This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013DC0849
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL in accordance with Article 16 of Council Directive 2007/74/EC on the exemption from value added tax and excise duty of goods imported by persons travelling from third countries
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI saskaņā ar 16. pantu Padomes Direktīvā 2007/74/EK par atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa un akcīzes nodokļa par precēm, kuras ieved personas, kas ieceļo no trešām valstīm
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI saskaņā ar 16. pantu Padomes Direktīvā 2007/74/EK par atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa un akcīzes nodokļa par precēm, kuras ieved personas, kas ieceļo no trešām valstīm
/* COM/2013/0849 final */
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI saskaņā ar 16. pantu Padomes Direktīvā 2007/74/EK par atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa un akcīzes nodokļa par precēm, kuras ieved personas, kas ieceļo no trešām valstīm /* COM/2013/0849 final */
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS
PARLAMENTAM UN PADOMEI saskaņā ar 16. pantu Padomes
Direktīvā 2007/74/EK par atbrīvojumu no pievienotās
vērtības nodokļa un akcīzes nodokļa par precēm,
kuras ieved personas, kas ieceļo no trešām valstīm SATURS 1........... Kopsavilkums............................................................................................................... 4 2........... Apspriešanās rezultātu analīze
..................................................................................... 4 2.1........ Ievads .......................................................................................................................... 4 2.1.1..... Juridiskais pamats un
svarīgākie direktīvas elementi ................................................... 4 2.1.2..... Metodoloģija ................................................................................................................ 4 2.2........ Diskusija par saņemtajām
piezīmēm............................................................................. 5 2.2.1..... Definīcijas direktīvas 3., 7.
un 13. pantā...................................................................... 5 2.2.2..... Termina „neregulāra
ievešana” skaidrojums 6. panta
a) apakšpunktā........................... 8 2.2.3..... Direktīvas 8. pantā
noteiktais režīms saistībā ar citiem tabakas
izstrādājumiem (šajā gadījumā: „snus”) 11 2.2.4..... Direktīvas 8. panta 2. punktā
noteiktais dalījums ceļotājos, kas ceļo ar aviotransportu,
un citos ceļotājos .................................................................................................................................... 11 2.2.5..... Kvantitatīvie ierobežojumi 8., 9.
un 11. pantā............................................................ 12 2.2.6..... Direktīvas 10. pantā
noteiktais ceļotāju vecums............................................................. 2.2.7..... Direktīvas 11. pantā
minētā degviela pārnēsājamā konteinerā....................................... 2.2.8..... Direktīvas 14. pantā
noteiktā minimālā nodokļa summa................................................ 2.2.9..... Saikne starp monetārajiem
robežlielumiem un kvantitatīvajiem ierobežojumiem........... 2.2.10... Pārvietošanās iekšzemē
un pasažieru pārvadājumi pa Donavas upi................................ 3........... Vispārīgs
novērtējums un secinājums......................................................................... 14 4........... Pielikums....................................................................................................................... 6 1. Kopsavilkums Šī ziņojuma pamatā ir 16. pants
Padomes Direktīvā 2007/74/EK par atbrīvojumu no pievienotās vērtības
nodokļa un akcīzes nodokļa par precēm, kuras ieved
personas, kas ieceļo no trešām valstīm (turpmāk „direktīva”),
saskaņā ar kuru Komisija iesniedz Padomei ziņojumu par
minētās direktīvas īstenošanu, kam
attiecīgā gadījumā pievienots priekšlikums par
grozījumiem. Šī ziņojuma sagatavošanas
nolūkā Komisija 2012. gada jūnijā nosūtīja
dalībvalstīm aptaujas anketu, lūdzot tām sniegt
piezīmes par ikvienu direktīvas daļu (visiem apsvērumiem un
pantiem) un uzdodot īpašus jautājumus par direktīvā noteikto
atbrīvojumu izmantošanu. Komisija saņēma atbildes no visām
tolaik 27 dalībvalstīm[1].
15 dalībvalstis neuzskatīja, ka ir jāgroza spēkā
esošie noteikumi. 5 dalībvalstis ierosināja redakcionālas
izmaiņas, un 7 dalībvalstis ziņoja par problēmām saistībā
ar dažu noteikumu piemērošanu. Saistībā ar
norādītajām problēmām Komisija uzskata, ka īpaši attiecībā
uz tāda tehniskā termina kā „neregulāra
ievešana” definīciju un skaidrojumu patlaban nav skaidras
nepieciešamības veikt leģislatīvas darbības un šie
jautājumi drīzāk jārisina, izmantojot attiecīgas komiteju
procedūras, paraugprakses apmaiņu un praktiskas
administratīvās norādes un rīkus. 2. Apspriešanās
rezultātu analīze 2.1. Ievads 2.1.1. Juridiskais
pamats un svarīgākie direktīvas elementi Šī ziņojuma juridiskais pamats ir
direktīvas 16. pants, saskaņā ar kuru „Ik
pēc četriem gadiem, sākot ar 2012. gadu, Komisija iesniedz
Padomei ziņojumu par šīs direktīvas īstenošanu, kam
attiecīgā gadījumā pievienots priekšlikums par
grozījumiem”. Direktīvā paredzēti noteikumi attiecībā
uz atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa (PVN)
un akcīzes nodokļa par ievestām precēm, kas ir
ceļotāju personīgajā bagāžā un ko ieved
ceļotāji no trešās valsts vai teritorijas, kur nepiemēro
Kopienas noteikumus par PVN un/vai akcīzes nodokli. Citiem vārdiem
sakot, direktīvā būtībā definēts beznodokļa
preču daudzums ES saistībā ar starptautisko ceļošanu. Padomes
Regulas (EK) Nr. 1186/2009 41. pants ir būtisks, ciktāl
tas attiecas uz muitas nodokļiem. Šajā ziņojumā šis
jautājums nav aptverts tieši, bet tikai nolūkā sniegt
konsekventu analīzi vai mēģinot risināt sinerģijas (skatīt
turpmāk). Saskaņā ar prasību izpildīt
ziņošanas pienākumu regulārā novērtējuma
mērķis ir pārbaudīt, vai direktīvā noteiktās
definīcijas, robežvērtības, kvantitatīvie ierobežojumi un
citi noteikumi joprojām atspoguļo ekonomikas realitāti un kalpo
paredzētajam mērķim. 2.1.2. Metodoloģija Šī ziņojuma izveides
nolūkā Komisija organizēja apspriešanos ar
dalībvalstīm, lai iegūtu atgriezenisko saiti par attiecīgo
noteikumu īstenošanu, efektivitāti un lietderību. Īpaši
jautājumi tika uzdoti par direktīvā noteikto atbrīvojumu un
kvantitatīvo ierobežojumu izmantošanu[2].
