Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0756

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 756/2012 ( 2012. gada 20. augusts ), ar kuru izdara grozījumus Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi Dokuments attiecas uz EEZ

OV L 223, 21.8.2012, p. 8–30 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; Iesaist. atcelta ar 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/756/oj

21.8.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 223/8


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 756/2012

(2012. gada 20. augusts),

ar kuru izdara grozījumus Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1), un jo īpaši tās 247. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas 2010. gada 20. maija Regulu (ES) Nr. 430/2010, ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2), tika atcelts pienākums iesniegt izvešanas kopsavilkuma deklarāciju par precēm, kuras piegādā, lai tās kā rezerves daļas vai piederumus iebūvētu kuģos vai gaisa kuģos, dzinēju degvielu, smērvielām un gāzi, kas nepieciešamas kuģu vai gaisa kuģu ekspluatācijai, pārtikas produktiem un citiem priekšmetiem, ko paredzēts patērēt vai pārdot kuģī vai gaisa kuģī. Tādēļ attiecīgi jāpielāgo Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 (3) 30.a pielikums.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 30.a pielikumu izvešanas kopsavilkuma deklarācijā informācija par saņēmēju ir obligāta. Tomēr, ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs, saņēmējs nav zināms. Šajā gadījumā būtu jāizmanto īpašs kods, lai norādītu, ka saņēmēja dati nav zināmi.

(3)

Komisijas 2000. gada 7. septembra Regula (EK) Nr. 1917/2000 par noteikumiem Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 īstenošanai attiecībā uz ārējās tirdzniecības statistiku (4) tika aizstāta ar Komisijas 2010. gada 9. februāra Regulu (ES) Nr. 113/2010, ar ko attiecībā uz tirdzniecības aptvērumu, datu definīciju, statistikas apkopošanu par tirdzniecību uzņēmumu raksturlielumu dalījumā un faktūras valūtas dalījumā un īpašām precēm vai pārvietojumiem īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (5). Tādēļ būtu jāpielāgo Regulas (EEK) Nr. 2454/93 37. un 38. pielikums.

(4)

Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (6) paredzēti nosacījumi importa atbrīvojumam no PVN samaksas. Viens no šiem nosacījumiem ir tāds, ka importa laikā importētājam ir jābūt iesniegušam importētājas dalībvalsts kompetentajām iestādēm noteiktu informāciju. Tādēļ ir jāpielāgo Regulas (EEK) Nr. 2454/93 37. un 38. pielikums, lai nodrošinātu harmonizētu risinājumu minētās informācijas norādīšanai muitas deklarācijā. Pienākums sniegt informāciju, kas minēta Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 2. punktā, būtu jānorāda 37. pielikuma 44. ailes aprakstā.

(5)

Kopienas tranzītpārvadājumu var veikt Andorā un Sanmarīno, tāpēc atsauce uz minētajām valstīm būtu jāpievieno atsaucei uz EBTA valstīm Regulas (EEK) Nr. 2454/93 37. pielikumā, lai atspoguļotu to, ka galvojums vai atbrīvojums no galvojuma var nebūt derīgs vienā vai vairākās EBTA valstīs, kā arī Andorā vai Sanmarīno.

(6)

Padomes 1995. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 1172/95 par statistiku, kas attiecas uz Kopienas un tās dalībvalstu preču tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (7) tika aizstāta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm un par Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 atcelšanu (8). Tādēļ Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikumā ir jāatjaunina atsauce uz Regulu (EK) Nr. 1172/95.

(7)

2010. gadā ir izveidota Incoterms noteikumu 8. versija (Incoterms 2010). Tādēļ, lai atjauninātu piegādes noteikumus, 38. pielikumā būtu jānorāda Incoterms kodi, kas grozīti ar Incoterms 2010.

(8)

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikumā ir iekļauts saraksts ar iepakojuma kodiem, kas ir balstīts uz iepakojuma veidu nosaukumu kodēto apzīmējumu sarakstu, kur tiek izmantots starptautiskajā tirdzniecībā un kas ir ietverts Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas Ieteikuma Nr. 21 V un VI pielikumā. Saistībā ar kodu saraksta pārskatīšanu tehnoloģiskās attīstības vērā ņemšanai ir lietderīgi aizstāt 38. pielikuma sarakstu ar pēdējo versiju, kas izveidota pēc Ieteikuma Nr. 21 8.1. versijas.

(9)

Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvā 2008/118/EK par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu, ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK (9), paredzēts, ka, piemērojot atliktās nodokļa maksāšanas režīmu, akcīzes preces drīkst pārvietot Kopienas muitas teritorijā, tostarp, ja preces pārvieto, šķērsojot trešās valsts teritoriju vai trešo teritoriju, no importa vietas uz jebkuru no minētās direktīvas 17. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem galamērķiem. Tādēļ Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikuma attiecīgie kodi būtu jāpielāgo, lai atspoguļotu gadījumus, kad, importējot preces, netiek maksāti akcīzes nodokļi.

(10)

Padomes 1983. gada 28. marta Regula (EEK) Nr. 918/83, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (10), tika aizstāta ar Padomes 2009. gada 16. novembra Regulu (EK) Nr. 1186/2009, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (11). Tādēļ Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikumā būtu jāpielāgo dažas atsauces un kodu apraksti.

(11)

Komisijas 2007. gada 21. decembra Regula (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (12), tika aizstāta ar Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (13), tāpēc Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikumā ir jāatjaunina atsauce uz Regulu (EK) Nr. 1580/2007.

(12)

To preču saraksts, kas saistītas ar paaugstinātu krāpšanas risku un kas ir uzskaitītas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 44.c pielikumā, ir jāpielāgo 2012. gada kombinētajai nomenklatūrai, kas ir noteikta Komisijas 2011. gada 27. septembra Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1006/2011, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (14).

(13)

Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (EEK) Nr. 2454/93.

(14)

Regulu (ES) Nr. 1006/2011 piemēro no 2012. gada 1. janvāra, tāpēc grozījumi Regulas (EEK) Nr. 2454/93 44.c pielikumā būtu jāpiemēro no tās pašas dienas.

(15)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EEK) Nr. 2454/93 groza šādi:

1)

regulas 30.a pielikumu groza atbilstīgi šīs regulas I pielikumam;

2)

regulas 37. pielikumu groza atbilstīgi šīs regulas II pielikumam;

3)

regulas 38. pielikumu groza atbilstīgi šīs regulas III pielikumam;

4)

regulas 44.c pielikumu groza atbilstīgi šīs regulas IV pielikumam.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2013. gada 1. janvāra, izņemot IV pielikumu.

IV pielikumu piemēro no 2012. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 20. augustā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

(2)  OV L 125, 21.5.2010., 10. lpp.

