Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0264

Padomes Regula (ES) Nr. 264/2012 ( 2012. gada 23. marts ), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 359/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Irānā

OV L 87, 24.3.2012, p. 26–36 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/264/oj

24.3.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 87/26


PADOMES REGULA (ES) Nr. 264/2012

(2012. gada 23. marts),

ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 359/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, vienībām un struktūrām saistībā ar situāciju Irānā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. panta 2. punktu,

ņemot vērā Lēmumu 2010/413/KĀDP (2010. gada 26. jūlijs), ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu (1), un jo īpaši tā 1. pantu,

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes Regulu (ES) Nr. 961/2010 (2010. gada 25. oktobris), ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu (2), ir aizliegts pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt no Savienības uz Irānu iekārtas, ko var izmantot iekšējām represijām.

(2)

Ar Regulu (ES) Nr. 961/2010 pieņemtie pasākumi atspoguļo Padomes bažas par Irānas kodolprogrammas raksturu, savukārt ar Regulu (ES) Nr. 359/2011 (3) pieņemtie pasākumi atspoguļo tās bažas par cilvēktiesību situācijas pasliktināšanos Irānā.

(3)

Aizliegums pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt iekārtas, ko var izmantot iekšējām represijām, ir pasākums, kas tiek veikts, galvenokārt ņemot vērā Padomes bažas par cilvēktiesību situācijas pasliktināšanos Irānā, un tāpēc tas būtu jāiekļauj Regulā (ES) Nr. 359/2011. Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 359/2011.

(4)

Vienlaikus Regula (ES) Nr. 961/2010 tiks aizstāta ar jaunu konsolidētu regulu, kurā netiks iekļauts minētais pasākums iekšējo represiju novēršanai.

(5)

Ņemot vērā cilvēktiesību situācijas smagumu Irānā, ar Lēmumu 2012/168/KĀDP (2012. gada 23. marts), ar ko groza Lēmumu 2011/235/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Irānā (4), ir noteikts papildu pasākums, proti, aizliegums eksportēt telekomunikāciju uzraudzības iekārtas Irānas režīma vajadzībām.

(6)

Šis pasākums ir Līguma piemērošanas jomā, un tādēļ, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs to piemēro vienādi, ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības šā pasākuma īstenošanai.

(7)

Ņemot vērā cilvēktiesību situācijas smagumu Irānā, un saskaņā ar Lēmumu 2011/235/KĀDP Regulas (ES) Nr. 359/2011 I pielikumā iekļautajā to fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, būtu jāiekļauj jaunas personas.

(8)

Balstoties uz jaunāko informāciju, ko sniegušas dalībvalstis attiecībā uz kompetento iestāžu identificēšanu, būtu arī jāatjaunina Regulas (EK) Nr. 359/2011 II pielikums, kurā uzskaitītas kompetentās iestādes, kam ir piešķirtas īpašas funkcijas saistībā ar minētās regulas īstenošanu.

(9)

Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai ir jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo Regulu (ES) Nr. 359/2011 groza šādi:

1)

iekļauj šādus pantus:

"1.a pants

Ir aizliegts:

a)

tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā III pielikumā uzskaitītās iekārtas, ko var izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav Savienības izcelsmes iekārtas;

b)

jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Irānā, vai izmantošanai Irānā tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus saistībā ar iekārtām, ko var izmantot iekšējām represijām, kā minēts III pielikumā;

c)

jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā tieši vai netieši piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar III pielikumā uzskaitītajām iekārtām, ko var izmantot iekšējām represijām, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu jebkādai šo iekārtu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai, vai jebkādai saistītas tehniskas palīdzības sniegšanai;

d)

apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir a), b) un c) punktā minēto aizliegumu apiešana.

1.b pants

1.   Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt IV pielikumā noteiktās iekārtas, tehnoloģijas vai programmatūru, kuru izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās, jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai lietošanai Irānā, ja vien attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, kas noteikta II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, nav devusi iepriekšēju atļauju.