Aptaujas anketā sniegtie dati kalpoja par galveno šī ziņojuma
pamatu. Komisijas dienesti arī novērtēja Ģenerālsekretariāta
Padomei iesniegto 2011. gada 22. novembra dokumentu „Ziņojums par noteikumiem par personīgo bagāžu — ziņojums par jautājumiem
saistībā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1186/2009, ko ieviesa
ar Padomes Regulu (EK) Nr. 274/2008, 41. panta īstenošanu”[3]. Lai gan Regulā (EK) Nr. 274/2008
uzmanība ir pievērsta atbrīvojumiem no muitas nodokļiem,
savukārt Padomes Direktīvā 2007/74/EK — atbrīvojumiem
no pievienotās vērtības nodokļa un akcīzes
nodokļa, abi noteikumu kopumi būtībā risina vienus un tos
pašus jautājumus, t. i., ceļotāju personīgajā
bagāžā esošu preču ievešanu no trešām valstīm vai
teritorijām, kur nepiemēro Kopienas noteikumus. Turklāt abus
noteikumu kopumus piemēro vienas un tās pašas valsts iestādes, kas
ir ievešanas valsts muitas iestādes. Tādējādi
dalībvalstu nosauktās problēmas būs vai nu identiskas, vai
vismaz daļēji pārklāsies. Ņemot vērā šo
apstākli, problēmjomu dimensiju, par kuru dalībvalstis
ziņojušas aptaujas anketā, un arī iespējamos
risinājumus var labāk saprast un rast tad, ja abus noteikumu kopumus
aplūko konsekventā situācijā. Šajā ziņojumā aplūkoti
tikai būtiskie nosauktie jautājumi. Kaut gan pieprasījumi izdarīt
redakcionālus un valodnieciskus grozījumus šeit nav iekļauti,
tie tika apsvērti Akcīzes nodokļa komitejas procedūru
ietvaros[4]. 2.2. Diskusija
par saņemtajām piezīmēm 2.2.1. Definīcijas
direktīvas 3., 7. un 13. pantā Divas dalībvalstis pieprasīja precizēt definīcijas turpmāk
minētajiem direktīvā lietotajiem terminiem. Termini „trešā
valsts” un „teritorija,
kur nepiemēro Kopienas noteikumus par PVN un/vai akcīzes nodokli” 3. panta 1. un 2. punktā Lai atbrīvojumu no
PVN un akcīzes nodokļa varētu piemērot precēm, kuras
ieved personas, kas ceļo no trešām valstīm, tika izteikts
priekšlikums skaidrot terminu „trešā
valsts” un „teritorija” definīcijas atbilstīgi
Padomes Direktīvai 2006/112/EK un 2008/118/EK, ņemot
vērā konvencijas un līgumus, kas noslēgti attiecīgi ar
Franciju, Apvienoto Karalisti un Kipru par to, ka minētās
direktīvas piemērošanas nolūkā Monako Firstisti, Menas salu
un Apvienotās Karalistes Akrotiri bāzi un Dekelijas bāzi neuzskata
par trešām valstīm. Saskaņā ar Padomes Direktīvas 2007/74/EK 3. panta 1. un
2. punktu patiesi pastāv atsevišķi termini „trešā valsts” un „teritorija, kas nav trešās valsts teritorija, kur nepiemēro Direktīvu 2006/112/EK un/vai 92/12/EEK”. Atsevišķi
termini ir tāpēc, ka dažas teritorijas ietilpst ES muitas
teritorijā, bet šajās teritorijās nepiemēro dažus
fiskālos noteikumus, bet citos gadījumos dažas teritorijas atrodas
ārpus muitas teritorijas, bet asociācijas nolīgumu dēļ
tajās tiek piemēroti atsevišķi Kopienas fiskālie noteikumi.
Vairākumā gadījumu iemesls šādiem neapšaubāmi
sarežģītiem noteikumiem ir vēsturisks, lai noregulētu
ilglaicīgu konfliktu. Šādu vēsturisku iemeslu dēļ un
arī ievērojot dažu dalībvalstu uzņemtās
saistības, 3. panta 1. un 2. punktā pastāv
atšķirīgi termini, un tie jāsaglabā arī turpmāk.
Ceļotāji, kuri ierodas Kopienā no Menas salas, nevar gūt
labumu saistībā ar ceļotājam ievešanai atļauto
preču daudzumu saskaņā ar 1. pantu un 3. panta 1. punktu, jo Menas sala nav trešā valsts, un
ceļotāji no Monako nevar gūt labumu saistībā ar
ceļotājam ievešanai atļauto preču daudzumu
saskaņā ar 1. pantu un 3. panta 2. punktu,
jo to teritorijā tiek piemērota Direktīva 2006/112/EK
un/vai 92/12/EEK. Tādu pašu vēsturisku iemeslu
dēļ pastāv atbrīvojumi no šīm definīcijām,
un tie jāpiemēro arī turpmāk. Saskaņā ar 3. panta
1. punkta otro rindkopu, ņemot vērā Fiskālo
nolīgumu (1963. gada 18. maijs) starp Franciju un Monako Firstisti
un Nolīgumu (1939. gada 31. marts) par draudzību un
kaimiņattiecībām starp Itāliju un Sanmarīno Republiku,
Monako neuzskata par trešo valsti un Sanmarīno neuzskata par trešo valsti
saistībā ar akcīzes nodokli. Tas, ka Monako un Sanmarīno (tikai
akcīzes nodokļa nolūkā) netiek uzskatītas par
trešām valstīm (saskaņā ar 3. panta 1. punktu) līdz
ar definīciju 3. panta 2. punktā nodrošina, ka
ceļotāji, kuri ierodas Kopienā no Monako, nekādā gadījumā
nevar gūt labumu saistībā ar ceļotājam ievešanai
atļauto preču daudzumu saskaņā ar Padomes Direktīvu 2007/74/EK un ceļotāji no
Sanmarīno nevar gūt labumu saistībā ar
ceļotājam ievešanai atļauto preču daudzumu akcīzes
nodokļa nolūkā. Faktiski minētās
direktīvas 1. pants ierobežo labumus saistībā ar ievešanai
atļauto preču daudzumu ceļotājiem no trešām
valstīm un teritorijām, kas nav trešās valstis, kur
nepiemēro Direktīvu 2006/112/EK un/vai 92/12/EEK. Līdzīgā
kārtā saskaņā ar 3. panta 2. punkta otro rindkopu Nolīgumā
(1979. gada 15. oktobris) starp Apvienotās Karalistes un Menas
salas valdībām par muitas un akcīzes, un saistītiem
jautājumiem Menas salu neuzskata par teritoriju, kas
nav trešās valsts teritorija, kur nepiemēro Direktīvu 2006/112/EK
un/vai 92/12/EEK.
Šis atbrīvojums nodrošina, ka ceļotāji,
kuri ierodas Kopienā no šīm teritorijām, nevar gūt labumu
saistībā ar ceļotājam ievešanai atļauto preču
daudzumu saskaņā ar Padomes Direktīvu 2007/74/EK,
jo minētās direktīvas 1. pants ierobežo ievešanai
atļauto preču daudzumu ceļotājiem
no teritorijas, kur nepiemēro Kopienas noteikumus par PVN un/vai
akcīzes nodokli, un ceļotājiem no trešām valstīm. Tā kā šīs īpašās
situācijas ir izveidojušās vēsturiski un joprojām
pastāv, Komisija joprojām uzskata, ka ir nepieciešami īpašie
noteikumi Padomes Direktīvas 2007/74/EK 3. panta
1. un 2. punktā. Termini „ceļotāji, kas ceļo
ar aviotransportu” un „ceļotāji, kas ceļo ar jūras transportu” 3. panta 3. punktā. Saskaņā ar šo pantu, no vienas puses,
tiek nodalīti ceļotāji, kas ceļo ar aviotransportu un
jūras transportu un, no otras puses, nosacījums par ievešanai
atļauto preču daudzumu netiek attiecināts uz privātpersonām,
kas ceļo ar privātu, nekomerciālu aviotransportu vai privātu,
nekomerciālu jūras transportu. Direktīvas 7. panta pirmajā
rindkopā ir noteikts, ka monetārais robežlielums ceļotājiem,
kas ceļo ar aviotransportu un jūras transportu, ir EUR 430, un
citiem ceļotājiem tas ir EUR 300. Apspriešanās
gaitā tika izteikts priekšlikums grozīt 3. panta 3. punktu,
nosakot izņēmumu privātpersonām, kas ceļo ar privātu,
nekomerciālu aviotransportu vai privātu, nekomerciālu jūras
transportu, piemērošanai pēc izvēles;
tādējādi dalībvalstis varētu piemērot vienu monetāro
robežlielumu EUR 430 visiem ceļotājiem, nevis EUR 430
ceļotājiem, kas ceļo ar aviotransportu un jūras transportu,
un EUR 300 citiem ceļotājiem. Priekšlikuma pamatā bija
vēlme atvieglot procedūras dalībvalstīs, kam nav sauszemes
robežas ar trešām valstīm. Dalījums
starp dažādiem transporta veidiem tika ieviests, lai atspoguļotu situāciju
dalībvalstīs, kam ir kopīga sauszemes robeža ar Austrumeiropas
valstīm (piemēram, Krieviju, Ukrainu), kurās ir ievērojami
zemāks cenu un/vai nodokļu/ akcīzes nodokļa
līmenis. Komisijas rīcībā nav informācijas, ka kopš
direktīvas pieņemšanas 2007. gadā šīs cenu atšķirības
būtu būtiski samazinātas. Gluži pretēji, tā kā
vairākumā dalībvalstu pie ES austrumu robežas ir salīdzinoši
augsta inflācija, atšķirības starp pirktspēju šajās dalībvalstīs
un trešās valstīs pie ES austrumu robežas varētu būt pat palielinājušās.
Turklāt šķiet, ka problēmas, ko
Ungārija un Igaunija norādījušas „Ziņojumā
par noteikumiem par personīgo bagāžu — ziņojums par jautājumiem saistībā ar
Padomes Regulas (EK) Nr. 1186/2009, ko ieviesa ar Padomes
Regulu (EK) Nr. 274/2008”, 41. panta īstenošanu”, šo
secinājumu apstiprina. Ņemot vērā iepriekš minēto,
Komisija uzskata, ka faktiski nav iespējams noteikt izņēmumu
privātpersonām, kas ceļo ar privātu, nekomerciālu aviotransportu
vai privātu, nekomerciālu jūras transportu, piemērošanai
pēc izvēles dalībvalstīs. Cits priekšlikums apspriešanās gaitā
bija salāgot termina „ceļotājs” definīciju ar Komisijas
1993. gada 2. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2454/93, ar ko
nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par
Kopienas Muitas kodeksa izveidi, 236. pantu. Saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK)
Nr. 2454/93 236. panta A daļu „[..]