(3)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.

(4)  OV L 229, 9.9.2000., 14. lpp.

(5)  OV L 37, 10.2.2010., 1. lpp.

(6)  OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.

(7)  OV L 118, 25.5.1995., 10. lpp.

(8)  OV L 152, 16.6.2009., 23. lpp.

(9)  OV L 9, 14.1.2009., 12. lpp.

(10)  OV L 105, 23.4.1983., 1. lpp.

(11)  OV L 324, 10.12.2009., 23. lpp.

(12)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.

(13)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.

(14)  OV L 282, 28.10.2011., 1. lpp.


I PIELIKUMS

(minēts 1. panta 1. punktā)

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 30.a pielikumu groza šādi:

1)

pielikuma 1. iedaļas “Ievadpiezīmes par tabulām” 4.4. piezīmi svītro;

2)

pielikuma 2. iedaļu “Prasības ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijās” groza šādi:

a)

iedaļas 2.2. punkta virsrakstu aizstāj ar šādu:

“2.2.   2. tabula – Ekspress sūtījumi

b)

iedaļas 2. tabulas trešo sleju “Izvešanas kopsavilkuma deklarācija – kuģu un lidaparātu apgāde” svītro;

3)

pielikuma 4. iedaļu “Piezīmes informācijas elementu izskaidrojumam” groza šādi:

a)

informācijas elementu izskaidrojošās piezīmes “Transporta dokumenta numurs” ceturto daļu svītro;

b)

informācijas elementu izskaidrojošās piezīmes “Saņēmējs” piekto daļu “” aizstāj ar šādu:

“. 789. pantā paredzētajos gadījumos šo informāciju sniedz, ja tā ir pieejama. Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs un saņēmējs nav zināms, viņa datus aizstāj ar šādu kodu eksporta deklarācijas 44. ailē:

Juridiskais pamats

Priekšmets

Aile

Kods

30.a pielikums

Situācijas, kurās ir iesaistīti pārvedu konosamenti, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs, izvešanas kopsavilkuma deklarāciju gadījumā, ja saņēmēja dati nav zināmi.

44

30600”

c)

informācijas elementu izskaidrojošo piezīmi “Informējamā persona” aizstāj ar šādu:

Informējamā persona

Persona, kas pie ievešanas jāinformē par preču ierašanos. Šī informācija jāsniedz, ja tā ir pieejama. Ziņās par informējamo personu norāda informējamās personas EORI numuru, ja minētais numurs ir pieejams personai, kura iesniedz kopsavilkuma deklarāciju.

. Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs, un saņēmējs nav norādīts, un ir ierakstīts kods 10600, vienmēr jānorāda informējamā persona.

. Ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs, un saņēmējs nav norādīts, vienmēr ailē “Saņēmējs” jānorāda informējamās personas dati, nevis saņēmēja dati. Ja eksporta deklarācija satur datus izvešanas kopsavilkuma deklarācijai, attiecīgās eksporta deklarācijas 44. ailē ieraksta kodu 30600.”

d)

Informācijas elementu izskaidrojošās piezīmes “Preces kods” piekto daļu, kas sākas ar “”, svītro.


II PIELIKUMS

(minēts 1. panta 2. punktā)

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 37. pielikuma II sadaļu groza šādi:

1)

A iedaļu groza šādi:

a)

aili “24. Darījuma raksturs” aizstāj ar šādu:

24.   Darījuma raksturs.

Izmantojot atbilstīgos kodus no 38. pielikuma, ieraksta attiecīgā darījuma veidu.”

b)

ailes “44. Papildu informācija, uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas” pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Izmantojot attiecīgos kodus no 38. pielikuma, ieraksta datus, ko prasa konkrēti piemērojami noteikumi, kopā ar norādes datiem dokumentos, kurus uzrāda, apliecinot deklarāciju, ieskaitot T5 kontroleksemplāru kārtas numurus vai identifikācijas numurus.”

c)

ailes “52. Galvojums” otro daļu aizstāj ar šādu:

“Ja vispārējais galvojums, atbrīvojums no galvojuma vai vienreizējais galvojums nav derīgs vienā vai vairākās turpmāk minētajās valstīs, aiz “nav derīgs” pievieno attiecīgās(-o) valsts(-u) kodu(-us) no 38. pielikuma:

Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru un Konvencijas par preču tirdzniecības formalitāšu vienkāršošanu līgumslēdzējas puses, kas nav ES dalībvalstis;

Andora;

Sanmarīno.

Ja tiek izmantots vienreizējs galvojums skaidras naudas iemaksas veidā vai ar vienreizējā galvojuma kvīti, tas ir derīgs Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru un Konvencijas par preču tirdzniecības formalitāšu vienkāršošanu visām līgumslēdzējām pusēm.”

2)

C iedaļu groza šādi:

a)

aili “24. Darījuma raksturs” aizstāj ar šādu:

24.   Darījuma raksturs.

Izmantojot atbilstīgos kodus no 38. pielikuma, ieraksta attiecīgā darījuma veidu.”

b)

aili “44. Papildu informācija, uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas” groza šādi:

i)

ailes pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Izmantojot attiecīgos kodus no 38. pielikuma, ieraksta datus, ko prasa konkrēti piemērojami noteikumi, kopā ar atskaites datiem dokumentos, kurus uzrāda, apliecinot deklarāciju, ieskaitot T5 kontroleksemplāru kārtas numurus vai identifikācijas numurus.”

ii)

pēc pēdējās daļas pievieno šādu:

“Ja uz precēm attiecas piegāde citā dalībvalstī ar atbrīvojumu no PVN, informāciju, kas noteikta Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 2. punktā, ieraksta 44. ailē, tostarp, ja to pieprasa dalībvalsts, jāiekļauj pierādījums tam, ka importētās preces paredzēts transportēt vai nosūtīt no importa dalībvalsts uz citu dalībvalsti.”


III PIELIKUMS

(minēts 1. panta 3. punktā)

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikuma II sadaļu groza šādi:

1)

2. ailes “Nosūtītājs/eksportētājs” pēdējo daļu aizstāj ar šādu:

“Valsts kods: valstu un teritoriju Kopienas burtu kodu pamatā ir pašreizējie ISO alpha 2 (a2) kodi, ciktāl tie ir saderīgi ar valstu kodiem, kas ir norādīti saskaņā ar 5. panta 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regulā (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm un par Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 atcelšanu (1).

