Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32018R0519

Komisijas Regula (ES) 2018/519 (2018. gada 28. marts), ar kuru attiecībā uz Starptautisko finanšu pārskatu interpretācijas komitejas (SFPIK) 22. interpretāciju groza Regulu (EK) Nr. 1126/2008, ar ko pieņem vairākus starptautiskos grāmatvedības standartus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1606/2002 (Dokuments attiecas uz EEZ. )

C/2018/1733

OV L 87, 3.4.2018, p. 3–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 15/10/2023; Iesaist. atcelta ar 32023R1803

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/519/oj

3.4.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/3


KOMISIJAS REGULA (ES) 2018/519

(2018. gada 28. marts),

ar kuru attiecībā uz Starptautisko finanšu pārskatu interpretācijas komitejas (SFPIK) 22. interpretāciju groza Regulu (EK) Nr. 1126/2008, ar ko pieņem vairākus starptautiskos grāmatvedības standartus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1606/2002

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 19. jūlija Regulu (EK) Nr. 1606/2002 par starptautisko grāmatvedības standartu piemērošanu (1) un jo īpaši tās 3. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1126/2008 (2) tika pieņemti vairāki starptautiski standarti un to interpretācijas, kas bija spēkā 2008. gada 15. oktobrī.

(2)

Starptautisko grāmatvedības standartu padome (IASB) 2016. gada 8. decembrī izdeva Starptautisko finanšu pārskatu interpretācijas komitejas (SFPIK) 22. interpretāciju Darījumi un avansa atlīdzība ārvalstu valūtā. Interpretācijā precizēta to darījumu uzskaite, kas ietver avansa atlīdzības saņemšanu vai maksāšanu ārvalstu valūtā.

(3)

Apspriešanā ar Eiropas Finanšu pārskatu padomdevēju grupu tika gūts apliecinājums tam, ka SFPIK 22. interpretācija atbilst Regulas (EK) Nr. 1606/2002 3. panta 2. punktā izklāstītajiem pieņemšanas kritērijiem.

(4)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1126/2008.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Grāmatvedību regulējošās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1126/2008 pielikumā SFPIK 22. interpretāciju Darījumi un avansa atlīdzība ārvalstu valūtā iekļauj, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Ikviens uzņēmums piemēro 1. pantā minētos grozījumus vēlākais no datuma, kad sākas tā pirmais finanšu gads, kura sākums ir 2018. gada 1. janvārī vai pēc tam.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 28. martā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 243, 11.9.2002., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2008. gada 3. novembra Regula (EK) Nr. 1126/2008, ar ko pieņem vairākus starptautiskos grāmatvedības standartus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1606/2002 (OV L 320, 29.11.2008., 1. lpp.).


PIELIKUMS

SFPIK 22. interpretācija

Darījumi un avansa atlīdzība ārvalstu valūtā

ATSAUCES

Finanšu pārskatu sagatavošanas konceptuālais pamats

8. SGS “Grāmatvedības politika, izmaiņas grāmatvedības aplēsēs un kļūdas

21. SGS “Ārvalstu valūtas kursu izmaiņu ietekme

PAMATINFORMĀCIJA

1.

21. SGS “Ārvalstu valūtas kursu izmaiņu ietekme” 21. punktā noteikta prasība, ka uzņēmumam jāiegrāmato ārvalstu valūtas darījums, veicot tā sākotnējo atzīšanu tā funkcionālajā valūtā, summai ārvalstu valūtā piemērojot pašreizējo valūtas kursu starp funkcionālo valūtu un ārvalstu valūtu (“valūtas kurss”) darījuma datumā. 21. SGS 22. punktā noteikts, ka darījuma datums ir datums, kurā darījums pirmo reizi tiek kvalificēts atzīšanai saskaņā ar SFPS standartiem (“standarti”).

2.