„ceļotājs” ir: 1. persona, kas uz laiku iebrauc Kopienas
muitas teritorijā, bet parasti tur nedzīvo, un 2. persona, kas pēc pagaidu
uzturēšanās kādā trešā valstī atgriežas Kopienas
muitas teritorijā, kur tā pastāvīgi dzīvo.” Pretēji tam saskaņā ar
direktīvas 1. pantu „[..] ceļotāji no trešās valsts vai teritorijas, kur nepiemēro Kopienas
noteikumus par PVN vai akcīzes nodokli vai nevienu no tiem, kā
noteikts 3. pantā”. Savukārt 3. pantā
šādas teritorijas definētas, sniedzot norādi uz Direktīvu 2006/112/EK
un 2008/118/EK (ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK). Minētās
direktīvas iepriekš saistībā ar ierosinātajiem
grozījumiem direktīvas 3. pantā paskaidroto iemeslu
dēļ aptver daudz diferencētāku koncepciju. Tādējādi Komisija uzskata, ka
direktīvas 3. pantā doto termina „ceļotājs” definīciju nav
iespējams salāgot ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 236. pantu. Termins „personīgā bagāža” 7. panta
4. punktā Saskaņā
ar šo noteikumu ceļotāja personīgās bagāžas
vērtībai tiek piešķirts atbrīvojums no monetārā robežlieluma[5]. Ja ņem
vērā plašāku skaidrojumu par šo noteikumu, „ceļotāja
personīgā bagāža” varētu arī iekļaut beznodokļa pirkumus, kurus
ceļotājs veicis, izbraucot no valsts. Tādējādi var
veidoties likumdošanas nepilnība, jo ceļotājs var nopirkt
preces, izbraucot no valsts, nemaksājot par tām PVN un/vai muitas
nodokli, un ievest atpakaļ šīs preces kā papildinājumu monetārajam
robežlielumam. Privātpersona varētu nopirkt preces neierobežotā
vērtībā, nemaksājot PVN, un tomēr joprojām
tās lietot ES. Tādēļ tika izteikts ierosinājums
šajā punktā iekļaut termina „personīgā
bagāža” definīciju,
lai būtu skaidrs, ka beznodokļa pirkumi, izbraucot no valsts, netiek
atzīti kā personīgā bagāža un uz tiem attiecas
monetārais robežlielums. Saskaņā
ar direktīvas 5. pantu un 7. panta 4. punktu un Direktīvas 2006/112/EK
147. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 146. panta 1. punkta
b) apakšpunktu ļaunprātīga izmantošana patiesi ir
teorētiski iespējama. Tomēr praksē trešās valstis vai
ārpus ES esošas teritorijas parasti piemēro monetāros
robežlielumus un kvantitatīvus ierobežojumus ceļotājiem, kas
ierodas to teritorijā. Tādu preču beznodokļa
vērtība vai summa, kuras ir atļauts ievest galamērķa
valstīs, vispārīgi nav neierobežota, tomēr ievešanas
gadījumā tai jāatbilst valsts/teritorijas juridiskajām
prasībām abos brauciena virzienos. Komisijas rīcībā nav
informācijas par to, ka ļaunprātīgas izmantošanas praksei
būtu ekonomikas dimensija, kurai būtu nepieciešama tiesību akta
iniciatīva, un dalībvalstis nav ziņojušas par šādu praksi. Tādēļ
Komisijas dienesti neplāno sākt diskusiju par to, ka beznodokļa
pirkumi, ko ceļotājs veic, izbraucot no valsts, būtu
jāiekļauj noteikumos par personīgo bagāžu/ monetārajiem
robežlielumiem. Termins „transporta līdzekļa apkalpes locekļi” 13. pantā Apspriešanās gaitā tika izteikts
priekšlikums salāgot termina „transporta
līdzekļa apkalpes locekļi”
definīciju 13. pantā
ar Padomes 1983. gada 28. marta Regulas (EEK) Nr. 918/83,
ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas
nodokļiem, ko aizstāj Padomes 2009. gada 16. novembra Regula (ES)
Nr. 1186/2009, 49. panta 1. punktu. Saskaņā ar Padomes Regulas (ES) Nr. 1186/2009
VI pielikumu Regulas (EEK) Nr. 918/83 49. pants tika
atcelts, un atceļošajā regulā nebija korelēta (jauna)
noteikuma. Tā vietā Padomes Regulas (ES) Nr. 1186/2009 41. pants
veltīts tādu preču atbrīvošanai no muitas nodokļa,
kuras atrodas ceļotāju personīgajā bagāžā, un ir
norādīta atsauce uz Padomes Direktīvu 2007/74/EK: „Preces, kas atrodas to ceļotāju
personiskajā bagāžā, kuri ierodas no trešām valstīm,
importē ar atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem, ja šādu
preču importam nepiemēro pievienotās vērtības nodokli
(PVN) atbilstīgi valsts tiesību aktiem, kuri pieņemti
saskaņā ar Padomes Direktīvu 2007/74/EK (2007. gada 20. decembris)
par atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa un
akcīzes nodokļa par precēm, kuras ieved personas, kas
ieceļo no trešām valstīm”. Tādēļ Komisija uzskata, ka nav
nepieciešams vai lietderīgi salāgot termina „transporta
līdzekļa apkalpes locekļi”
definīciju direktīvas 13. pantā ar
definīciju Regulas (EEK) Nr. 918/83 49. panta 1. punktā. 2.2.2. Termina
„neregulāra ievešana” skaidrojums 6. panta a) apakšpunktā Četras dalībvalstis uzsvēra
nepieciešamību precīzāk noteikt, cik bieži ceļotājiem
ir atļauts veikt nekomerciālu ievešanu (t. i., noteikt
maksimālo ceļojumu skaitu noteiktā laikposmā). Šķiet,
ka dažām dalībvalstīm, kam ir kopīga robeža ar trešām
valstīm, rodas īpašas grūtības saistībā ar privātpersonām,
kas šķērso robežu starp ES un trešo valsti vairākas reizes
nedēļā vai — ārkārtējos gadījumos — vairākas
reizes dienā, vedot līdzi akcīzes preces tādā apjomā,
kas precīzi atbilst maksimālajam atļautajam kvantitatīvajam
ierobežojumam vai ir nedaudz mazāks par to, un citas preces, kuru apjoms
precīzi atbilst atļautajam monetārajam robežlielumam. Komisijas dienesti saprot šo dalībvalstu
bažas, īpaši tādēļ, ka tās lielā mērā
sasaucas ar bažām, kas tika paustas „Ziņojumā
par noteikumiem par personīgo bagāžu — ziņojums par jautājumiem saistībā ar
Padomes Regulas (EK) Nr. 1186/2009, ko ieviesa ar Padomes
Regulu (EK) Nr. 274/2008, 41. panta īstenošanu”. Komisijas dienesti piekrīt viedoklim par to, ka šāda ievešana
nebūtu uzskatāma par „neregulāru
ievešanu”. Tomēr direktīvā nav noteikts
standarts tam, kā būtu definējams piemērots ceļošanas
biežums.