2)

20. ailē “Piegādes noteikumi” tabulu aizstāj ar šādu:

“Pirmā apakšiedaļa

Nozīme

Otrā apakšiedaļa

Incoterms kods

Incoterms – ICC/ECE

Norādāmā vieta

Kods, kas parasti piemērojams dzelzceļa transportam un autotransportam

DAF (Incoterms 2000)

Piegādāts līdz robežai

Norādītā vieta

Kodi, kas piemērojami visiem transporta veidiem

EXW (Incoterms 2010)

No rūpnīcas

norādītā vieta

FCA (Incoterms 2010)

Franko pārvadātājs

… norādītā vieta

CPT (Incoterms 2010)

Transportēšana apmaksāta līdz…

norādītā galamērķa vieta

CIP (Incoterms 2010)

Pārvadājums un apdrošināšana apmaksāta līdz…

norādītā galamērķa vieta

DAT (Incoterms 2010)

Piegādāts līdz terminālim

norādītais ostas terminālis vai saņemšanas vieta

DAP (Incoterms 2010)

Piegādāts līdz vietai

norādītā galamērķa vieta

DDP (Incoterms 2010)

Piegādāts ar nodevas samaksu

norādītā galamērķa vieta

DDU (Incoterms 2000)

Piegādāts bez nodevas samaksas

norādītā galamērķa vieta

Kodi, kas parasti piemērojami jūras transportam un iekšējo ūdensceļu transportam

FAS (Incoterms 2010)

Franko gar kuģa bortu

norādītā nosūtīšanas osta

FOB (Incoterms 2010)

Franko uz kuģa klāja

norādītā nosūtīšanas osta

CFR (Incoterms 2010)

Cena un frakts

norādītā galamērķa osta

CIF (Incoterms 2010)

Cena, apdrošināšana, frakts

norādītā galamērķa osta

DES (Incoterms 2000)

Piegādāts no kuģa

norādītā galamērķa osta

DEQ (Incoterms 2000)

Piegādāts no piestātnes

norādītā galamērķa osta

XXX

Piegādes noteikumi, kas nav uzskaitīti iepriekš

Līgumā ietverto piegādes noteikumu apraksts”

3)

24. ailes “Darījuma raksturs” piezīmi aizstāj ar šādu:

“Dalībvalstīm, kuras pieprasa šo informāciju, ir jāizmanto Komisijas Regulas (ES) Nr. 113/2010 (2) 10. panta 2. punktā dotās tabulas A slejā uzskaitītie vienciparu kodi, un šis cipars jāieraksta ailes kreisajā pusē. Tās var arī noteikt, ka ailes labajā pusē jāieraksta otrs cipars no šīs tabulas B slejā iekļautā saraksta.

4)

31. aili “Iepakojumi un preču apraksts; Marķējumi un numuri – Konteinera(-u) Nr. – Skaits un veids” aizstāj ar šādu:

31. aile:    Iepakojumi un preču apraksts; Marķējumi un numuri – Konteinera(-u) Nr. – Skaits un veids

Iepakojumu veidi

Izmanto šādus kodus.

(ANO/EEK Ieteikums Nr. 21/rev. 8.1, 2010. gada 12. jūlijs)

IEPAKOJUMA KODI

Aerosols (Aerosol)

AE

Ampula, bez apvalka (Ampoule, non-protected)

AM

Ampula, apvalkā (Ampoule, protected)

AP

Smidzinātājs (Atomizer)

AT

Maiss (Bag)

BG

Maiss, elastīgs (Bag, flexible container)

FX

Maiss, džutas (Bag, gunny)

GY

Maiss, ļoti liels (Bag, jumbo)

JB

Maiss, liels (Bag, large)

ŻB

Maiss, vairākkārtu (Bag, multiply)

MB

Maiss, papīra (Bag, paper)

5M

Maiss, papīra, vairākkārtu (Bag, paper, multi-wall)

XJ

Maiss, papīra, vairākkārtu, ūdensnecaurlaidīgs (Bag, paper, multi-wall, water resistant)

XK

Maiss, polimēru (Bag, plastic)

EC

Maiss, polimēru plēves (Bag, plastics film)

XD

Maiss, plastmasas (Bag, polybag)

44

Maiss, liela tilpuma (Bag, super bulk)

43

Maiss, tekstilmateriāla (Bag, textile)

5L

Maiss, tekstilmateriāla, putekļdrošs (Bag, textile, sift proof)

XG

Maiss, tekstilmateriāla, ūdensnecaurlaidīgs (Bag, textile, water resistant)

XH

Maiss, tekstilmateriāla, neoderēts (Bag, textile, without inner coat/liner)

XF

Maiss, ietilpīgs (Bag, tote)

TT

Maiss, polimēru auduma (Bag, woven plastic)

5H

Maiss, polimēru auduma, putekļdrošs (Bag, woven plastic, sift proof)

XB

Maiss, polimēru auduma, ūdensnecaurlaidīgs (Bag, woven plastic, water resistant)

XC

Maiss, polimēru auduma, neoderēts (Bag, woven plastic, without inner coat/liner)

XA

Ķīpa, presēta (Bale, compressed)

BL

Ķīpa, nepresēta (Bale, non-compressed)

BN

Sfērisks trauks (Ball)

AL

Balons, bez apvalka (Balloon, non-protected)

BF

Balons, apvalkā (Balloon, protected)

BP

Stienis (Bar)

BR

Muca (Barrel)

BA

Muca, koka (Barrel, wooden)

2C

Muca, koka, ar spundi (Barrel, wooden, bung type)

QH

Muca, koka, ar noņemamu vāku (Barrel, wooden, removable head)

QJ

Stieņi, saiņos/saišķos (Bars, in bundle/bunch/truss)

BZ

Tvertne (Basin)

BM

Grozs (Basket)

BK

Grozs ar rokturi, kartona (Basket, with handle, cardboard)

HC

Grozs ar rokturi, plastmasas (Basket, with handle, plastic)

HA

Grozs ar rokturi, koka (Basket, with handle, wooden)

HB

Saite (Belt)

B4

Kanna (Bin)

BI

Bloks (Block)

OK

Dēļi (Board)

BD

Dēļi, saiņos/saišķos (Board, in bundle/bunch/truss)

BY

Spole (Bobbin)

BB

Baķis (Bolt)

BT

Pudele, gāzes (Bottle, gas)

GB

Pudele bez apvalka, apaļa (Bottle, non-protected, bulbous)

BS

Pudele bez apvalka, cilindriska (Bottle, non-protected, cylindrical)

BO

Pudele apvalkā, apaļa (Bottle, protected bulbous)

BV

Pudele apvalkā, cilindriska (Bottle, protected cylindrical)

BQ

Pudeļu ieliktnis (Bottlecrate/bottlerack)

BC

Kaste (Box)

BX

Kaste, alumīnija (Box, aluminium)

4B

Kaste, CHEP, Eurobox (Box, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP), Eurobox)

DH

Kaste, kartona (Box, fibreboard)