2.   Dalībvalstu kompetentās iestādes, kuras noteiktas II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, nepiešķir atļauju, pamatojoties uz 1. punktu, ja tām ir pamatoti iemesli pieņemt, ka attiecīgās iekārtas, tehnoloģijas vai programmatūru izmantos Irānas valdība, tās publiskās iestādes, uzņēmumi vai aģentūras vai jebkura persona vai vienība, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, lai uzraudzītu un pārtvertu interneta un telefona sakarus Irānā.

3.   Šīs regulas IV pielikumā iekļauj tikai iekārtas, tehnoloģijas vai programmatūru, kuru var izmantot interneta vai telefona sakaru uzraudzībai vai pārtveršanai.

4.   Attiecīgās dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, ko tā piešķir saskaņā ar šo pantu, četrās nedēļās pēc atļaujas piešķiršanas.

1.c pants

1.   Ir aizliegts:

a)

tieši vai netieši sniegt personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā tehnisku palīdzību vai starpniecības pakalpojumus, kas saistīti ar IV pielikumā noteiktajām iekārtām, tehnoloģijām un programmatūru vai saistīti ar IV pielikumā noteikto iekārtu un tehnoloģiju piegādi, izgatavošanu, uzturēšanu un izmantošanu vai IV pielikumā minētās programmatūras piegādi, uzstādīšanu, darbību vai aktualizēšanu;

b)

jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Irānā vai izmantošanai Irānā tieši vai netieši piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar IV pielikumā noteiktajām iekārtām, tehnoloģijām un programmatūru;

c)

sniegt jebkāda veida telekomunikāciju vai interneta uzraudzības vai pārtveršanas pakalpojumus Irānas valdībai, publiskajām iestādēm, uzņēmumiem un aģentūrām vai jebkurai personai vai vienībai, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, vai sniegt minētos pakalpojumus tieši vai netieši par labu minētajām personām; un

d)

apzināti un tīši piedalīties jebkādā darbībā, kuras mērķis vai sekas ir apiet a), b) vai c) apakšpunktā minētos aizliegumus;

ja vien attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, kas noteikta II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, nav iepriekš piešķīrusi atļauju, pamatojoties uz 1.b panta 2. punktu.

2.   Šā panta 1. punkta c) apakšpunktā "telekomunikāciju vai interneta uzraudzības vai pārtveršanas pakalpojumi" ir pakalpojumi, ar kuriem, jo īpaši izmantojot IV pielikumā noteiktās iekārtas, tehnoloģijas vai programmatūru, nodrošina piekļuvi personas ienākošām un izejošām telekomunikācijām un ar zvaniem saistītiem datiem un nodod tos tālāk, lai veiktu to ieguvi, atšifrēšanu, ierakstīšanu, apstrādi, analīzi un uzglabāšanu, vai veiktu jebkādu citu saistītu darbību.";

2)

regulas I pielikuma sarakstam pievieno šīs regulas I pielikumā uzskaitītās personas;

3)

šīs regulas II pielikuma tekstu pievieno kā III pielikumu;

4)

šīs regulas III pielikuma tekstu pievieno kā IV pielikumu;

5)

regulas IV pielikumu aizstāj ar šīs regulas IV pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2012. gada 23. martā

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

C. ASHTON


(1)  OV L 195, 27.7.2010., 39. lpp.

(2)  OV L 281, 27.10.2010., 1. lpp.

(3)  OV L 100, 14.4.2011., 1. lpp.

(4)  Sk. šā Oficiālā Vēstneša 85. lpp.


I PIELIKUMS

1. panta 2. punktā minēto personu saraksts

 

Uzvārds, vārds

Identifikācijas informācija

Pamatojums

Iekļaušanas datums

1.