Saskaņā ar direktīvas 6. pantu „[..] uzskata,
ka preču ievešana nav komerciāla, ja tā atbilst šādiem
nosacījumiem: a) tā nenotiek regulāri; b) tiek ievestas vienīgi preces, kas
paredzētas ceļotāju personīgai vai ģimenes lietošanai
vai dāvināšanai. Šo preču veidam un daudzumam jābūt
tādam, kas neliecina, ka tās būtu ievestas komerciālā
nolūkā.” Analizējot visdažādākos preču
ievešanas scenārijus ceļotājiem, Komisijas dienestu
vienīgais secinājums bija, ka nav jāpiemēro tiesību
akta iniciatīva par direktīvas grozījumiem, jo tā
nebūtu atbilstīgs risinājums ziņotajām
problēmām; tas ir tādēļ, ka termina „neregulāra ievešana”
definīcijas sīkāka skaidrošana, izmantojot aprakstus „netiek veikta bieži/ tiek veikta laiku pa
laikam/ netiek veikta kā ierasta darbība”,
tikai sarežģītu juridisko definīciju, bet nepalielinātu juridisko
noteiktību. Vienkārši nav nepārprotama veida, kā definēt
jēdzienu „neregulārs”,
izsakot to skaitļos, kas raksturotu biežumu; tomēr, īpaši
gadījumos, kad ir iesaistītas akcīzes preces, daudzumam, kas ir
līdzi ceļotājam, ieceļojot ES, jābūt
patērējamam, t. i., ceļotājam, kas ir
privātpersona, jāuzvedas kā parastam patērētājam. Pirmais piemērs. Ceļotājs šķērso robežu starp ES un trešo valsti
reizi divās dienās, un, katru reizi atgriežoties ES no trešās
valsts, tam līdzi ir cigarešu bloks (200 cigarešu). Šai privātpersonai vajadzētu
patērēt 100 cigarešu dienā, bet šāds daudzums noteikti
nav saistāms ar parasta patērētāja uzvedību. Nevar
uzskatīt, ka šī ir nekomerciāla ievešana. Otrais piemērs. Ceļotājs šķērso robežu starp ES un trešo valsti
reizi nedēļā, un, katru reizi atgriežoties ES no trešās
valsts, tam līdzi ir piecas (5) paciņas cigarešu un viens (1) litrs
degvīna. Ja ir izpildīti visi citi nosacījumi,
šajā piemērā norādītajiem daudzumiem nevajadzētu
būt par iemeslu muitas procedūru sākšanai. Trešais piemērs. Ceļotājs ik dienu šķērso robežu starp ES un trešo
valsti, ieceļojot ES ar mehānisko transporta līdzekli, kura
standarta tvertne ir pilna ar degvielu/dīzeļdegvielu, un tam
līdzi ir papildus 10 litri degvielas pārnēsājamā
konteinerā. Ir ļoti maz ticams, ka privātpersona
izmanto šādu degvielas daudzumu nekomerciālam nolūkam. Ceturtais piemērs. Ceļotājs šķērso robežu starp ES un trešo valsti
reizi nedēļā, un, katru reizi ieceļojot ES, tam līdzi
ir trīs (3) iesaiņojumi smalki sagrieztas tabakas (kopā 90 g),
četri (4) litri negāzēta vīna, viens (1) litrs viskija,
pieci (5) rokas pulksteņi, vairākas pudelītes ar
smaržām un trīs (3) GPS ierīces. Kaut gan ievesto akcīzes preču daudzums joprojām
šķiet atbilstīgs direktīvas prasībām, citas
ievestās preces rada iemeslu pārliecināties par
ceļotāja nolūkiem attiecībā uz šo citu preču
izmantošanu komerciālam mērķim. Komisija apzinās, ka ir daudz dažādu
scenāriju un šī ziņojuma ietvaros tos nav iespējams
sīki un atbilstīgi apspriest. Šādu dažādību var
risināt tikai katrā atsevišķā gadījumā,
īpaši tad, kad pastāv norādes par izvairīšanos no
nodokļiem, īpaši ņemot vērā visus direktīvas 4.–6. pantā
minētos nosacījumus. Komisija principā neiebilst pret
vairāku dalībvalstu izvēlēto pieeju uzraudzīt viena
ceļotāja veikto ceļojumu skaitu noteiktā laikā, īpaši
uz sauszemes robežām ar trešām valstīm. Tomēr
nevajadzētu pieļaut, ka šādas uzraudzības dēļ
tiek nesamērīgi ierobežota pārvietošanās brīvība ES
iedzīvotājiem vai ierobežota parastā robežu
šķērsošanas kārtība personām, kurām līdzi
nav ārvalstīs pirktu preču. Saistībā ar šādu
uzraudzības darbību „arhitektūru” dalībvalstis var pēc saviem ieskatiem
noteikt, kādi pasākumi ir visatbilstīgākie un vismazāk
apgrūtinoši. Tāpat būtu jāpatur prātā
tas, ka daudzi Padomes Direktīvas 2007/74/EK
noteikumi sakņojas starptautiskās konvencijās, ko
parakstījušas dalībvalstis un ES. Tādēļ
jānodrošina Kopienas noteikumu atbilstība šādām
konvencijām. Ņemot vērā iepriekš minēto,
Komisija patlaban neplāno sākt tiesību akta iniciatīvu
minēto problēmu risināšanai, tomēr Komisija ir gatava
kopā ar ieinteresētajām dalībvalstīm
izstrādāt administratīvus rīkus un praksi minēto
problēmgadījumu atbilstīgai risināšanai, un tad
dalīties zināšanās ar pārējām dalībvalstīm. Iepriekš aprakstītās situācijas
vēl grūtāk risināt tādos gadījumos, kad ir
iesaistītas personas, kas dzīvo pierobežas zonā, pierobežas
zonas strādnieki vai transporta līdzekļa apkalpes locekļi (skatīt
direktīvas 13. pantu). Izvērtējot šādus robežas
šķērsošanas gadījumus, dalībvalstīm jāņem
vērā ceļotāja dzīvesvietas ģeogrāfiskā
atrašanās, nodarbinātības stāvoklis un/vai darba
apstākļi, kā arī direktīvas 4.–6. pantā
noteiktās prasības. Lai atvieglotu darbības šādos
īpašos gadījumos, direktīvas 3. panta 5. un 6. punktā
ir sniegtas terminu „pierobežas zona” un „pierobežas
zonas strādnieki” definīcijas. Saskaņā ar definīcijām un
atbilstīgi 13. panta 2. punktam personas, kas ceļo
tālāk par noteikto zonu, kas ir 15 kilometri no robežas (taisnā
līnijā), saskaras vienīgi ar tādiem ierobežojumiem, kuri
tiek piemēroti arī citiem ceļotājiem. Tomēr dažas privātpersonas
ļaunprātīgi izmanto šo noteikumu, apstājoties pierobežas
zonā un nododot ārvalstīs pirktās preces personām,
kuru dzīvesvieta ir tuvāk nekā 15 km no robežas. Tā
kā šāda ievešana parasti tiek veikta tikai uz sauszemes robežas,
direktīvā ir iekļauti pasākumi, kurus dalībvalstis var
piemērot, lai vērstos pret/ ierobežotu piešķirto
atbrīvojumu ļaunprātīgu izmantošanu. Pirmkārt, ceļotājiem, kuri
neceļo ar aviotransportu un jūras transportu, līdzi var būt
preces (kas nav tabaka, alkohols, degviela) tikai par summu, kas
nepārsniedz EUR 300 vienai personai. Personām, kas ceļo ar
aviotransportu un jūras transportu, šis ierobežojums ir EUR 430. Otrkārt, lai nodrošinātu labāku
sabiedrības veselības aizsardzību, dalībvalstis var
samazināt maksimālo atļauto daudzumu tabakas
izstrādājumiem, lai tas nepārsniegtu 20 % no parastā
daudzuma (t. i., 40, nevis 200 cigaretes). Turklāt
dalībvalstis var pēc saviem ieskatiem izvēlēties piemērot
šādu mazāku ierobežojumu visiem ceļotājiem (8. panta 1. punkts)
vai tikai personām, kas ceļo ar jūras un sauszemes transportu (8. panta
2. punkts). Treškārt, dalībvalstis var
samazināt monetāro robežlielumu un kvantitatīvos ierobežojumus
pierobežas zonas rezidentiem, pierobežas zonas strādniekiem un
starptautiskā satiksmē izmantota transporta līdzekļa
apkalpes locekļiem, lai tie sasniegtu valsts mērogā noteikto
līmeni; skatīt direktīvas 13. panta 1. punktu
saistībā ar 13. panta 2. punkta otro rindkopu. Dažos
gadījumos dalībvalstis noteica, ka daudzums/summa ir nulle. Komisija pilnībā
atzīst, ka daudzās dalībvalstīs pastāv
sarežģīta situācija, jo dalībvalstīm ir
grūtības īstenot direktīvā noteiktos īpašos
gadījumus un piešķirtos atbrīvojumus. Tomēr Komisija
uzskata, ka pašreizējie tiesību akti nodrošina līdzsvaru starp
dalībvalstu pienākumu novērst nodokļu dubulto uzlikšanu nekomerciāli
ievestām precēm un valsts tiesībām aizsargāt savu
ekonomiku un valsts ieņēmumus. Komisija uzskata, ka tiesību akta
iniciatīva attiecībā uz pierobežas zonas gadījumiem nav
piemērots norādīto problēmu risinājums. Tomēr Komisija
ir gatava kopā ar ieinteresētajām dalībvalstīm
izstrādāt administratīvus rīkus un paraugpraksi minēto
problēmgadījumu atbilstīgai risināšanai, un tad
dalīties zināšanās ar pārējām dalībvalstīm. 2.2.3. Direktīvas
8. pantā noteiktais režīms saistībā ar citiem tabakas
izstrādājumiem (šajā gadījumā: „snus”) Viena dalībvalsts (Zviedrija) ziņojusi,
ka direktīvā noteiktie atbrīvojumi tiek