4G

Kaste šķidrumiem (Box, for liquids)

BW

Kaste, dabīga koka (Box, natural wood)

4C

Kaste, plastmasas (Box, plastic)

4H

Kaste, plastmasas, palielināma (Box, plastic, expanded)

QR

Kaste, plastmasas, cieta (Box, plastic, solid)

QS

Kaste, saplākšņa (Box, plywood)

4D

Kaste, reģenerēta koka (Box, reconstituted wood)

4F

Kaste, tērauda (Box, steel)

4A

Kaste, koka, dabīga koka, parasta (Box, wooden, natural wood, ordinary)

QP

Kaste, koka, dabīga koka, putekļdroša (Box, wooden, natural wood, with sift proof walls)

QQ

Spainis (Bucket)

BJ

Nefasēta, gāze (1 031 mbar un 15 °C) (Bulk, gas (1 031 mbar and 15 °C))

VG

Nefasēta sašķidrināta gāze (ar anormālu temperatūru/spiedienu) (Bulk, liquefied gas (at abnormal temperature/pressure))

VQ

Nefasēts šķidrums (Bulk, liquid)

VL

Nefasēti metāllūžņi (Bulk, scrap metal)

VS

Nefasētas, cietas, sīkas daļiņas (pulveri) (Bulk, solid, fine particles (“powders”))

VY

Nefasētas, cietas, granulētas daļiņas (granulas) (Bulk, solid, granular particles (“grains”))

VR

Nefasētas, cietas, lielas daļiņas (gabali) (Bulk, solid, large particles (“nodules”))

VO

Sainis (Bunch)

BH

Saišķis (Bundle)

BE

Saišķis, koku (Bundle, wooden)

8C

Cisterna (Butt)

BU

Sieta kaste (Cage)

CG

Sieta kaste, CHEP (Cage, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP))

DG

Sprosts (Cage, roll)

CW

Kanna, cilindriska (Can, cylindrical)

CX

Kanna, taisnstūra (Can, rectangular)

CA

Kanna ar rokturi un snīpi (Can, with handle and spout)

CD

Skārda kārba (Canister)

CI

Audekls (Canvas)

CZ

Kapsula (Capsule)

AV

Stikla balons, bez pinuma (Carboy, non-protected)

CO

Stikla balons, pinumā (Carboy, protected)

CP

Ieliktnis (Card)

CM

Ratiņi, plakanvirsmas (Cart, flatbed)

FW

Kārba, kartona (Carton)

CT

Kasetne (Cartridge)

CQ

Kaste (Case)

CS

Kaste, automobiļa (Case, car)

7A

Kaste, izotermiska (Case, isothermic)

EI

Kaste, režģu (Case, skeleton)

SK

Kaste, tērauda (Case, steel)

SS

Kaste ar paliktņa pamatu (Case, with pallet base)

ED

Kaste ar paliktņa pamatu, kartona (Case, with pallet base, cardboard)

EF

Kaste ar paliktņa pamatu, metāla (Case, with pallet base, metal)

EH

Kaste ar paliktņa pamatu, plastmasas (Case, with pallet base, plastic)

EG

Kaste ar paliktņa pamatu, koka (Case, with pallet base, wooden)

EE

Kaste, koka (Case, wooden)

7B

Koka kanna (Cask)

CK

Lāde (Chest)

CH

Piena kanna (Churn)

CC

Tvērējceltnis (Clamshell)

AI

Slēdzama lādīte (Coffer)

CF

Zārks (Coffin)

CJ

Ritulis (Coil)

CL

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks (Composite packaging, glass receptacle)

6P

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks alumīnija režģu kastē (Composite packaging, glass receptacle in aluminium crate)

YR

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks alumīnija mucā (Composite packaging, glass receptacle in aluminium drum)

YQ

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks palielināma plastmasas iepakojumā (Composite packaging, glass receptacle in expandable plastic pack)

YY

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks kokšķiedru mucā (Composite packaging, glass receptacle in fibre drum)

YW

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks kartona kastē (Composite packaging, glass receptacle in fibreboard box)

YX

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks saplākšņa mucā (Composite packaging, glass receptacle in plywood drum)

YT

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks cietā plastmasas iepakojumā (Composite packaging, glass receptacle in solid plastic pack)

YZ

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks tērauda režģa kastē (Composite packaging, glass receptacle in steel crate box)

YP

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks tērauda mucā (Composite packaging, glass receptacle in steel drum)

YN

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks pītā grozā ar vāku (Composite packaging, glass receptacle in wickerwork hamper)

YV

Iepakojums no kompozītmateriāliem, stikla trauks koka kastē (Composite packaging, glass receptacle in wooden box)

YS

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks (Composite packaging, plastic receptacle)

6H

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks alumīnija režģa kastē (Composite packaging, plastic receptacle in aluminium crate)

YD

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks alumīnija mucā (Composite packaging, plastic receptacle in aluminium drum)

YC

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks kokšķiedru mucā (Composite packaging, plastic receptacle in fibre drum)

YJ

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks kartona kastē (Composite packaging, plastic receptacle in fibreboard box)

YK

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks plastmasas mucā (Composite packaging, plastic receptacle in plastic drum)

YL

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks saplākšņa kastē (Composite packaging, plastic receptacle in plywood box)

YH

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks saplākšņa mucā (Composite packaging, plastic receptacle in plywood drum)

YG

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks cietas plastmasas kastē (Composite packaging, plastic receptacle in solid plastic box)

YM

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks tērauda režģa kastē (Composite packaging, plastic receptacle in steel crate box)

YB

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks tērauda mucā (Composite packaging, plastic receptacle in steel drum)

YA

Iepakojums no kompozītmateriāliem, plastmasas trauks koka kastē (Composite packaging, plastic receptacle in wooden box)

YF

Konuss (Cone)

AJ

Konteiners, elastīgs (Container, flexible)

1F

Konteiners, ar viena galona ietilpību (Container, gallon)

GL

Konteiners, metāla (Container, metal)

ME

Konteiners, nav uzrādīts kā transporta aprīkojums (Container, not otherwise specified as transport equipment)

CN

Konteiners, ārējs (Container, outer)

OU

Pārsegs, pārvalks, vāks (Cover)

CV

Redeļu kaste (Crate)

CR

Redeļu kaste, alus (Crate, beer)

CB

Redeļu kaste ar paliktni, kartona (Crate, bulk, cardboard)

DK

Redeļu kaste ar paliktni, plastmasas (Crate, bulk, plastic)

DL

Redeļu kaste ar paliktni, koka (Crate, bulk, wooden)

DM

Redeļu kaste, rāmī (Crate, framed)