ZARGHAMI Ezzatollah

 

Būdams Irānas Islāma Republikas raidorganizācijas (IRIB) vadītājs, ir atbildīgs par lēmumiem, kas attiecas uz programmu veidošanu. 2009. gada augustā un 2011. gada decembrī IRIB pārraidīja aizturēto personu atzīšanās, kas panāktas ar spēku, kā arī virkni "paraugprāvu". Ar to ir acīmredzami pārkāpti starptautisko tiesību noteikumi par taisnīgu tiesu un tiesībām uz pienācīgu tiesas procesu.

23.3.2012.

2.

TAGHIPOUR Reza

Dzimšanas vieta: Maragheh (Irāna)

Dzimšanas gads: 1957.

Informācijas un komunikāciju ministrs. Būdams informācijas ministrs, ir viens no augstākā līmeņa amatpersonām, kas atbild par cenzūru un kontroli pār darbībām internetā, kā arī dažādu veidu komunikācijām (īpaši - mobilajiem sakariem). Pratinot politiski ieslodzītos, pratinātāji izmanto viņu personas datus, sūtījumus un saziņu.

Kopš pēdējām prezidenta vēlēšanām un ielu demonstrāciju laikā vairākos gadījumos ir tikuši atslēgti mobilie sakari un īsziņu pakalpojumi, traucēta satelītu televīzijas kanālu uztveršana, vietējā mērogā bloķēts internets vai vismaz samazināts tā ātrums.

23.3.2012.

3.

KAZEMI Toraj

 

Būdams tehnoloģiju un komunikāciju policijas pulkvedis, nesen paziņoja par kampaņu hakeru rekrutēšanai darbam valdības labā, lai labāk kontrolētu informāciju internetā un kaitētu "bīstamām" interneta vietnēm.

23.3.2012.

4.

LARIJANI Sadeq

Dzimšanas vieta: Najaf (Irāka)

Dzimšanas gads: 1960. gads vai 1961. gada augusts

Tiesu sistēmas vadītājs. Tiesu sistēmas vadītājam ir jāsniedz piekrišana un jāparaksta lēmums par visiem sodiem, kas saistīti ar qisas (atriebību), hohoud (noziegumiem pret dievu) un ta'zirat (noziegumiem pret valsti). Šādi gadījumi ietver arī spriedumus par nāvessodu, pēršanu un locekļu amputāciju. Viņš ir personīgi parakstījis daudzus spriedumus par nāvessodu, kas ir pretrunā starptautiskiem standartiem, tostarp par nomētāšanu ar akmeņiem (šobrīd 16 cilvēkiem ir pieņemts šāds spriedums), pakāršanu, nožņaugšanu, nepilngadīgo sodīšanu ar nāvi un publisku sodīšanu ar nāvi, piemēram, gadījumos, kad ieslodzītie ir tikuši pakārti pie tiltiem tūkstošiem cilvēku acu priekšā. Viņš ir arī apstiprinājis spriedumus par miesassodiem, piemēram, par locekļu amputāciju un skābes pilināšanu notiesātās personas acīs. Kopš Sadeq Larijani stājās amatā, ir ievērojami pieaudzis politieslodzīto, cilvēktiesību aizstāvju un minoritāšu pārstāvju patvaļīgas aizturēšanas gadījumu skaits. Arī nāvessodu skaits kopš 2009. gada ir strauji pieaudzis. Sadeq Larijani ir atbildīgs arī par to, ka Irānas tiesu procesos sistemātiski netiek ievērotas tiesības uz taisnīgu tiesu.

23.3.2012.

5.

MIRHEJAZI Ali

 

Augstākā vadoņa biroja vadītāja vietnieks un drošības dienesta vadītājs. Pieder pie Augstākajam vadonim tuvāko personu loka, kas atbild par protestu apspiešanas plānošanu, ko veic kopš 2009. gada.

23.3.2012.

6.

