This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0756
Commission Implementing Regulation (EU) No 756/2012 of 20 August 2012 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code Text with EEA relevance
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 756/2012 ( 2012. gada 20. augusts ), ar kuru izdara grozījumus Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi Dokuments attiecas uz EEZ
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 756/2012 ( 2012. gada 20. augusts ), ar kuru izdara grozījumus Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi Dokuments attiecas uz EEZ
OV L 223, 21.8.2012, p. 8–30
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; Iesaist. atcelta ar 32016R0481
21.8.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 223/8 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 756/2012
(2012. gada 20. augusts),
ar kuru izdara grozījumus Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1), un jo īpaši tās 247. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas 2010. gada 20. maija Regulu (ES) Nr. 430/2010, ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2), tika atcelts pienākums iesniegt izvešanas kopsavilkuma deklarāciju par precēm, kuras piegādā, lai tās kā rezerves daļas vai piederumus iebūvētu kuģos vai gaisa kuģos, dzinēju degvielu, smērvielām un gāzi, kas nepieciešamas kuģu vai gaisa kuģu ekspluatācijai, pārtikas produktiem un citiem priekšmetiem, ko paredzēts patērēt vai pārdot kuģī vai gaisa kuģī. Tādēļ attiecīgi jāpielāgo Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 (3) 30.a pielikums. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 30.a pielikumu izvešanas kopsavilkuma deklarācijā informācija par saņēmēju ir obligāta. Tomēr, ja preces pārvadā ar pārvedu konosamentu, kur kravas saņēmējs ir jebkurš konosamenta indosētājs, saņēmējs nav zināms. Šajā gadījumā būtu jāizmanto īpašs kods, lai norādītu, ka saņēmēja dati nav zināmi. |
(3) |
Komisijas 2000. gada 7. septembra Regula (EK) Nr. 1917/2000 par noteikumiem Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 īstenošanai attiecībā uz ārējās tirdzniecības statistiku (4) tika aizstāta ar Komisijas 2010. gada 9. februāra Regulu (ES) Nr. 113/2010, ar ko attiecībā uz tirdzniecības aptvērumu, datu definīciju, statistikas apkopošanu par tirdzniecību uzņēmumu raksturlielumu dalījumā un faktūras valūtas dalījumā un īpašām precēm vai pārvietojumiem īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (5). Tādēļ būtu jāpielāgo Regulas (EEK) Nr. 2454/93 37. un 38. pielikums. |
(4) |
Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (6) paredzēti nosacījumi importa atbrīvojumam no PVN samaksas. Viens no šiem nosacījumiem ir tāds, ka importa laikā importētājam ir jābūt iesniegušam importētājas dalībvalsts kompetentajām iestādēm noteiktu informāciju. Tādēļ ir jāpielāgo Regulas (EEK) Nr. 2454/93 37. un 38. pielikums, lai nodrošinātu harmonizētu risinājumu minētās informācijas norādīšanai muitas deklarācijā. Pienākums sniegt informāciju, kas minēta Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 2. punktā, būtu jānorāda 37. pielikuma 44. ailes aprakstā. |
(5) |
Kopienas tranzītpārvadājumu var veikt Andorā un Sanmarīno, tāpēc atsauce uz minētajām valstīm būtu jāpievieno atsaucei uz EBTA valstīm Regulas (EEK) Nr. 2454/93 37. pielikumā, lai atspoguļotu to, ka galvojums vai atbrīvojums no galvojuma var nebūt derīgs vienā vai vairākās EBTA valstīs, kā arī Andorā vai Sanmarīno. |
(6) |
Padomes 1995. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 1172/95 par statistiku, kas attiecas uz Kopienas un tās dalībvalstu preču tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (7) tika aizstāta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm un par Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 atcelšanu (8). Tādēļ Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikumā ir jāatjaunina atsauce uz Regulu (EK) Nr. 1172/95. |
(7) |
2010. gadā ir izveidota Incoterms noteikumu 8. versija (Incoterms 2010). Tādēļ, lai atjauninātu piegādes noteikumus, 38. pielikumā būtu jānorāda Incoterms kodi, kas grozīti ar Incoterms 2010. |
(8) |
Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikumā ir iekļauts saraksts ar iepakojuma kodiem, kas ir balstīts uz iepakojuma veidu nosaukumu kodēto apzīmējumu sarakstu, kur tiek izmantots starptautiskajā tirdzniecībā un kas ir ietverts Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas Ieteikuma Nr. 21 V un VI pielikumā. Saistībā ar kodu saraksta pārskatīšanu tehnoloģiskās attīstības vērā ņemšanai ir lietderīgi aizstāt 38. pielikuma sarakstu ar pēdējo versiju, kas izveidota pēc Ieteikuma Nr. 21 8.1. versijas. |
(9) |
Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvā 2008/118/EK par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu, ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK (9), paredzēts, ka, piemērojot atliktās nodokļa maksāšanas režīmu, akcīzes preces drīkst pārvietot Kopienas muitas teritorijā, tostarp, ja preces pārvieto, šķērsojot trešās valsts teritoriju vai trešo teritoriju, no importa vietas uz jebkuru no minētās direktīvas 17. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem galamērķiem. Tādēļ Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikuma attiecīgie kodi būtu jāpielāgo, lai atspoguļotu gadījumus, kad, importējot preces, netiek maksāti akcīzes nodokļi. |