FD

Redeļu kaste, augļu (Crate, fruit)

FC

Redeļu kaste, metāla (Crate, metal)

MA

Redeļu kaste, piena (Crate, milk)

MC

Redeļu kaste, vairākslāņu, kartona (Crate, multiple layer, cardboard)

DC

Redeļu kaste, vairākslāņu, plastmasas (Crate, multiple layer, plastic)

DA

Redeļu kaste, vairākslāņu, koka (Crate, multiple layer, wooden)

DB

Redeļu kaste, sekla (Crate, shallow)

SC

Redeļu kaste, koka (Crate, wooden)

8B

Klūgu grozs (Creel)

CE

Trauciņš (Cup)

CU

Cilindrs (Cylinder)

CY

Stikla pudele, bez apvalka (Demijohn, non-protected)

DJ

Stikla pudele, apvalkā (Demijohn, protected)

DP

Dozators (Dispenser)

DN

Tvertne (Drum)

DR

Tvertne, alumīnija (Drum, aluminium)

1B

Tvertne, alumīnija, ar nenoņemamu virsu (Drum, aluminium, non-removable head)

QC

Tvertne, alumīnija, ar noņemamu virsu (Drum, aluminium, removable head)

QD

Tvertne, šķiedru (Drum, fibre)

1G

Tvertne, dzelzs (Drum, iron)

DI

Tvertne, plastmasas (Drum, plastic)

IH

Tvertne, plastmasas, ar nenoņemamu virsu (Drum, plastic, non-removable head)

QF

Tvertne, plastmasas, ar noņemamu virsu (Drum, plastic, removable head)

QG

Tvertne, saplākšņa (Drum, plywood)

1D

Tvertne, tērauda (Drum, steel)

1A

Tvertne, tērauda, ar nenoņemamu virsu (Drum, steel, non-removable head)

QA

Tvertne, tērauda, ar noņemamu virsu (Drum, steel, removable head)

QB

Tvertne, koka (Drum, wooden)

1W

Aploksne (Envelope)

EN

Aploksne, tērauda (Envelope, steel)

SV

Plēves iepakojums (Filmpack)

FP

Muca (Firkin)

FI

Stikla kolba (Flask)

FL

Elastīgs plastmasas maiss (Flexibag)

FB

Elastīga plastmasas cisterna (Flexitank)

FE

Pārtikas produktu tvertne (Foodtainer)

FT

Lādīte, slēdzama (Footlocker)

FO

Rāmis (Frame)

FR

Brusa/baļķis (Girder)

GI

Brusas/baļķi, saiņos/saišķos (Girders, in bundle/bunch/truss)

GZ

Grozs ar vāku (Hamper)

HR

Pakaramais (Hanger)

HN

Muca (Hogshead)

HG

Lietnis (Ingot)

IN

Lietņi, saiņos/saišķos (Ingots, in bundle/bunch/truss)

IZ

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem (Intermediate bulk container)

WA

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, alumīnija (Intermediate bulk container, aluminium)

WD

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, alumīnija, šķidrumiem (Intermediate bulk container, aluminium, liquid)

WL

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, alumīnija, zem spiediena > 10 kPa (Intermediate bulk container, aluminium, pressurised > 10 kpa)

WH

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums (Intermediate bulk container, composite)

ZS

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, elastīgas plastmasas, šķidrumiem (Intermediate bulk container, composite, flexible plastic, liquids)

ZR

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, elastīgas plastmasas, zem spiediena (Intermediate bulk container, composite, flexible plastic, pressurised)

ZP

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, elastīgas plastmasas, cietām vielām (Intermediate bulk container, composite, flexible plastic, solids)

ZM

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, cietas plastmasas, šķidrumiem (Intermediate bulk container, composite, rigid plastic, liquids)

ZQ

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, cietas plastmasas, zem spiediena (Intermediate bulk container, composite, rigid plastic, pressurised)

ZN

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kompozītiepakojums, cietas plastmasas, cietām vielām (Intermediate bulk container, composite, rigid plastic, solids)

PLN

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, kartona (Intermediate bulk container, fibreboard)

ZT

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, elastīgs (Intermediate bulk container, flexible)

ZU

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, metāla (Intermediate bulk container, metal)

WF

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, metāla, šķidrumiem (Intermediate bulk container, metal, liquid)

WM

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, metāla, bet ne tērauda (Intermediate bulk container, metal, other than steel)

ZV

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, metāla, spiediens 10 kPa (Intermediate bulk container, metal, pressure 10 kpa)

WJ

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, dabīga koka (Intermediate bulk container, natural wood)

ZW

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, dabīga koka, ar iekšēju pamatni (Intermediate bulk container, natural wood, with inner liner)

WU

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, papīra, vairākkārtu (Intermediate bulk container, paper, multi-wall)

ZA

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, papīra, vairākkārtu, ūdensnecaurlaidīgs (Intermediate bulk container, paper, multi-wall, water resista)

ZC

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, polimēru plēves (Intermediate bulk container, plastic film)

WS

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, saplākšņa (Intermediate bulk container, plywood)

ZX

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, saplākšņa, ar iekšēju pamatni (Intermediate bulk container, plywood, with inner liner)

WY

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, reģenerēta koka (Intermediate bulk container, reconstituted wood)

ZY

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, reģenerēta koka, ar iekšēju pamatni (Intermediate bulk container, reconstituted wood, with inner liner)

WZ

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas (Intermediate bulk container, rigid plastic)

AA

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, savrups, šķidrumiem (Intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, liquids)

ZK

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, savrups, zem spiediena (Intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, pressurised)

ZH

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, savrups, cietām vielām (Intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, solids)

ZF

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, ar struktūras aprīkojumu, šķidrumiem (Intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, liquids)

ZJ

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, ar struktūras aprīkojumu, zem spiediena (Intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, pressurised)

ZG

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, cietas plastmasas, ar struktūras aprīkojumu, cietām vielām (Intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, solids)

ZD

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, tērauda (Intermediate bulk container, steel)

WC

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, tērauda, šķidrumiem (Intermediate bulk container, steel, liquid)

WK

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, tērauda, zem spiediena > 10 kPa (Intermediate bulk container, steel, pressurised > 10 kpa)

WG

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, auduma, bez pārvalka/oderes (Intermediate bulk container, textile with out coat/liner)

WT

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, auduma, ar pārvalku (Intermediate bulk container, textile, coated)

WV

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, auduma, ar pārvalku un oderi (Intermediate bulk container, textile, coated and liner)

WX

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, auduma, ar oderi (Intermediate bulk container, textile, with liner)

WW

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, plastmasas auduma, ar pārvalku (Intermediate bulk container, woven plastic, coated)