ļaunprātīgi izmantoti attiecībā uz tabakas
izstrādājumu snus. Snus ir tabakas
izstrādājums, uz kuru saskaņā ar Zviedrijas tiesību
aktiem attiecas akcīzes nodoklis. Tas ir aizliegts visos citos ES tirgos,
izņemot Zviedriju. Tā kā snus ievešana ir atbrīvota
no nodokļa ierobežotā mērā, kas ir EUR 430/300 robežlielums
saskaņā ar 7. pantu (nevis kvantitatīvie ierobežojumi
saskaņā ar 8. pantu), šķiet iespējami ievest snus
Zviedrijā lielā apjomā, nemaksājot nodokli, jo var
apgalvot, kas tas ir personīgai lietošanai. Muitas kontroles pasākumi
apstiprina, ka snus tiek nelegāli ievests Zviedrijā lielos
apjomos, izmantojot ceļotājus (kurjerus), kas organizēti
ceļo ar prāmjiem Baltijas jūrā. Ar nodokli neapliktais snus
tiek atkārtoti pārdots privātpersonām Zviedrijā, un
tas var radīt tirgus kropļojumus. Zviedrija ierosina ieviest
kvantitatīvu ierobežojumu attiecībā uz snus,
atkāpjoties no 7. un 8. panta prasībām. Turklāt
Zviedrija arī ierosina noteikt kvantitatīvus ierobežojumus visiem ar
nodokli apliekamiem tabakas izstrādājumiem, tostarp bezdūmu
tabakas izstrādājumiem. Saskaņā ar direktīvas 8. pantu
kvantitatīvi ierobežojumi tiek noteikti dažiem tabakas
izstrādājumiem, kuriem dalībvalstīs jāpiešķir
atbrīvojums no PVN un akcīzes nodokļa. Uz citām
precēm, piemēram, 8. pantā neminētiem tabakas
izstrādājumiem, attiecina vienīgi robežlielumu, kas ir EUR 300/430
(7. pants). Šķiet, ka situāciju ievērojami
pasliktinājusi Zviedrijas administratīvā prakse gadu gaitā
piemērot atbrīvojuma robežlielumu, kas ir SEK 4300 un SEK 3000,
ceļotājiem, kas ierodas ar prāmi vai kuģi no trešām
valstīm; summa ir ekvivalenta EUR 507,49 (ceļotājiem,
kas ceļo ar aviotransportu un jūras transportu) un EUR 354,06
(citiem ceļotājiem). Ņemot vērā iepriekš teikto, valstu
pasākumiem tiek dota priekšroka; pateicoties šādiem valsts
pasākumiem, Zviedrijas atbrīvojuma robežlielumu var salāgot ar
direktīvas 7. pantā noteiktajām summām euro, un var
arī noteikt mērķi, kas ir ierobežot snus ievešanu. Piemērus
var meklēt tādās jomās kā narkotikas, zāles,
ieroči, sprāgstvielas, pornogrāfiska satura materiāli, kur
dalībvalstis pārbauda savas valsts tiesības aizliegt vai
ierobežot šādu izstrādājumu ievešanu un/vai izplatīšanu. Patlaban Komisija neplāno ierosināt direktīvā
grozījumus par režīma piemērošanu snus. 2.2.4. Direktīvas
8. panta 2. punktā noteiktais dalījums ceļotājos,
kas ceļo ar aviotransportu, un citos ceļotājos Viena dalībvalsts ierosinājusi atcelt
dalījumu ceļotājos, kas ceļo ar aviotransportu, un citos
ceļotājos (mazākus kvantitatīvos ierobežojumus tabakas
izstrādājumiem piemērojot tikai tiem ceļotājiem, kas
neceļo ar aviotransportu). Saskaņā ar 8. panta 2. punktu „Dalībvalstis var izvēlēties ieviest
atšķirības starp ceļotājiem, kas ceļo ar
aviotransportu, un citiem ceļotājiem, piemērojot 1. punktā
minētos mazākos kvantitatīvos ierobežojumus
vienīgi attiecībā uz ceļotājiem, kas neceļo ar
aviotransportu.” Atceļot šādu dalījumu, dalībvalstīm
būtu pienākums piemērot mazākus kvantitatīvos ierobežojumus
tabakas izstrādājumiem (t. i., 40, nevis 200 cigaretes) vai
nu visiem ceļotājiem, vai nevienam. Saskaņā ar pašreizējiem 8. panta
2. punkta noteikumiem dalībvalstis var autonomi pieņemt
lēmumu, vai tās vēlas nodalīt dažādu veidu
ceļošanu. Šis noteikums ir jāsaglabā, lai ņemtu
vērā situāciju dažās dalībvalstīs, kam ir
kopīga sauszemes vai jūras robeža ar trešām valstīm,
kurās ir ievērojami zemākas cenas. Tomēr dalībvalstis
var pēc saviem ieskatiem pieņemt lēmumu piemērot vienu un
to pašu ierobežojumu visiem ceļotājiem. Tādēļ Komisija neredz iespēju
atcelt 8. panta 2. punktā pieļauto iespēju. 2.2.5. Kvantitatīvie
ierobežojumi 8., 9. un 11. pantā Viena dalībvalsts ierosināja
salāgot kvantitatīvos ierobežojumus ar (ievērojami
lielākiem) orientējošiem lielumiem, kas tiek piemēroti
ceļotājiem, kas pārvietojas no vienas ES dalībvalsts uz
citu (Padomes Direktīvas 2008/118/EK 32. panta 3. punkts), tādējādi
nepieļaujot atšķirīgu režīmu ceļotājiem, kas
ceļo no trešām valstīm. Saskaņā ar direktīvas 8., 9. un 11. pantu
dalībvalstis atbrīvo no PVN un akcīzes nodokļa noteiktu
daudzumu tabakas izstrādājumu un alkoholisko dzērienu, kā
arī degvielu standarta tvertnē un pārnēsājamā
konteinerā. Saskaņā ar ES iekšējā tirgus
pamatprincipu, ceļojot no vienas ES valsts uz citu, privātpersonas bez
ierobežojuma var veikt pirkumus un vest preces līdzi, ja vien tās ir
paredzētas ir personīgai lietošanai, nevis
tālākpārdošanai; izņēmums ir jauni
transportlīdzekļi. Nodokļi (PVN un akcīzes nodoklis) ir
iekļauti produktu cenās dalībvalstīs, kurā pirkums
tiek izdarīts, un citā dalībvalstī vairs nav jāveic
nodokļu maksājums. Tomēr, lai noteiktu, vai akcīzes preces
privātpersona plāno izmantot personīgām
vajadzībām, dalībvalstis nosaka orientējošus lielumus, bet
tikai kā atsauces kritēriju. Šādi orientējošie lielumi
vairākkārt pārsniedz kvantitatīvos ierobežojumus, kas saskaņā
ar direktīvu noteikti ievešanas atbrīvošanai no nodokļiem. Tādējādi nebūtu lielas
nozīmes palielināt kvantitatīvos ierobežojumus ievešanas
atbrīvošanai no nodokļiem, ja ES pastāv orientējoši lielumi
preču aplikšanai ar nodokli, jo tādējādi Kopienas
iedzīvotāji tiktu negatīvi diskriminēti, un vienlaikus
palielinātos konkurences kropļošanas risks. Direktīvas 8., 9. un
11. pantā norādītie kvantitatīvie ierobežojumi
palīdz aizsargāt dalībvalstu politiku sociālajā un ekonomikas,
budžeta un sabiedrības veselības jomā, nosakot skaidrus
standartus, kurus valstu iestādes var piemērot ikvienā
laikā. Komisija neatbalsta direktīvas 8., 9. un 11. pantā
minēto kvantitatīvo ierobežojumu palielināšanu, lai tie
sasniegtu Padomes Direktīvas 2008/118/EK 32. panta 3. un 4. punktā
minētos orientējošos lielumus. 2.2.6. Direktīvas
10. pantā noteiktais ceļotāju vecums Viena dalībvalsts ierosināja
aizstāt norādīto vecumu „17 gadi” ar „18 gadiem” saistībā ar
sabiedrības veselības pasākumiem nepilngadīgajiem
dažādās dalībvalstīs. Saskaņā ar direktīvas 10. pantu
atbrīvojumus tabakas izstrādājumiem un alkoholiskajiem
dzērieniem nepiemēro nepilngadīgajiem, kuri nav sasnieguši 17 gadu
vecumu. Juridiski vecums alkoholisko dzērienu patēriņam
dažādās ES dalībvalstīs atbilst valsts/reģionālajai
politikai sabiedrības veselības jomā un sociālajā un
ekonomikas jomā. Kaut gan dažās dalībvalstīs pirkt un
patērēt jebkādu alkoholu/ alkoholiskos dzērienus ir
atļauts tikai personām, kas sasniegušas vismaz 18 vai pat 20 gadu
vecumu, citās dalībvalstīs vecuma ierobežojums ir no 16 gadiem,
ko piemēro vai nu tikai alum, vai arī jebkuram alkoholam/ alkoholiskajiem
dzērieniem, tostarp stiprajam alkoholam. Saistībā ar vecuma
ierobežojumu tabakas izstrādājumu pirkšanai un patērēšanai
situācija dalībvalstīs ir līdzīga tai, kāda
pastāv saistībā ar alkoholu. Tomēr vairākums
dalībvalstu tabakas izstrādājumu pirkšanai piemēro
lielāku vecuma ierobežojumu, kas ir 18 gadi, savukārt tikai
dažās dalībvalstīs to drīkst darīt arī
nepilngadīgie, kas ir sasnieguši 16 gadu vecumu. Turklāt dažas
dalībvalstis īstenojušas tiesību aktus par jauniešu aizsardzību,
kas ir reģionālās kompetences jautājums. Rezultātā
noteikumi par smēķēšanu un alkohola lietošanu ļoti
atšķiras pat vienā valstī. Pirms direktīvas 10. panta
pieņemšanas pašreizējā redakcijā šie aspekti tika sīki
apspriesti, un direktīvas 10. pantā norādītais vecuma
ierobežojums, kas ir 17 gadu, ir godīgs kompromiss starp
dažādām jurisdikcijām un dalībvalstu politiku
sabiedrības veselības un sociālajā un ekonomikas jomā.