(10) |
Padomes 1983. gada 28. marta Regula (EEK) Nr. 918/83, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (10), tika aizstāta ar Padomes 2009. gada 16. novembra Regulu (EK) Nr. 1186/2009, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (11). Tādēļ Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikumā būtu jāpielāgo dažas atsauces un kodu apraksti. |
(11) |
Komisijas 2007. gada 21. decembra Regula (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (12), tika aizstāta ar Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (13), tāpēc Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikumā ir jāatjaunina atsauce uz Regulu (EK) Nr. 1580/2007. |
(12) |
To preču saraksts, kas saistītas ar paaugstinātu krāpšanas risku un kas ir uzskaitītas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 44.c pielikumā, ir jāpielāgo 2012. gada kombinētajai nomenklatūrai, kas ir noteikta Komisijas 2011. gada 27. septembra Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1006/2011, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (14). |
(13) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (EEK) Nr. 2454/93. |
(14) |
Regulu (ES) Nr. 1006/2011 piemēro no 2012. gada 1. janvāra, tāpēc grozījumi Regulas (EEK) Nr. 2454/93 44.c pielikumā būtu jāpiemēro no tās pašas dienas. |
(15) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EEK) Nr. 2454/93 groza šādi:
1) |
regulas 30.a pielikumu groza atbilstīgi šīs regulas I pielikumam; |
2) |
regulas 37. pielikumu groza atbilstīgi šīs regulas II pielikumam; |
3) |
regulas 38. pielikumu groza atbilstīgi šīs regulas III pielikumam; |
4) |
regulas 44.c pielikumu groza atbilstīgi šīs regulas IV pielikumam. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2013. gada 1. janvāra, izņemot IV pielikumu.
IV pielikumu piemēro no 2012. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 20. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
(2) OV L 125, 21.5.2010., 10. lpp.
(3) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.
(4) OV L 229, 9.9.2000., 14. lpp.
(5) OV L 37, 10.2.2010., 1. lpp.
(6) OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.
(7) OV L 118, 25.5.1995., 10. lpp.
(8) OV L 152, 16.6.2009., 23. lpp.
(9) OV L 9, 14.1.2009., 12. lpp.
(10) OV L 105, 23.4.1983., 1. lpp.
(11) OV L 324, 10.12.2009., 23. lpp.
(12) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
(13) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
(14) OV L 282, 28.10.2011., 1. lpp.
I PIELIKUMS
(minēts 1. panta 1. punktā)
Regulas (EEK) Nr. 2454/93 30.a pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma 1. iedaļas “Ievadpiezīmes par tabulām” 4.4. piezīmi svītro; |
2) |
pielikuma 2. iedaļu “Prasības ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijās” groza šādi:
|
3) |
pielikuma 4. iedaļu “Piezīmes informācijas elementu izskaidrojumam” groza šādi:
|
II PIELIKUMS
(minēts 1. panta 2. punktā)
Regulas (EEK) Nr. 2454/93 37. pielikuma II sadaļu groza šādi:
1) |
A iedaļu groza šādi:
|
2) |
C iedaļu groza šādi:
|
III PIELIKUMS
(minēts 1. panta 3. punktā)
Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikuma II sadaļu groza šādi:
1) |
2. ailes “Nosūtītājs/eksportētājs” pēdējo daļu aizstāj ar šādu: “Valsts kods: valstu un teritoriju Kopienas burtu kodu pamatā ir pašreizējie ISO alpha 2 (a2) kodi, ciktāl tie ir saderīgi ar valstu kodiem, kas ir norādīti saskaņā ar 5. panta 2. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regulā (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm un par Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 atcelšanu (1). |
2) |
20. ailē “Piegādes noteikumi” tabulu aizstāj ar šādu:
|
3) |
24. ailes “Darījuma raksturs” piezīmi aizstāj ar šādu: “Dalībvalstīm, kuras pieprasa šo informāciju, ir jāizmanto Komisijas Regulas (ES) Nr. 113/2010 (2) 10. panta 2. punktā dotās tabulas A slejā uzskaitītie vienciparu kodi, un šis cipars jāieraksta ailes kreisajā pusē. Tās var arī noteikt, ka ailes labajā pusē jāieraksta otrs cipars no šīs tabulas B slejā iekļautā saraksta. |
4) |
31. aili “Iepakojumi un preču apraksts; Marķējumi un numuri – Konteinera(-u) Nr. – Skaits un veids” aizstāj ar šādu: “31. aile: Iepakojumi un preču apraksts; Marķējumi un numuri – Konteinera(-u) Nr. – Skaits un veids Iepakojumu veidi Izmanto šādus kodus. (ANO/EEK Ieteikums Nr. 21/rev. 8.1, 2010. gada 12. jūlijs) IEPAKOJUMA KODI
|
5) |
37. aili “Ievešanas/izvešanas procedūra” groza šādi:
|
6) |
44. ailē “Papildu informācija, uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas” 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
IV PIELIKUMS
(minēts 1. panta 4. punktā)
Regulas (EEK) Nr. 2454/93 44.c pielikumu groza šādi:
1) |
HS kodu “1701 11, 1701 12, 1701 91, 1701 99” rindu aizstāj ar šādu:
|
2) |
HS koda “2403 10” rindu aizstāj ar šādu:
|