Kad uzņēmums maksā vai saņem atlīdzību avansā ārvalstu valūtā, tas parasti atzīst nemonetāro aktīvu vai nemonetārās saistības (1) pirms saistītā aktīva, izdevumu vai ienākumu atzīšanas. Saistītais aktīvs, izdevumi vai ienākumi (vai daļa no tiem) ir summa, kas atzīta, piemērojot attiecīgos standartus, kā rezultāts ir no avansa atlīdzības izrietošā nemonetārā aktīva vai nemonetāro saistību atzīšanas pārtraukšana.

3.

SFPS interpretācijas komiteja (“Interpretācijas komiteja”) sākotnēji saņēma jautājumu, kā noteikt “darījuma datumu”, ja tiek piemērots 21. SGS 21.–22. punkts, atzīstot ieņēmumus. Jautājums konkrēti attiecās uz apstākļiem, kādos uzņēmums atzīst nemonetārās saistības, kas izriet no avansa atlīdzības saņemšanas, pirms tas atzīst saistītos ieņēmumus. Apspriežot šo jautājumu, Interpretācijas komiteja norādīja, ka avansa atlīdzības saņemšana vai maksāšana ārvalstu valūtā neattiecas tikai uz ieņēmumu darījumiem. Līdz ar to Interpretācijas komiteja nolēma precizēt darījuma datumu valūtas kursa noteikšanai, kurš izmantojams saistītā aktīva, izdevumu vai ienākumu sākotnējā atzīšanā, ja uzņēmums ir saņēmis vai maksājis avansa atlīdzību ārvalstu valūtā.

DARBĪBAS JOMA

4.

Šī interpretācija attiecas uz darījumu ārvalstu valūtā (vai tā daļu), kad uzņēmums atzīst nemonetāru aktīvu vai nemonetāras saistības, kas izriet no avansa atlīdzības maksājuma vai saņemšanas, pirms uzņēmums atzīst saistīto aktīvu, izdevumus vai ienākumus (vai to daļu).

5.

Šo interpretāciju nepiemēro, ja uzņēmums novērtē saistīto aktīvu, izdevumus vai ienākumus, veicot sākotnējo atzīšanu:

a)

patiesajā vērtībā; vai

b)

tādas atlīdzības patiesajā vērtība, kura samaksāta vai saņemta citā datumā nekā no avansa atlīdzības izrietoša nemonetārā aktīva vai nemonetāro saistību sākotnējās atzīšanas datums (piemēram, nemateriālās vērtības noteikšana, piemērojot 3. SFPS “Uzņēmējdarbības apvienošana”).

6.

Uzņēmumam nav pienākuma piemērot šo interpretāciju:

a)

attiecībā uz ienākuma nodokļiem; vai

b)

attiecībā uz apdrošināšanas līgumiem, kurus tas noslēdz (tostarp pārapdrošināšanas līgumiem), vai pārapdrošināšanas līgumiem, kurus tas patur.

TEMATS

7.

Šī interpretācija attiecas uz to, kā nosakāms darījuma datums valūtas kursa noteikšanai, kurš izmantojams saistītā aktīva, izdevumu vai ienākumu (vai to daļas) sākotnējā atzīšanā, veicot no avansa atlīdzības maksāšanas vai saņemšanas ārvalstu valūtā izrietošā nemonetārā aktīva vai nemonetāro saistību atzīšanas pārtraukšanu.

VIENPRĀTĪBA

8.

Piemērojot 21. SGS 21.–22. punktu, darījuma datums valūtas kursa noteikšanai, kurš izmantojams saistītā aktīva, izdevumu vai ienākumu (vai to daļas) sākotnējā atzīšanā, ir datums, kad uzņēmums veic no avansa atlīdzības maksāšanas vai saņemšanas izrietošā nemonetārā aktīva vai nemonetāro saistību sākotnējo atzīšanu.

9.

Ja ir veikti vai saņemti vairāki avansa maksājumi, uzņēmums nosaka darījuma datumu katram veiktajam vai saņemtajam avansa atlīdzības maksājumam.