SAEEDI Ali

 

Kopš 1995. gada ir Augstākā vadoņa pārstāvis Pasdaran, pirms tam darbojies tikai militārās aprindās, proti, Pasdaran informācijas dienestā. Būdams šajā amatā, viņš darbojas kā neaizvietojams saziņas kanāls, kas Augstākā vadoņa biroja pavēles nodod Pasdaran represiju aparātam.

23.3.2012.

7.

RAMIN Mohammad-Ali

Dzimšanas vieta: Dezful (Irāna)

Dzimšanas gads: 1954.

Kā ministra vietnieks preses jautājumos līdz 2010. gada decembrim būdams galvenais atbildīgais par cenzūru, bija tieši atbildīgs par vairāku reformām labvēlīgi noskaņotu preses izdevumu slēgšanu (Etemad, Etemad-e Melli, Shargh u.c.), par neatkarīgās preses apvienības slēgšanu un par žurnālistu iebiedēšanu un aizturēšanu.

23.3.2012.

8.

MORTAZAVI Seyyed Solat

Dzimšanas vieta: Meibod (Irāna)

Dzimšanas gads: 1967.

Iekšlietu ministra vietnieks politikas jautājumos. Atbildīgs par represiju vēršanu pret personām, kas publiski aizstāv savas likumīgās tiesības, tostarp vārda brīvību.

23.3.2012.

9.

REZVANI Gholomani

 

Rasht gubernatora vietnieks. Atbildīgs par to, ka tikušas nopietni pārkāptas tiesības uz pienācīgu tiesas procesu.

23.3.2012.

10.

SHARIFI Malek Ajdar

 

Tiesu sistēmas vadītājs Austrumazerbaidžānā. Atbildīgs par to, ka tikušas nopietni pārkāptas tiesības uz pienācīgu tiesas procesu.

23.3.2012.

11.

ELAHI Mousa Khalil

 

Tabriz prokurors. Atbildīgs par to, ka licis nopietni pārkāpt cilvēktiesības uz pienācīgu tiesas procesu.

23.3.2012.

12.

FAHRADI Ali

 

Karaj prokurors. Atbildīgs par smagu cilvēktiesību pārkāpumu, pieprasot nāvessodu nepilngadīgai personai.

23.3.2012.

13.

REZVANMANESH Ali

 

Prokurors. Atbildīgs par smagu cilvēktiesību pārkāpumu, pieprasot nāvessodu nepilngadīgai personai.

23.3.2012.

14.

RAMEZANI Gholamhosein

 

Islāma revolucionārās gvardes (IRGC) izlūkošanas daļas vadītājs. Atbildīgs par to, ka tikušas nopietni pārkāptas tādu personu tiesības, kuras publiski aizstāv savas likumīgās tiesības, tostarp vārda brīvību. Vada nodaļu, kas atbildīga par emuāru autoru/žurnālistu aizturēšanu un spīdzināšanu.

23.3.2012.

15.

SADEGHI Mohamed

 

Pulkvedis, IRGC tehniskās un kiberizlūkošanas daļas vadītāja vietnieks. Atbildīgs par emuāru autoru/žurnālistu aizturēšanu un spīdzināšanu.

23.3.2012.

16.

JAFARI Reza

 

Īpašās prokuratūras kibernoziedzības jautājumos vadītājs. Atbildīgs par emuāru autoru un žurnālistu aizturēšanu, apcietināšanu un vajāšanu.

23.3.2012.

17.

RESHTE-AHMADI Bahram

 

Prokurora vietnieks Teherānā. Vada Evin prokuratūru. Atbildīgs par to, ka cilvēktiesību aizstāvjiem un politieslodzītajiem tiek liegtas tiesības, tostarp apmeklējumi un citas ieslodzītajiem pienākošās tiesības.

23.3.2012.