WP

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, plastmasas auduma, ar pārvalku un oderi (Intermediate bulk container, woven plastic, coated and liner)

WR

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, plastmasas auduma, ar oderi (Intermediate bulk container, woven plastic, with liner)

WQ

Vidējs konteiners nefasētiem produktiem, plastmasas auduma, bez pārvalka/oderes (Intermediate bulk container, woven plastic, without coat/liner)

WN

Burka (Jar)

JR

Transportkanna, cilindriska (Jerrican, cylindrical)

JY

Transportkanna, plastmasas (Jerrican, plastic)

3H

Transportkanna, plastmasas, ar nenoņemamu virsu (Jerrican, plastic, non-removable head)

QM

Transportkanna, plastmasas, ar noņemamu virsu (Jerrican, plastic, removable head)

QN

Transportkanna, taisnstūraina (Jerrican, rectangular)

JC

Transportkanna, tērauda (Jerrican, steel)

3A

Transportkanna, tērauda, ar nenoņemamu virsu (Jerrican, steel, non-removable head)

QK

Transportkanna, tērauda, ar noņemamu virsu (Jerrican, steel, removable head)

QL

Krūze (Jug)

JG

Džutas maiss (Jutebag)

JT

Muca (Keg)

KG

Piederumi (Kit)

KI

Koka kaste (Liftvan)

LV

Baļķis (Log)

LG

Baļķi, saiņos/saišķos (Logs, in bundle/bunch/truss)

LZ

Partija (Lot)

LT

Koka kaste augļiem un dārzeņiem (Lug)

LU

Bagāža (Luggage)

LE

Maša, pītenis (Mat)

MT

Sērkociņu kastīte (Matchbox)

MX

Savstarpēji noteikts (Mutually defined)

ZZ

Kārba (Nest)

NS

Tīkls (Net)

NT

Tīkls, caurules formas, plastmasas (Net, tube, plastic)

NU

Tīkls, caurules formas, auduma (Net, tube, textile)

NV

Nav pieejams (Not available)

NA

Kartona konteiners (Octabin)

OT

Paka (Package)

PK

Paka, kartona, ar pudeļu satveršanas caurumiem (Package, cardboard, with bottle grip-holes)

IK

Paka ar lodziņu, kartona (Package, display, cardboard)

IB

Paka ar lodziņu, metāla (Package, display, metal)

ID

Paka ar lodziņu, plastmasas (Package, display, plastic)

IC

Paka ar lodziņu, koka (Package, display, wooden)

IA

Paka (Package, flow)

IF

Paka, papīra ietinumā (Package, paper wrapped)

IG

Paka (Package, show)

IE

Paciņa (Packet)

PA

Kubls (Pail)

PL

Paliktnis (Pallet)

PX

Paliktnis, 100 cm x 110 cm (Pallet, 100 cm x 110 cm)

AH

Paliktnis, AS 4068-1993 (Pallet, AS 4068-1993)

OD

Paliktnis, kaste Kombinēta atvērta kaste un paliktnis (Pallet, box Combined open-ended box and pallet)

PB

Paliktnis, CHEP 100 cm x 120 cm (Pallet, CHEP 100 cm x 120 cm)

OC

Paliktnis, CHEP 40 cm x 60 cm (Pallet, CHEP 40 cm x 60 cm)

OA

Paliktnis, CHEP 80 cm x 120 cm (Pallet, CHEP 80 cm x 120 cm)

OB

Paliktnis, ISO T11 (Pallet, ISO T11)

OE

Paliktnis, modulis, siksnas 80 cm x 100 cm (Pallet, modular, collars 80 cm x 100 cm)

PD

Paliktnis, modulis, siksnas 80 cm x 120 cm (Pallet, modular, collars 80 cm x 120 cm)

PE

Paliktnis, modulis, siksnas 80 cm x 60 cm (Pallet, modular, collars 80 cm x 60 cm)

AF

Paliktnis, ar pašsarūkošo plēvi (Pallet, shrinkwrapped)

AG

Paliktnis, trīskārtu gofrēts (Pallet, triwall)

TW

Paliktnis, koka (Pallet, wooden)

8A

Paplātes veida konteiners (Pan)

P2

Pasta paka (Parcel)

PC

Sprosts dzīvnieku pārvadāšanai (Pen)

PF

Gabals (Piece)

PP

Caurule (Pipe)

PI

Caurules, saiņos/saišķos (Pipes, in bundle/bunch/truss)

PV

Krūze ar osu (Pitcher)

PH

Planka (Plank)

PN

Plankas, saiņos/saišķos (Planks, in bundle/bunch/truss)

PZ

Plāksne (Plate)

PG

Plāksnes, saiņos/saišķos (Plates, in bundle/bunch/truss)

PY

Platforma, neprecizēta svara vai izmēra (Platform, unspecified weight or dimension)

OF

Pods (Pot)

PT

Maisiņš (Pouch)

PO

Groziņš, augļu (Punnet)

PJ

Statīvs (Rack)

RK

Statīvs, drēbju pakaramais (Rack, clothing hanger)

RJ

Trauks, šķiedru (Receptacle, fibre)

AB

Trauks, stikla (Receptacle, glass)

GR

Trauks, metāla (Receptacle, metal)

MR

Trauks, papīra (Receptacle, paper)

AC

Trauks, plastmasas (Receptacle, plastic)

PR

Trauks, plastmasā ietverts (Receptacle, plastic wrapped)

MW

Trauks, koka (Receptacle, wooden)

AD

Plastmasas tīkls (Rednet)

RT

Spole (Reel)

RL

Gredzens (Ring)

RG

Stienis (Rod)

RD

Stieņi, saiņos/saišķos (Rods, in bundle/bunch/truss)

RZ

Rullis (Roll)

RO

Maisiņš (Sachet)

SH

Maiss (Sack)

SA

Maiss, daudzkārtu (Sack, multi-wall)

MS

Jūrnieka lāde (Sea-chest)

SE

Ierīce (Set)

SX

Loksne (Sheet)

ST

Loksne, plastmasas ietinamais materiāls (Sheet, plastic wrapping)

SP

Metāla loksnes (Sheetmetal)

SM

Loksnes, saiņos/saišķos (Sheets, in bundle/bunch/truss)

SZ

Plēves apvalkā (Shrinkwrapped)

SW

Vadošā sliede (Skid)

SI

Plātne (Slab)

SB

Apvāks (Sleeve)

SY

Pārvietojamā plāksne (Slipsheet)

SL

Vārpsta (Spindle)

SD

Spole (Spool)

SO

Soma (Suitcase)

SU

Priekšmets stieņa, bloka vai gabala veidā (Tablet)

T1

Cisternas veida konteiners, vispārējai lietošanai (Tank container, generic)

