This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32017D0666
Council Decision (CFSP) 2017/666 of 6 April 2017 amending Decision (CFSP) 2016/849 concerning restrictive measures against the Democratic People's Republic of Korea
Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/666 (2017. gada 6. aprīlis), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/666 (2017. gada 6. aprīlis), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
OV L 94, 7.4.2017, p. 42–44
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
7.4.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 94/42 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/666
(2017. gada 6. aprīlis),
ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2016. gada 27. maijā pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/849 (1) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (KTDR), ar ko inter alia īstenoja Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) un 2270 (2016). |
(2) |
ANO Drošības padome 2016. gada 30. novembrī pieņēma Rezolūciju 2321 (2016), kurā ir paustas visdziļākās bažas par kodolizmēģinājumu, ko KTDR veica 2016. gada 9. septembrī, pārkāpjot attiecīgās ANO Drošības padomes rezolūcijas, kā arī ir nosodītas KTDR pastāvīgās darbības kodolizmēģinājumu un ballistisko raķešu jomā un secināts, ka ar tām tiek klaji pārkāptas attiecīgās ANO Drošības padomes rezolūcijas, un ir konstatēts, ka šādas darbības joprojām ir nepārprotams starptautiskā miera un drošības apdraudējums reģionā un ārpus tā. |
(3) |
Padome 2016. gada 12. decembrī pieņēma secinājumus, kuros pausts stingrs nosodījums KTDR par veiktajiem kodolizmēģinājumiem un vairākkārtīgu ballistisko raķešu palaišanu 2016. gadā un paziņots, ka tie ir nopietns starptautiskā miera un drošības apdraudējums un grauj globālo kodolatbruņošanās un kodolieroču neizplatīšanas režīmu, kuru Savienība ir nelokāmi atbalstījusi desmitgadēm ilgi. |
(4) |
Ņemot vērā KTDR darbības, kas uzskatāmas par smagu starptautiskā miera un drošības apdraudējumu reģionā un ārpus tā, Padome ir nolēmusi noteikt papildu ierobežojošus pasākumus. |
(5) |
Padome nolēma paplašināt aizliegumu ieguldījumiem KTDR un kopā ar KTDR, attiecinot to uz jaunām nozarēm, proti, ar parastajiem ieročiem saistīto rūpniecību, metalurģiju un metālapstrādi un kosmisko aviāciju. |
(6) |
Padome piekrita aizliegt sniegt konkrētus pakalpojumus personām vai vienībām KTDR. Minētais aizliegums attiecas uz datorpakalpojumiem un ar tiem saistītiem pakalpojumiem, uz pakalpojumiem saistībā ar raktuvju nozari, uz pakalpojumiem saistībā ar ražošanu ķīmijas, raktuvju un rafinēšanas rūpniecībā un citām jomām, kas aizliegtas ieguldījumiem no Savienības. |
(7) |
Padome atkārtoti aicina KTDR atsākt ticamu un jēgpilnu dialogu ar starptautisko sabiedrību, jo īpaši sešu pušu sarunu satvarā, lai izbeigtu tās provokācijas, un pilnībā, pārbaudāmi un neatgriezeniski atteikties no visiem kodolieročiem un realizējamajām kodolprogrammām. |
(8) |
Dažu šajā lēmumā paredzēto pasākumu īstenošanai ir vajadzīga Savienības papildu rīcība. |
(9) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Lēmums (KĀDP) 2016/849, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu (KĀDP) 2016/849 groza šādi:
1) |
lēmuma 11. panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
2) |
lēmuma 11. panta 2. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
3) |
iekļauj šādu nodaļu: “Va NODAĻA PAKALPOJUMU SNIEGŠANAS IEROBEŽOJUMI 22.a pants 1. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām ir aizliegts KTDR sniegt pakalpojumus saistībā ar raktuvju nozari un sniegt pakalpojumus saistībā ar ražošanu ķīmijas, raktuvju un rafinēšanas rūpniecībā neatkarīgi no tā, vai šo pakalpojumu izcelsme ir vai nav dalībvalstu teritorijās. 2. Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut sniegt pakalpojumus saistībā ar raktuvju nozari un sniegt pakalpojumus saistībā ar ražošanu ķīmijas, raktuvju un rafinēšanas rūpniecībā tiktāl, ciktāl šādus pakalpojumus paredzēts izmantot attīstības mērķiem, kuri tieši pievēršas civiliedzīvotāju vajadzībām vai ar ko veicina atteikšanos no kodolieročiem. 3. Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos pakalpojumus, kuriem piemēro 1. un 2. punktu. 22.b pants Šā lēmuma 22.a pantā noteiktais aizliegums līdz 2017. gada 9. jūlijam neskar tādu līgumu izpildi, kuri noslēgti pirms 2017. gada 8. aprīļa, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildlīgumu izpildi. 22.c pants 1. Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām ir aizliegts KTDR sniegt datorpakalpojumus un ar tiem saistītus pakalpojumus neatkarīgi no tā, vai šo pakalpojumu izcelsme ir vai nav dalībvalstu teritorijās. 2. Šā panta 1. punktu nepiemēro datorpakalpojumiem un ar tiem saistītiem pakalpojumiem, kas tiek sniegti izmantošanai vienīgi diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecībās vai starptautiskās organizācijās, kurām saskaņā ar starptautiskajām tiesībām ir noteikta imunitāte. 3. Šā panta 1. punktu nepiemēro datorpakalpojumiem un ar tiem saistītiem pakalpojumiem, ko tādas publiskas struktūras vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas saņem publisku finansējumu no Savienības vai dalībvalstīm, sniedz vienīgi attīstības mērķiem, kuri tieši paredzēti civiliedzīvotāju vajadzībām vai ar kuriem veicina atteikšanos no kodolieročiem. 4. Dalībvalstis – gadījumos, uz ko neattiecas 3. punkts, un atkāpjoties no 1. punkta, – var piešķirt atļauju sniegt datorpakalpojumus un ar tiem saistītus pakalpojumus, ko sniedz vienīgi attīstības mērķiem, kuri tieši paredzēti civiliedzīvotāju vajadzībām vai ar kuriem veicina atteikšanos no kodolieročiem. 5. Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos pakalpojumus, kuriem piemēro 1. punktu. 22.d pants Šā lēmuma 22.c pantā noteiktais aizliegums līdz 2017. gada 9. jūlijam neskar tādu līgumu izpildi, kuri noslēgti pirms 2017. gada 8. aprīļa, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildlīgumu izpildi.” |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2017. gada 6. aprīlī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
L. GRECH
(1) Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/849 (2016. gada 27. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2013/183/KĀDP (OV L 141, 28.5.2016., 79. lpp.).