II PIELIKUMS

Kā Regulas (EK) Nr. 359/2011 III pielikumu pievieno šādu tekstu:

"III PIELIKUMS

Tādu iekārtu saraksts, ko var izmantot iekšējām represijām, kā minēts 1.a pantā

1.

Šādi šaujamieroči, munīcija un piederumi:

1.1

šaujamieroči, kas nav iekļauti Kopējā militāro preču saraksta pozīcijās ML 1 un ML 2;

1.2

munīcija, kas speciāli izstrādāta 1.1. punktā minētajiem šaujamieročiem, un īpaši izstrādātas detaļas;

1.3

tēmekļi, kas nav iekļauti Kopējā militāro preču sarakstā.

2.

Bumbas un granātas, kas nav iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā.

3.

Šādi transportlīdzekļi:

3.1

transportlīdzekļi ar uzstādītiem ūdensmetējiem, kas īpaši izstrādāti vai pielāgoti masu nekārtību novēršanai;

3.2

transportlīdzekļi, kas speciāli izstrādāti vai pārveidoti, lai tos varētu turēt zem sprieguma, neļaujot uz tiem kāpt;

3.3

transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti vai pārveidoti, lai nojauktu barikādes, tostarp celtniecības iekārtas, kam uzstādīta aizsardzība pret lodēm;

3.4

transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti ieslodzīto un/vai aizturēto pārvadāšanai;

3.5

transportlīdzekļi, kas īpaši izstrādāti, lai izvietotu pārvietojamas barjeras;

3.6

komponenti transportlīdzekļiem, kas norādīti 3.1. līdz 3.5. punktā un speciāli izstrādāti masu nekārtību novēršanai.

1. piezīme:

šo punktu nepiemēro transportlīdzekļiem, kuri speciāli izstrādāti ugunsdzēsības vajadzībām.

2. piezīme:

3.5. punkta nozīmē termins "transportlīdzekļi" ietver arī piekabes.

4.

Sprāgstvielas un šādas ar tām saistītas iekārtas:

4.1

iekārtas un ierīces, kas īpaši paredzētas sprādzienu izraisīšanai ar elektriskiem vai neelektriskiem līdzekļiem, tostarp palaides sistēmas, detonatori, aizdedzinātāji, detonatora pastiprinātāji un detonējošās auklas, kā arī īpaši tādām iekārtām un ierīcēm paredzētas detaļas, izņemot iekārtas un ierīces, kas īpaši paredzētas īpašiem komerciāliem lietojumiem un kuras ar sprāgstvielu iedarbina vai darbina citas iekārtas vai ierīces, kas nav paredzētas sprādzienu izraisīšanai (piemēram, automašīnu gaisa spilvenu sūkņus, elektriskā pārsprieguma novadītājus ugunsdzēsībā izmantojamu ūdens smidzinātāju mehānismos);

4.2

lineāri griezējlādiņi, kas nav iekļauti Kopējā militāro preču sarakstā;

4.3

šādas citas sprāgstvielas, kas nav iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā, un ar tām saistītas vielas:

a.

amatols;

b.

nitroceluloze (kas satur vairāk nekā 12,5 % slāpekļa);

c.

nitroglikols;

d.

pentaeritrīta tetranitrāts (PETN);

e.

pikrilhlorīds;

f.

2,4,6-trinitrotoluēns (TNT).

5.

Šādas aizsardzības iekārtas, kas nav iekļautas Kopējā militāro preču saraksta ML13 pozīcijā:

5.1

bruņuvestes, kas aizsargā pret lodēm un/vai dūrieniem;

5.2

bruņucepures, kas aizsargā pret lodēm un/vai šķembām, policistu ķiveres, policistu vairogi un bruņu vairogi.

Piezīme. Šo punktu nepiemēro:

ekipējumam, kas īpaši izstrādāts sporta nodarbībām;

ekipējumam, kas īpaši izstrādāts darba drošības prasībām.

6.