TG

Cisterna, cilindriska (Tank, cylindrical)

TY

Cisterna, taisnstūra (Tank, rectangular)

TK

Tējas lāde (Tea-chest)

TC

Muca (Tierce)

TI

Skārda kārba (Tin)

TN

Paplāte (Tray)

PU

Paplāte, uz kuras horizontāli sakrauti plakani elementi (Tray, containing horizontally stacked flat items)

GU

Paplāte, vienkārtaina, bez pārvalka, kartona (Tray, one layer no cover, cardboard)

DV

Paplāte, vienkārtaina, bez pārvalka, plastmasas (Tray, one layer no cover, plastic)

DS

Paplāte, vienkārtaina, bez pārvalka, polistirola (Tray, one layer no cover, polystyrene)

DU

Paplāte, vienkārtaina, bez pārvalka, koka (Tray, one layer no cover, wooden)

DT

Paplāte, cieta, ar vāku, sakraujama kaudzē (CEN TS 14482:2002) (Tray, rigid, lidded stackable (CEN TS 14482:2002))

IL

Paplāte, divkārtaina, bez pārvalka, kartona (Tray, two layers no cover, cardboard)

DY

Paplāte, divkārtaina, bez pārvalka, plastmasas (Tray, two layers no cover, plastic tray)

DW

Paplāte, divkārtaina, bez pārvalka, koka (Tray, two layers no cover, wooden)

DX

Čemodāns (Trunk)

TR

Sainis, saišķis (Truss)

TS

Toveris (Tub)

TB

Toveris ar vāku (Tub, with lid)

TL

Tūba (Tube)

TU

Tūba, izjaucama (Tube, collapsible)

TD

Tūba, ar uzgali (Tube, with nozzle)

TV

Tūbas, saiņos/saišķos (Tubes, in bundle/bunch/truss)

TZ

Muca pārtikai (Tun)

TO

Riepa (Tyre)

TE

Nenostiprināts (Uncaged)

UC

Vienība (Unit)

UN

Neiepakots vai nefasēts (Unpacked or unpackaged)

NE

Nepiepakots vai nefasēts, vairākas vienības (Unpacked or unpackaged, multiple units)

NG

Nepiepakots vai nefasēts, viena vienība (Unpacked or unpackaged, single unit)

NF

Vakuumiepakojumā (Vacuum-packed)

VP

Bagāžas iepakojums (Vanpack)

VK

Tvertne/vāts (Vat)

VA

Transportlīdzeklis (Vehicle)

VN

Stobriņš/mēģene (Vial)

VI

Pudele pinumā (Wickerbottle)

WB”

5)

37. aili “Ievešanas/izvešanas procedūra” groza šādi:

a)

A iedaļu “Pirmais nodalījums” groza šādi:

i)

42. kodu aizstāj ar šādu:

“42:

Preču, uz kurām attiecas piegāde citā dalībvalstī ar atbrīvojumu no PVN, vienlaicīga laišana brīvā apgrozībā un nodošana patēriņam un, ja piemērojama, akcīzes nodokļa atlikšana.

Paskaidrojums:

Atbrīvojums no PVN samaksas un, ja piemērojama, akcīzes nodokļa atlikšana ir piešķirti tāpēc, ka pēc importa seko preču piegāde Kopienā vai piegāde citai dalībvalstij. Šādā gadījumā PVN un, ja piemērojams, akcīzes nodoklis būs maksājams galamērķa dalībvalstī. Lai izmantotu šo procedūru, personām jāievēro nosacījumi, kas minēti Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 2. punktā, un, ja piemērojami, nosacījumi, kas minēti Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta b) apakšpunktā.

1. piemērs

:

Preču imports ar atbrīvojumu no PVN ar nodokļu pārstāvja palīdzību.

2. piemērs

:

No trešās valsts importētās akcīzes preces, kuras tiek laistas brīvā apgrozībā un uz kurām attiecas piegāde citā dalībvalstī ar atbrīvojumu no PVN. Laišanai brīvā apgrozībā uzreiz seko preču pārvietošana akcīzes nodokļa atliktās maksāšanas režīmā no importa vietas, ko uzsāk reģistrēts nosūtītājs saskaņā ar Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta b) apakšpunktu.”

ii)

63. kodu aizstāj ar šādu:

“63:

Preču, uz kurām attiecas piegāde citā dalībvalstī ar atbrīvojumu no PVN, atpakaļievešana ar vienlaicīgu laišanu brīvā apgrozībā un nodošanu patēriņam un, ja piemērojama, akcīzes nodokļa atlikšana.

Paskaidrojums:

Atbrīvojums no PVN samaksas un, ja piemērojama, akcīzes nodokļa atlikšana ir piešķirti tāpēc, ka pēc atpakaļievešanas seko preču piegāde Kopienā vai nodošana citai dalībvalstij. Šādā gadījumā PVN un, ja piemērojams, akcīzes nodoklis būs maksājams galamērķa dalībvalstī. Lai izmantotu šo procedūru, personām jāievēro nosacījumi, kas minēti Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 2. punktā, un, ja piemērojami, nosacījumi, kas minēti Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta b) apakšpunktā.

1. piemērs

:

Atpakaļievešana pēc izvešanas pārstrādei vai pēc izvešanas uz laiku, radušos PVN parādu pieprasot no nodokļu pārstāvja.

2. piemērs

:

Pēc izvešanas pārstrādei no trešās valsts atpakaļievestās akcīzes preces, kuras tiek laistas brīvā apgrozībā un uz kurām attiecas piegāde citā dalībvalstī ar atbrīvojumu no PVN. Laišanai brīvā apgrozībā uzreiz seko preču pārvietošana akcīzes nodokļa atliktās maksāšanas režīmā no atpakaļievešanas vietas, ko uzsāk reģistrēts nosūtītājs saskaņā ar Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta b) apakšpunktu.”

b)

B iedaļas “Оtrais nodalījums” 1. punktu groza šādi:

i)

ierakstu “Atbrīvojums” aizstāj ar šādu:

Atbrīvojums

(Regula (EK) Nr. 1186/2009)

 

Pants Nr.