Nav jaunu elementu, kuri būtu jāapspriež nolūkā panākt
citādu rezultātu. Tādēļ Komisija patlaban neplāno
grozīt noteikumu par ceļotāju vecumu. 2.2.7. Direktīvas
11. pantā minētā degviela pārnēsājamā
konteinerā Viena dalībvalsts pauda viedokli, ka
galvenokārt praktisku apsvērumu dēļ nav
nepieciešamības paredzēt atbrīvojumu degvielai pārnēsājamā
konteinerā. Turklāt šī dalībvalsts ierosināja
salāgot direktīvas 11. pantu ar Padomes Direktīvas 2009/132/EK
84. un 87. pantu, nosakot Direktīvas 2006/112/EK 143. panta
b) un c) apakšpunkta darbības jomu saistībā ar
atbrīvojumu no PVN par noteiktu preču galapatēriņu PVN
nolūkā, un atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 1186/2009
107. un 110. pantu, ar ko izveido Kopienas sistēmu atbrīvošanai
no muitas nodokļa, lai nodrošinātu skaidrāku un
konsekventāku nodokļu atbrīvojumu piemērošanu degvielai standarta
tvertnē. Saskaņā ar direktīvas 11. pantu no PVN un
akcīzes nodokļa var atbrīvot standarta tvertnē pildītu
degvielu un degvielu pārnēsājamos konteineros, kuras daudzums
nepārsniedz 10 litrus. Šo noteikumu pirmsākumi meklējami
vairākās starptautiskās konvencijās, piemēram, Kioto
konvencijā un Stambulas konvencijā par pagaidu ievešanu, ko
parakstījušas dalībvalstis un/vai Eiropas Savienība. Ir
jāsaglabā konsekvence starp Kopienas noteikumiem un
starptautiskām saistībām. Papildus iepriekš teiktajam,
pieņemot tīri fiskālus viedokļus, nevajadzētu
ignorēt ceļu satiksmes drošības aspektus. Tajā pašā laikā Komisija
piekrīt dalībvalstu paustajām bažām par šādu
atbrīvojumu ļaunprātīgu izmantošanu, īpaši
tādēļ, ka tie ir sīki aprakstīti „Ziņojumā
par noteikumiem par personīgo bagāžu — ziņojums par jautājumiem saistībā ar
Padomes Regulas (EK) Nr. 1186/2009, ko ieviesa ar Padomes
Regulu (EK) Nr. 274/2008, 41. panta īstenošanu”. Tomēr
arī šajā gadījumā nešķiet, ka tiesību akta
iniciatīva ir instruments, kas jāizvēlas šādas
ļaunprātīgas izmantošanas scenāriju risināšanai. Pareizāk
būtu izstrādāt administratīvu praksi un instrumentus šādas
izmantošanas novēršanai. Noteikumi Padomes Direktīvas 2009/132/EK
84. un 87. pantā un Padomes Regulas (EK) Nr. 1186/2009 107.
un 110. pantā varētu kalpot par pamatu šādu instrumentu un
prakses izstrādei. Tādēļ jāsaglabā
atbrīvojums degvielai transportlīdzekļa standarta tvertnē
un arī atbrīvojums degvielai pārnēsājamā
konteinerā, kas nepārsniedz 10 litrus. Tomēr Komisija ir
gatava kopā ar ieinteresētajām dalībvalstīm
izstrādāt administratīvus rīkus un praksi minēto
problēmgadījumu atbilstīgai risināšanai, un tad
dalīties zināšanās ar pārējām dalībvalstīm. 2.2.8. 14. pantā
noteiktā minimālā nodokļa summa Viena dalībvalsts uzdeva jautājumu, vai 14. pantā
norādītā summa (EUR 10) attiecas uz PVN un akcīzes
nodokli kopā (tā kopā ir EUR 10) vai uz katru nodokli
atsevišķi (EUR 10 + EUR 10). Saskaņā ar 14. pantu „Dalībvalstis var izvēlēties neiekasēt PVN vai
akcīzes nodokli par kāda ceļotāja ievestām precēm
gadījumos, ja iekasējamā nodokļa summa ir vienāda ar
vai mazāka par EUR 10”. Komisija vēlas paskaidrot, ka šī minimālā
nodokļa summa attiecas uz aprēķināto nodokļu kopsummu (PVN
un akcīzes nodokli kopā). 2.2.9. Saikne starp monetārajiem robežlielumiem un
kvantitatīvajiem ierobežojumiem „Ziņojumā par noteikumiem par
personīgo bagāžu —
ziņojums par jautājumiem saistībā ar Padomes
Regulas (EK) Nr. 1186/2009, ko ieviesa ar Padomes Regulu (EK)
Nr. 274/2008, 41. panta īstenošanu” dalībvalstis kritiski
izteikušās par to, ka iespēja izvēlēties starp monetārajiem robežlielumiem un kvantitatīvajiem
ierobežojumiem varētu būt pārāk liberāla un tās
dēļ varētu veidoties konkurences kropļojumi starp
dalībvalstīm. Attiecībā uz akcīzes nodokli
dalībvalstis nav ziņojušas par konkurences kropļojumiem, kā
arī nav sniegušas ekonomikas datus, pamatojot šādus
pieņēmumus. Tādēļ patlaban Komisija neplāno
atsākt diskusiju par jautājumu par saikni starp monetārajiem
robežlielumiem un kvantitatīvajiem ierobežojumiem. 2.2.10. Pārvietošanās iekšzemē un pasažieru
pārvadājumi pa Donavas upi Kāds ekonomikas dalībnieks uzdeva
jautājumu par to, kāpēc ceļotāji, kuri ieceļo ES
pa Donavas upi ar kuģi, kas nav jūras kuģis, nevar saņemt
priekšrocības, kas ir ceļotājam ievešanai atļautais
preču daudzums. Komisijas dienestiem nebija tūlītējas
atbildes uz šo jautājumu, un tie apspriedīsies ar
dalībvalstīm, jo šis jautājums varētu būt
saistīts ar vienlīdzīgu fiskālo režīmu. Komisija un dalībvalstis Akcīzes
nodokļa komitejā apspriedīs jautājumu par pārvietošanos
iekšzemē un pasažieru pārvadājumiem pa Donavas upi. 3. Vispārīgs
novērtējums un secinājums Apspriešanās laikā ar
dalībvalstīm tika saņemts atjaunināts ieskats par to,
kā patlaban Kopienas tiesību akti tiek piemēroti valsts
tiesību aktos. Vairākums dalībvalstu ir apmierinātas ar
noteikumiem un neuzskata, ka pašreizējā direktīva būtu
jāpārskata. Ievērojams skaits piezīmju attiecās uz
tīri valodnieciskām/redakcionālām izmaiņām. Šo
iemeslu dēļ Komisija ierosina patlaban nesākt
tiesību aktu iniciatīvu direktīvas grozīšanai
saistībā ar ceļotājam ievešanai atļauto preču
daudzumu. Tomēr Komisija ir gatava kopā ar ieinteresētajām
dalībvalstīm izstrādāt administratīvus rīkus un
paraugpraksi minēto problēmgadījumu atbilstīgai
risināšanai, un tad dalīties zināšanās ar pārējām
dalībvalstīm. Visas būtiskās saņemtās
piezīmes ir atspoguļotas šajā ziņojumā. Dalībvalstis
prasīs norādes par atsevišķiem jautājumiem, īpaši
saistībā ar tehnisku terminu definīcijām un skaidrojumiem
šīs direktīvas piemērošanai. Dažas piezīmes skar
plašākus jautājumus, kas aplūkoti citos tiesību aktos par
akcīzes nodokli (īpaši vispārīgā
kārtībā par akcīzes nodokļa piemērošanu
atbilstīgi Padomes Direktīvai 2008/118/EK). Šīs
piezīmes tiks ņemtas vērā, izsakot priekšlikumus par šo tiesību
aktu pārskatīšanu. 4. Pielikums
Pārskats
par to, kā dalībvalstis piemēro atbrīvojumus un
lielākus/mazākus kvantitatīvos ierobežojumus atbilstīgi
Padomes Direktīvas 2007/74/EK 7., 8., 13., 14. un 15. pantam
Saskaņā ar Padomes Direktīvas 2007/74/EK 7., 8., 13., 14.