Šaujamieroču lietošanas mācību simulatori, izņemot tos, kas iekļauti Kopējā militāro preču saraksta ML 14 pozīcijā, un tiem īpaši izstrādāta programmatūra.

7.

Attēlu veidošanas iekārtas redzamībai tumsā un siltuma starojuma un attēlu pastiprinātāju lampas, kuras nav iekļautas Kopējā militāro preču sarakstā.

8.

Žilešveida dzeloņstieples.

9.

Militāri naži, kaujas naži un durkļi, kuru asmens garums pārsniedz 10 cm.

10.

Šajā sarakstā norādīto preču ražošanai īpaši izstrādātas iekārtas.

11.

Īpaša tehnoloģija šajā sarakstā norādīto preču izstrādei, ražošanai vai lietošanai."


III PIELIKUMS

Kā Regulas (EK) Nr. 359/2011 IV pielikumu pievieno šādu tekstu:

"IV PIELIKUMS

Iekārtas, tehnoloģijas un programmatūra, kas minētas 1.b un 1.c pantā

Vispārēja piezīme

Neatkarīgi no šā pielikuma satura to nepiemēro:

a)

iekārtām, tehnoloģijām vai programmatūrai, kas noteiktas Padomes Regulas (EK) Nr. 428/2009 (1) I pielikumā vai Kopējā militāro preču sarakstā; vai

b)

programmatūrai, kas izstrādāta tā, lai lietotājs to varētu pats instalēt bez turpmākas būtiskas piegādātāja palīdzības un kas ir brīvi pieejama iedzīvotājiem, jo to bez ierobežojumiem var iegādāties mazumtirdzniecībā kādā no šiem veidiem:

i)

klātienē tirdzniecības vietā;

ii)

pasūtot pa pastu;

iii)

noslēdzot darījumu ar elektroniskiem līdzekļiem; vai

iv)

pasūtot pa telefonu; vai

c)

publiski pieejamai programmatūrai.

Kategorijas A, B, C, D un E attiecas uz Regulā (EK) Nr. 428/2009 minētajām kategorijām.

Regulas 1.b pantā minētais "iekārtas, tehnoloģijas un programmatūra" ir:

A.

Iekārtu saraksts

tīkla pakešu padziļinātas pārbaudes iekārtas

tīkla pārtveršanas iekārtas, tostarp pārtveršanas pārvaldības iekārtas (IMS – Interception Management Equipment) un saglabāto datu posmu izlūkošanas iekārtas (Data Retention Link Intelligence equipment)

radiofrekvenču uzraudzības iekārtas

tīkla un satelītu bloķēšanas iekārtas

tālvadības inficēšanas iekārtas

runas atpazīšanas/apstrādes iekārtas

IMSI  (2), MSISDN  (3), IMEI  (4), TMSI  (5) pārtveršanas un uzraudzības iekārtas

taktiskās SMS  (6)/GSM  (7)/GPS  (8)/GPRS  (9)/UMTS  (10)/CDMA  (11)/PSTN  (12) pārtveršanas un uzraudzības iekārtas,

DHCP  (13), SMTP  (14), GTP  (15), TMSI informācijas pārtveršanas un uzraudzības iekārtas

tēlu atpazīšanas un tēlu profilēšanas iekārtas

attālināti izmantojamas kriminālistikas iekārtas

semantiskās apstrādes programmu iekārtas

WEP un WPA kodu uzlaušanas iekārtas

patentētā un standarta IP balss pārraides protokola pārtveršanas iekārtas

B.

Neizmantots

C.

Neizmantots

D.

"Programmatūra", kas paredzēta A. punktā minēto iekārtu "izstrādei", "ražošanai" vai "izmantošanai".

E.

"Tehnoloģija", kas paredzēta A. punktā minēto iekārtu "izstrādei", "ražošanai" vai "izmantošanai".