Kods

Atbrīvojums no ievedmuitas nodokļiem

Fizisku personu kuras pārceļas uz pastāvīgu dzīvesvietu Kopienā, personiskais īpašums

3

C01

Pūrs un mājsaimniecības priekšmeti, ko ieved laulību gadījumā

12(1)

C02

Dāvanas, ko parasti pasniedz laulības noslēgšanas gadījumā

12(2)

C03

Personiskais īpašums, kas iegūts mantojumā

17

C04

Skolas apģērbs, mācību materiāli un ar tiem saistīti sadzīves priekšmeti

21

C06

Niecīgas vērtības sūtījumi

23

C07

Sūtījumi, ko viena privātpersona sūta citai

25

C08

Ražošanas līdzekļi un cits aprīkojums, ko ieved, pārvietojot darbības vietu no trešās valsts uz Kopienu

28

C09

Ražošanas līdzekļi un cits aprīkojums, kas pieder personām, kuras darbojas brīvā profesijā, un juridiskām personām, kas nodarbojas ar bezpeļņas darbību

34

C10

Materiāli, kas saistīti ar izglītību, zinātni vai kultūru; zinātniski instrumenti un aparāti, kas uzskaitīti I pielikumā

42

C11

Materiāli, kas saistīti ar izglītību, zinātni vai kultūru; zinātniski instrumenti un aparāti, kas uzskaitīti II pielikumā

43

C12

Materiāli, kas saistīti ar izglītību, zinātni vai kultūru; zinātniski instrumenti un aparāti, ko ieved vienīgi nekomerciāliem mērķiem (tostarp rezerves daļas, sastāvdaļas, papildierīces un darbarīki)

44–45

C13

Iekārtas, ko nekomerciāliem nolūkiem ieved zinātniskas pētniecības iestādes vai organizācijas, kas dibinātas ārpus Kopienas, vai to vārdā

51

C14

Laboratorijas dzīvnieki un bioloģiskas vai ķīmiskas vielas, kas paredzētas pētniecībai

53

C15

Cilvēku izcelsmes ārstnieciskas vielas, reaģenti asins grupu un audu grupu noteikšanai

54

C16

Instrumenti un aparāti, ko izmanto medicīniskos pētījumos, diagnostikā vai ārstēšanā

57

C17

Standartvielas medikamentu kvalitātes kontrolei

59

C18

Farmācijas līdzekļi, ko izmanto starptautiskās sporta sacīkstēs

60

C19

Preces labdarības vai filantropiskām organizācijām

61

C20

III pielikumā minētie neredzīgajiem paredzētie priekšmeti

66

C21

IV pielikumā minētie neredzīgajiem paredzētie priekšmeti, ko ieved paši neredzīgie savām vajadzībām (tostarp rezerves daļas, sastāvdaļas, papildierīces un darbarīki)

67(1)(a) un 67(2)

C22

IV pielikumā minētie neredzīgajiem paredzētie priekšmeti, ko ieved noteiktas institūcijas vai organizācijas (tostarp rezerves daļas, sastāvdaļas, papildierīces un darbarīki)

67(1)(b) un 67(2)

C23

Citiem invalīdiem (kas nav neredzīgi) paredzētie priekšmeti, ko ieved paši invalīdi savām vajadzībām (tostarp rezerves daļas, sastāvdaļas, papildierīces un darbarīki)

68(1)(a) un 68(2)

C24

Citiem invalīdiem (kas nav neredzīgi) paredzētie priekšmeti, ko ieved noteiktas institūcijas un organizācijas (tostarp rezerves daļas, sastāvdaļas, papildierīces un darbarīki)

68(1)(b) un 68(2)

C25

Preces, ko importē nelaimē cietušo vajadzībām

74

C26

Goda zīmes vai apbalvojumi

81

C27

Dāvanas, kas saņemtas starptautisko attiecību kontekstā

82

C28

Preces, kas paredzētas monarhu vai valstu vadītāju lietošanai

85

C29

Preču paraugi, kuru vērtība ir niecīga un ko ieved tirdzniecības veicināšanai

86

C30

Iespieddarbi un reklāmas materiāli, ko ieved tirdzniecības veicināšanai

87-89

C31

Preces, ko izmanto vai patērē gadatirgū vai līdzīgā pasākumā

90

C32

Preces, kuras ieved pārbaudei, analīzēm vai izmēģinājumiem

95

C33

Sūtījumi, ko piegādā organizācijām, kuras aizsargā autortiesības vai rūpniecības un komerciālās patentu tiesības

102

C34

Uzziņu publikācijas tūristiem

103

C35

Dažādi dokumenti un priekšmeti

104

C36

Palīgmateriāli preču novietošanai un aizsardzībai to transportēšanas laikā

105

C37

Pakaiši, lopbarība un barība dzīvniekiem transportēšanas laikā

106

C38

Degviela un smērvielas, kas atrodas sauszemes mehāniskajos transportlīdzekļos un īpašos konteineros

107

C39

Materiāli, ko paredzēts izmantot kara upuru kapsētām un memoriāliem

112

C40

Zārki, urnas un bēru rotājumi

113

C41

Atbrīvojums no izvedmuitas nodokļiem

Mājdzīvnieki, ko izved, pārvietojot lauksaimniecības darbību no Kopienas uz trešo valsti

115

C51

Rupjā barība un lopbarība, kas ir līdzi dzīvniekiem, tos eksportējot

121

C52”

ii)

Tabulā “Lauksaimniecības produkti” koda E02 rindu aizstāj ar šādu:

“Standarta importa vērtības (piemēram, Regula (ES) Nr. 543/2011)

E02”

iii)

Tabulā “Cits” sadaļā “Imports” starp koda F04 rindu un koda F11 rindu iekļauj šādu:

“Akcīzes preču pārvietošana atliktās nodokļa maksāšanas režīmā no importa vietas saskaņā ar Direktīvas 2008/118/EK 17. panta 1. punkta b) apakšpunktu.

F06”

6)

44. ailē “Papildu informācija, uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas” 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

Dokumenti, sertifikāti un Kopienas vai starptautiskas atļaujas vai citi atsauces dokumenti, ko uzrāda par apstiprinājumu deklarācijai, ir ierakstāmi kā kodi, kas sastāv no 4 burtu un ciparu zīmēm, kam, ja piemērojams, seko identifikācijas numurs vai cita atpazīstama norāde. Dokumentu, sertifikātu, atļauju un citu atsauces dokumentu un to atbilstīgo kodu saraksts meklējams Taric datu bāzē.”


(1)  OV L 152, 16.6.2009., 23. lpp.”

(2)  OV L 37, 10.2.2010., 1. lpp.”


IV PIELIKUMS

(minēts 1. panta 4. punktā)

Regulas (EEK) Nr. 2454/93 44.c pielikumu groza šādi:

1)

HS kodu “1701 11, 1701 12, 1701 91, 1701 99” rindu aizstāj ar šādu:

“1701 12

Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze, cietā veidā

7 000 kg

 

1701 13

1701 14

1701 91

—”

1701 99

 

2)

HS koda “2403 10” rindu aizstāj ar šādu:

“2403 11

Smēķējamā tabaka, kas satur vai nesatur tabakas aizstājējus jebkurā proporcijā

35 kg

 

—”

2403 19

 


Top