un 15. pantu dalībvalstis var izmantot atbrīvojumus un
lielākus/mazākus kvantitatīvos ierobežojumus, kad tās
īsteno minētās direktīvas noteikumus. Direktīvas
noteikumus piemēro valsts mērogā. Tabulās turpmāk
sniegts pārskats par to, kā dalībvalstis piemēro šādus
atbrīvojumus. Mazāka
daudzuma/ monetārā robežlieluma ieviešana atbilstīgi 7. panta
2. punktam un 8. panta 1.–2. punktam DV || Mazāks monetārais robežlielums atbilstīgi 7. panta 2. punktam, izteikts euro || Mazāks daudzums visiem ceļotājiem saskaņā ar 8. panta 1. punktu || Mazāks daudzums ceļotājiem, kas ceļo ar gaisa transportu, 8. panta 2. punkts 1 || 2 || 3 || 4 AT* || 150 || nav || nav BE || 175 || nav || nav BG || nav || daļēji ir || ir CY || 175 || nav || nav CZ || 200 || nav || nav DE || 175 || nav || nav DK || nav || nav || nav EE || nav || tikai 8. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktam || nepiemēro EL || 150 || nav || ir ES || 150 || nav || nav FI || nav || nav || nav FR || 150 || nav || nav HU || 150 || nav || ir IE || 215 || nav || nav IT || 150 || nav || nav LT || 147,70 || nav || ir LU || 175 || nav || nav LV || 282,01 || nav || ir MT || nav || nav || nav NL || nav || nav || nav PL || nav || PVN: nav. Akcīze: abi. || ir PT || 150 || nav || nav RO || nav || tikai 8. panta 1. punkta a) apakšpunktam || nav SE || nav || nav || ir (zināmā mērā) SI || 150 || nav || nav SK || nav || daļēji ir || ir UK || nav || nav || nav * Austrija piemēro 8. panta 3. punktu
personām, kas ierodas no Samnauntāles Mazāka daudzuma/ monetārā
robežlieluma ieviešana atbilstīgi 13. panta 1. punkta a) apakšpunktam DV || Tabakas izstrādājumi a) cigaretes b) cigarellas c) cigāri d) smēķējamā tabaka || Alkohols un alkoholiskie dzērieni a) alkohola tilpumkoncentrācija pārsniedz 22 % vai nedenaturēta etilspirta spirta tilpumkoncentrācija ir 80 % un vairāk b) alkohola tilpumkoncentrācija ir 22 % vai mazāk c) negāzēts vīns d) alus || Degviela a) standarta tvertnē b) pārnēsājamā konteinerā || Monetārais robežlielums (maksimālā summa euro) AT || a ) 25 b) 10 c) 5 d) 25 g || a) 0,25 litri b) 0,75 litri c) 1 litrs d) 2 litri || nepiemēro || EUR 20, t. sk. EUR 4 pārtikai un bezalkoholiskiem dzērieniem BE || nav || nav || nav || nav BG || nav || nav || nav || nav CY || nav || nav || nav || nav CZ || nav || nav || nav || nav DE || a) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a) 0 litri b) 0 litri c) 0 litri d) 0 litri || nepiemēro || EUR 90 DK || nav || nav || nav || nav EE || nav || nav || nav || nav EL || a) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a): 1 litrs b): 2 litri c): 4 litri d): 16 litri || a) degviela standarta tvertnē b) 10 l degvielas pārnēsājamā konteinerā || EUR 175 ES || a) 200 mēnesī || nav || nav || nav FI || nav || nav || nav || nav FR || a) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a): 0,25 litri b): 0,50 litri c): 0,50 litri d): 4 litri || a) degviela standarta tvertnē: 200 litri b) 10 l degvielas pārnēsājamā konteinerā || Ne vairāk kā EUR 175 (ceļotājiem, sākot no 15 gadu vecuma). Ceļotājiem, kas jaunāki par 15 gadiem: EUR 40. HU || nav || nav || nav || nav IE || nav || nav || nav || nav IT || a ) 20 b) 10 c) 5 d) 25 g || a) 0,125 litri b) 0,250 litri c) 1 litrs d) 2 litri || tikai standarta tvertnē || EUR 50 LT || a ) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a) 0,5 litri b) 0,75 litri c) 0,75 litri d) 4 litri || a) degviela standarta tvertnē b) atbrīvojumu nepiemēro pārnēsājamiem konteineriem || EUR 147,70 LU || nav || nav || nav || nav LV || nav || nav || nav || nav MT || nav || nav || nav || nav NL || nav || nav || nav || nav PL || nav || a) 0,5 litri (tikai PVN nolūkā) b) 0,5 litri (tikai PVN nolūkā) c) 0,5 litri (tikai PVN nolūkā) d) 2 litri (tikai PVN nolūkā) || nav || nav PT || nav || nav || nav || nav RO || nav || nav || nav || nav SE || nav || nav || nav || nav SI || a) 25 b) 10 c) 5 d) 250 g || a) 0,25 litri c) 1 litrs || nepiemēro || EUR 40 SK || nav || nav || nav || nav UK || nav || nav || nav || nav Mazāka
daudzuma/ monetārā robežlieluma ieviešana atbilstīgi 13. panta
1. punkta b) apakšpunktam DV || Tabakas izstrādājumi a) cigaretes b) cigarellas c) cigāri d) smēķējamā tabaka || Alkohols un alkoholiskie dzērieni a) alkohola tilpumkoncentrācija pārsniedz 22 % vai nedenaturēta etilspirta spirta tilpumkoncentrācija ir 80 % un vairāk b) alkohola tilpumkoncentrācija ir 22 % vai mazāk c) negāzēts vīns d) alus || Degviela a) standarta tvertnē b) pārnēsājamā konteinerā || Monetārais robežlielums (maksimālā summa euro) AT || a ) 25 b) 10 c) 5 d) 25 g || a) 0,25 litri b) 0,75 litri c) 1 litrs d) 2 litri || nepiemēro || EUR 20, t. sk. EUR 4 pārtikai un bezalkoholiskiem dzērieniem BE || nav || nav || nav || nav BG || nav || nav || nav || nav CY || nav || nav || nav || nav CZ || nav || nav || nav || nav DE || a) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a) 0 litri b) 0 litri c) 0 litri d) 0 litri || nepiemēro || EUR 90 DK || nav || nav || nav || nav EE || nav || nav || nav || nav EL || a) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a): 1 litrs b): 2 litri c): 4 litri d): 16 litri || a) degviela standarta tvertnē b) 10 l degvielas pārnēsājamā konteinerā || EUR 175 ES || a) 200 mēnesī || nav || nav || nav FI || no || nav || nav || nav FR || a) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a): 0,25 litri b): 0,50 litri c): 0,50 litri d): 4 litri || a) degviela standarta tvertnē: 200 litri b) 10 l degvielas pārnēsājamā konteinerā || Ne vairāk kā EUR 175 (ceļotājiem, sākot no 15 gadu vecuma). Ceļotājiem, kas jaunāki par 15 gadiem: EUR 40. HU || nav || nav || nav || nav IE || nav || nav || nav || nav IT || a ) 20 b) 10 c) 5 d) 25 g || a) 0,125 litri b) 0,250 litri c) 1 litrs d) 2 litri || tikai standarta tvertnē || EUR 50 LT || a ) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a) 0,5 litri b) 0,75 litri c) 0,75 litri d) 4 litri || a) degviela standarta tvertnē b) atbrīvojumu nepiemēro pārnēsājamiem konteineriem || EUR 147,70 LU || nav || nav || nav || nav LV || nav || nav || nav || nav MT || nav || nav || nav || nav NL || nav || nav || nav || nav PL || nav || a) 0,5 litri (tikai PVN nolūkā) b) 0,5 litri (tikai PVN nolūkā) c) 0,5 litri (tikai PVN nolūkā) d) 2 litri (tikai PVN nolūkā) || nav || nav PT || nav || nav || nav || nav RO || nav || nav || nav || nav SE || nav || nav || nav || nav SI || a) 25 b) 10 c) 5 d) 250 g || a) 0,25 litri c) 1 litrs || nepiemēro || EUR 40 SK || nav || nav || nav || nav UK || nav || nav || nav || nav Mazāka
