamata piedalījās procedūrās Iekšējā tirgus saskaņošanas birojā (preču zīmes, paraugi un modeļi), nav pietiekams, lai uzskatītu, ka tā vārdā celtā prasība atbilst Reglamenta 44. panta prasībām.
Tomēr tas uzreiz nenozīmē, ka attiecīgā prasība ir nepieņemama. Pēc būtības, ciktāl kopmantojuma nosaukums apzīmē kolektīvi piecus kopīpašniekus un ciktāl uz tiem kā fiziskām personām neattiecas Reglamenta 44. panta 5. punkta prasības, var uzskatīt, ka prasību cēla kopīpašnieki. Tas, ka kopīpašnieki izvēlējās celt prasību ar kolektīvu kopmantojuma apzīmējumu, neietekmē prasības pieņemamību, jo personu identitāte, kas rīkojas ar šo kolektīvo apzīmējumu, netiek apšaubīta, un nevienas citas šī strīda lietas dalībnieku likumīgās intereses neliedz Pirmās instances tiesai pēc savas ierosmes labot prasītāja apzīmējumu.
(sal. ar 19.–22. punktu)
2. Atbilstoši Regulas Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi 74. pantam “lietas izskatīšanas procesos, kas attiecas uz relatīviem reģistrācijas atteikuma pamatojumiem, Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) pārbaude aprobežojas ar lietas dalībnieku izvirzītajiem pamatiem un iesniegtajiem pieteikumiem”.
Šis noteikums ierobežo Biroja veiktu izvērtēšanu divos veidos. Tas attiecas, pirmkārt, uz Biroja lēmumu faktisko pamatu, t.i., uz faktiem un pierādījumiem, ar kuriem lēmumus var juridiski korekti pamatot un, otrkārt, uz šo lēmumu juridisko pamatojumu, t.i., uz noteikumiem, kas ir jāpiemēro iestādei, kura izskata lietu. Tādēļ Apelāciju padome, izskatot apelācijas sūdzību par lēmumu, ar kuru tika izbeigts iebilduma process, var pamatot savu lēmumu, tikai balstoties uz tiem relatīvajiem atteikuma pamatojumiem, uz kuriem ir balstījusies iesaistītā puse, un uz saistītajiem faktiem un pierādījumiem, ko tā ir iesniegusi.
Tomēr 74. pants neliedz Apelāciju padomei ņemt vērā, papildus tiem faktiem, ko puses ir tieši iesniegušas iebildumu procesā, tos faktus, kas ir labi zināmi, t.i., tādi, ko varētu zināt visi vai ko var uzzināt no vispārēji pieejamiem avotiem.
(sal. ar 27.–29. punktu)
3. Piemērojot Regulas Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi 8. panta 1. punkta b) apakšpunktu attiecībā uz relatīvo atteikuma pamatojumu saistībā ar sajaukšanas iespēju starp divām preču zīmēm, attiecīgo apzīmējumu līdzības novērtējums ir būtisks visaptverošās sajaukšanas iespējas novērtēšanas elements. Tādēļ tas, gluži kā novērtējums, ir jāveic attiecībā uz konkrētās sabiedrības daļas uztveri.
(sal. ar 53. punktu)
4. Kopienas preču zīmes reģistrācijas atteikums, pamatojoties uz Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunktu, sakarā ar tās sajaukšanas iespēju ar agrāku preču zīmi ir pamatots, ja šāda sajaukšana varētu pārmērīgi ietekmēt attiecīgos patērētājus brīdī, kad tie izdara izvēli saistībā ar attiecīgajām precēm vai pakalpojumiem. No tā izriet – lai novērtētu sajaukšanas iespēju, ir jāņem vērā vidusmēra patērētāja uzmanības līmenis brīdī, kad tas izvēlas starp dažādām precēm vai pakalpojumiem tajā kategorijā, kurā preču zīme ir reģistrēta. Iespējamība, ka konkrētās sabiedrības daļas locekļi varētu uztvert attiecīgās preces arī situācijās, kurās tie nepievērš precēm tādu uzmanību, neliedz ņemt vērā šo uzmanības līmeni.
(sal. ar 59. punktu)
5. Gala patērētājiem Kopienā nepastāv sajaukšanas iespēja starp vārdisko apzīmējumu “PICARO”, kuru ir lūgts reģistrēt kā Kopienas preču zīmi attiecībā uz Nicas Nolīguma 12. klasē ietilpstošajām precēm “Transporta līdzekļi un to rezerves daļas; omnibusi”, un vārdisko apzīmējumu “PICASSO”, kas jau agrāk reģistrēts kā Kopienas preču zīme attiecībā uz tajā pašā klasē ietilpstošajām precēm: “transporta līdzekļi; pārvietošanās līdzekļi pa sauszemi, gaisu vai ūdeni, automobīļi, autobusi, kravas automobīļi, nelieli furgoni, treileri, tehniskās palīdzības treileri”. Ja preces, kuras aptver konfliktējošās preču zīmes, ir daļēji identiskas un daļēji līdzīgas un ja abi apzīmējumi ir līdzīgi vizuālā un fonētiskā aspektā (jāprecizē, ka pēdējā aspektā līdzība ir vāja), jēdzieniskās atšķirības, kas šķir attiecīgos apzīmējumus, ir tādas, kas neitralizē vizuālās un fonētiskās līdzības, tādējādi, ka līdzības pakāpe starp attiecīgajām preču zīmēm nav pietiekami augsta, lai uzskatītu, ka konkrētā sabiedrības daļa varētu domāt, ka attiecīgās preces ir no viena uzņēmuma vai – attiecīgā gadījumā – no ekonomiski saistītiem uzņēmumiem.
(sal. ar 51.–52., 54., 58., 62. punktu)