(1)  Piemēram, 15. SFPS “Ieņēmumi no līgumiem ar klientiem” 106. pantā noteikta prasība, ka tad, ja klients maksā atlīdzību vai uzņēmumam ir tiesības uz atlīdzības summu, kas ir absolūta (t. i., saņemamā summa), pirms uzņēmums nodod preci vai pakalpojumu klientam, tas līgumu uzrāda kā līguma saistības, ja maksājums ir veikts vai tiks veikts (atkarībā no tā, kas iestājas agrāk).

A pielikums

Spēkā stāšanās datums un pārejas noteikumi

Šis pielikums ir 22. SFPIK neatņemama sastāvdaļa, un tam ir tāds pats spēks kā citām 22. SFPIK daļām.

SPĒKĀ STĀŠANĀS DATUMS

A1.

Uzņēmums šo interpretāciju piemēro gada pārskata periodiem, kuri sākas 2018. gada 1. janvārī vai vēlāk. Ir atļauta agrāka piemērošana. Ja uzņēmums piemēro šo interpretāciju agrākam periodam, šis fakts ir jāatklāj.

PĀREJAS NOTEIKUMI

A2.

Veicot sākotnējo piemērošanu, uzņēmums piemēro šo interpretāciju vai nu:

a)

retrospektīvi, piemērojot 8. SGS “Grāmatvedības politika, izmaiņas grāmatvedības aplēsēs un kļūdas”, vai

b)

perspektīvi visiem interpretācijas darbības jomas aktīviem, izdevumiem un ienākumiem, kas sākotnēji atzīti turpmāk minētajā datumā vai vēlāk:

i)

tāda pārskata perioda sākuma datums, kurā uzņēmums pirmoreiz piemēro interpretāciju; vai

ii)

iepriekšēja pārskata perioda sākuma datums, kas norādīts kā salīdzināma informācija tāda pārskata perioda finanšu pārskatos, kurā uzņēmums pirmoreiz piemēro interpretāciju.

A3.

Uzņēmums, kurš piemēro A2. punkta b) apakšpunktu, veicot sākotnējo atzīšanu, piemēro interpretāciju aktīviem, izdevumiem un ienākumiem, kas sākotnēji atzīti A2. punkta b) apakšpunkta i) vai ii) punktā minētajā pārskata perioda sākuma datumā vai vēlāk un attiecībā uz kuriem uzņēmums ir atzinis no avansa atlīdzības izrietošos nemonetāros aktīvus vai nemonetārās saistības pirms minētā datuma.

B pielikums

Šajā pielikumā ietverto grozījumu piemēro gada pārskata periodiem, kuri sākas 2018. gada 1. janvārī vai vēlāk. Ja uzņēmums piemēro šo interpretāciju agrākam periodam, šo grozījumu piemēro attiecīgajam agrākajam periodam.

Grozījums 1. SFPS “Starptautisko finanšu pārskatu standartu pirmreizēja pieņemšana

Pievieno 39AC punktu.

39AC.

SFPIK 22. interpretācija “Darījumi un avansa atlīdzība ārvalstu valūtā” pievienots D36. punkts un grozīts D1. punkts. Uzņēmums piemēro šo grozījumu, kad tas piemēro SFPIK 22. interpretāciju.

D pielikumā grozīts D1. punkts. Pievienots virsraksts un D36. punkts.

D1.

Uzņēmums var izvēlēties izmantot vienu vai vairākus šādus atbrīvojumus:

a)

uz akcijām balstītu maksājumu darījumi (D2. un D3. punkts);

b)

(…)

t)

nefinanšu posteņa pirkuma vai pārdevuma līgumu noteikšana (D33. punkts);

u)

ieņēmumi (D34. un D35. punkts); kā arī

v)

darījumi un avansa atlīdzība ārvalstu valūtā (D36. punkts).

Darījumi un avansa atlīdzība ārvalstu valūtā

D36.

Pirmreizējam piemērotājam nav nepieciešams piemērot SFPIK 22. interpretāciju “Darījumi un avansa atlīdzība ārvalstu valūtā” aktīviem, izdevumiem un ienākumiem, uz kuriem attiecas minētā interpretācija un kuri ir sākotnēji atzīti pirms datuma, kad notiek pāreja uz SFPS standartiem.


Top