daudzuma/ monetārā robežlieluma ieviešana atbilstīgi 13. panta
1. punkta c) apakšpunktam MS || Tabakas izstrādājumi a) cigaretes b) cigarellas c) cigāri d) smēķējamā tabaka || Alkohols un alkoholiskie dzērieni a) alkohola tilpumkoncentrācija pārsniedz 22 % vai nedenaturēta etilspirta spirta tilpumkoncentrācija ir 80 % un vairāk b) alkohola tilpumkoncentrācija ir 22 % vai mazāk c) negāzēts vīns d) alus || Degviela a) standarta tvertnē b) pārnēsājamā konteinerā || Monetārais robežlielums (maksimālā summa euro) AT || a ) 25 b) 10 c) 5 d) 25 g || a) 0,25 litri b) 0,75 litri c) 1 litrs d) 2 litri || nepiemēro || EUR 20, t. sk. EUR 4 pārtikai un bezalkoholiskiem dzērieniem BE || a) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a) 0,25 litri b) 0,50 litri c) 2 litri d) 8 litri || a) standarta tvertnē: nav. b) pārnēsājamā konteinerā: nav || Ne vairāk kā EUR 175 BG || a) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a): 1 litrs b): 1 litrs c): 2 litri d): 4 litri || a) degviela standarta tvertnē b) 10 l degvielas pārnēsājamā konteinerā || EUR 150 CY || a) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a) 0,25 litri b) 0,50 litri c) 1 litrs d) 3 litri || nepiemēro || EUR 35 CZ || nepiemēro || nepiemēro || nepiemēro || EUR 300 DE || a) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a) 0 litri b) 0 litri c) 0 litri d) 0 litri || nepiemēro || EUR 90 DK || nav || nav || nav || nav EE || nav || nav || nav || nav EL || a) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a): 1 litrs b): 2 litri c): 4 litri d): 16 litri || a) degviela standarta tvertnē b) 10 l degvielas pārnēsājamā konteinerā || EUR 175 ES || nav || no || no || EUR 30 vai 43 FI || Mēnesī: a) 200 b) 100 c) 50 d) 250 g || Mēnesī: a) 1 litrs b) 2 litri c) 4 litri d) 16 litri || Mēnesī: a) degviela standarta tvertnē b) 10 l degvielas pārnēsājamā konteinerā || EUR 430 mēnesī (ceļojot ar gaisa vai jūras transportu). Ceļošanai ar sauszemes transportu: monetārais robežlielums precēm, kas tiek ievestas vienā reizē, ir ne vairāk kā EUR 300. FR || a) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a): 0,25 litri b): 0,50 litri c): 0,50 litri d): 4 litri || a) degviela standarta tvertnē: 200 litri b) 10 l degvielas pārnēsājamā konteinerā || Ne vairāk kā EUR 175 (ceļotājiem, sākot no 15 gadu vecuma). Ceļotājiem, kas jaunāki par 15 gadiem: EUR 40. HU || no || no || no || no IE || a) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a) 0,35 litri b) 0,50 litri c) 0,75 litri d) 4 litri || a) degviela standarta tvertnē b) 10 l degvielas pārnēsājamā konteinerā || EUR 430 IT || a) 20 b) 10 c) 5 d) 25 g || a) 0,125 litri b) 0,250 litri c) 1 litrs d) 2 litri || tikai standarta tvertnē || EUR 50 LT || a ) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a) 0,5 litri b) 0,75 litri c) 0,75 litri d) 4 litri || a) degviela standarta tvertnē b) atbrīvojumu nepiemēro pārnēsājamiem konteineriem || EUR 147,70 LU || a ) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a) 0,25 litri b) 0,5 litri c) 2 litri d) 8 litri || nepiemēro || EUR 175 LV || nav || nav || nav || nav MT || nav || nav || nav || nav NL || a ) 40 b) 20 c) 10 d) 50 g || a): 1 litrs b): 1 litrs c): 2 litri d): 8 litri || nepiemēro mazākam daudzumam || nepiemēro mazāku robežlielumu PL || nav || a) 0,5 litri (tikai PVN nolūkā) b) 0,5 litri (tikai PVN nolūkā) c) 0,5 litri (tikai PVN nolūkā) d) 2,0 litri (tikai PVN nolūkā) || nav || nav PT || a ) 80 b) 20 c) 10 d) 50 g || nepiemēro || nepiemēro || EUR 200 RO || nav || nav || nav || nav SE || a) 100 b) 20 c) 20 d) 100 g || a) 0 litri b) 0 litri c) 0 litri d) 0 litri || nepiemēro || EUR 0 SI || a) 25 b) 10 c) 5 d) 250 g || a) 0,25 litri c) 1 litrs || nepiemēro || EUR 40 SK || nav || nav || nav || nav UK || nav || nav || nav || nav Izņēmumu ieviešana
atbilstīgi 14. un 15. pantam DV || Izņēmumi atbilstīgi 14. pantam (ne PVN, ne akcīzes nodoklis, ja nodoklis ir EUR 10 vai mazāks) || Izņēmumi atbilstīgi 15. pantam (valsts valūtā izteikto summu koriģēšana/noapaļošana euro)* AT || ir || nav BE || nav || nav BG || nav || nav CY || ir || nav CZ || ir || ir (tikai saistībā ar 15. panta 2. punktu) DE || nav || nav DK || nav || nav EE || nav || nav EL || nav || nav ES || nav || nav FI || nav || nav FR || nav || nav HU || nav || ir (tikai saistībā ar 15. panta 2. punktu) IE || nav || nav IT || ir || nav LT || nav || ir (tikai saistībā ar 15. panta 2. punktu) LU || ir || nav LV || nav || ir (tikai saistībā ar 15. panta 2. punktu) MT || ir || nav NL || nav || nav PL || ir || nav PT || ir || nav RO || ir || nav SE || ir || ir SI || nav || nav SK || nav || nav UK || nav || ir [1] Horvātija pievienojās ES 2013. gada 1. jūlijā
un nav iekļauta starp atbilžu sniedzējiem. [2] Informācija par aptaujas anketu
parādījās Akcīzes nodokļa komitejas
sanāksmē, un piezīmes varēja iesniegt no 2012. gada 26. jūnija līdz tā paša gada 27. jūlijam. [3] Dokuments 16879/2011 —
UD 335 — Pielikums. [4] Skatīt Komisijas dokumentu „Aptaujas
anketas rezultāti par to, kā tiek īstenota Padomes 2007. gada
20. decembra Direktīva 2007/74/EK par
atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa un
akcīzes nodokļa par precēm, kuras ieved personas, kas
ieceļo no trešām valstīm” (CED 798). [5] „Piemērojot 1. un 2. punktā
noteiktos atbrīvojumus, neņem vērā to ceļotāja
personīgās bagāžas vērtību, ko ieved uz laiku vai
ieved atpakaļ pēc pagaidu izvešanas, un to zāļu
vērtību, kas vajadzīgas ceļotāja personiskajām
vajadzībām.”