Šajās kategorijās iekļautās iekārtas, tehnoloģijas un programmatūra ietilpst šā pielikuma darbības jomā tikai tiktāl, ciktāl tas atbilst vispārējam raksturojumam – "interneta, telefona un satelītsakaru pārtveršanas un uzraudzības sistēmas".

Šajā pielikumā ar terminu "uzraudzība" saprot telefonsarunu vai tīkla datu ieguvi, atšifrēšanu, ierakstīšanu, apstrādi, analīzi un arhivēšanu."


(1)  Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009(2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.).

(2)  IMSI – starptautiskā mobilā abonenta identitāte (International Mobile Subscriber Identity). Tas ir katras mobilā telefona ierīces unikāls identifikācijas kods, kas ietverts SIM kartē un ar kuru GSM un UMTS tīklos var identificēt šādas SIM kartes.

(3)  MSISDN – mobilā abonementa integrēto pakalpojumu cipartīkla numurs (Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number). Tas ir numurs, ar kuru atsevišķi identificē GSM vai UMTS mobilā tīkla abonentu. Īsāk sakot, tas ir mobilā telefona SIM kartes telefona numurs, un tādēļ ar to identificē mobilo sakaru abonentu, kā arī IMSI, izņemot pāradresētos zvanus, ko saņēmis abonents.

(4)  IMEI – starptautiskā mobilā aprīkojuma identitāte (International Mobile Equipment Identity). Numurs, parasti konkrēts, ar ko identificē GSM, WCDMA un IDEN mobilos telefonus, kā arī dažus satelīttelefonus. Parasti tas ir nodrukāts telefona akumulatora nodalījuma iekšpusē. Pārtveršana (pieslēgpārtveršana) var būt precizēta ar IMEI numuru, kā arī IMSI un MSISDN.

(5)  IMSI – pagaidu mobilā abonenta identitāte (Temporary Mobile Subscriber Identity). Identitātes dati, kas visbiežāk tiek nosūtīti starp mobilo ierīci un tīklu.

(6)  SMS – īsziņu sistēma (Short Message System).

(7)  GSM – globālā mobilo sakaru sistēma (Global System for Mobile Communications).

(8)  GPS – globālā pozicionēšanas sistēma (Global Positioning System).

(9)  GPRS – vispārējais pakešu radiopakalpojums (General Package Radio Service).

(10)  UMTS – universālā mobilo telesakaru sistēma (Universal Mobile Telecommunication System).

(11)  CDMA – platjoslas koddales daudzpiekļuve (Code Division Multiple Access).

(12)  PSTN – publiskais komutējamais telefonu tīkls (Public Switch Telephone Networks).

(13)  DHCP – dinamiskā resursdatora konfigurācijas protokols (Dynamic Host Configuration Protocol).

(14)  SMTP – vienkāršais pasta pārsūtīšanas protokols (Simple Mail Transfer Protocol).

(15)  GTPGPRS tunelēšanas protokols (GPRS Tunnelling Protocol).


IV PIELIKUMS

Regulas (ES) Nr. 359/2011 II pielikumu aizstāj ar šādu tekstu:

"II PIELIKUMS

Tīmekļa vietnes, kurās atrodama informācija par kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai

BEĻĢIJA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGĀRIJA

http://www.mfa.bg/en/pages/view/5519

ČEHIJAS REPUBLIKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DĀNIJA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

VĀCIJA

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

IGAUNIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ĪRIJA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRIEĶIJA

http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPĀNIJA

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ITĀLIJA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

KIPRA

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LIETUVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURGA

http://www.mae.lu/sanctions

UNGĀRIJA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NĪDERLANDE

http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

AUSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLIJA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGĀLE

http://www.min-nestrangeiros.pt

RUMĀNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVĒNIJA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVĀKIJA

http://www.foreign.gov.sk

SOMIJA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ZVIEDRIJA

http://www.ud.se/sanktioner

APVIENOTĀ KARALISTE

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

Office EEAS 02/309

B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)

E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu".


Top