This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0936
Commission Regulation (EC) No 936/2009 of 7 October 2009 applying the agreements between the European Union and third countries on the mutual recognition of certain spirit drinks (Codified version)
Komisijas Regula (EK) Nr. 936/2009 ( 2009. gada 7. oktobris ), ar ko piemēro līgumus starp Eiropas Savienību un trešām valstīm par konkrētu stipro alkoholisko dzērienu savstarpēju atzīšanu (versione codificata)
Komisijas Regula (EK) Nr. 936/2009 ( 2009. gada 7. oktobris ), ar ko piemēro līgumus starp Eiropas Savienību un trešām valstīm par konkrētu stipro alkoholisko dzērienu savstarpēju atzīšanu (versione codificata)
OV L 264, 8.10.2009, p. 5–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
In force
8.10.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 264/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 936/2009
(2009. gada 7. oktobris),
ar ko piemēro līgumus starp Eiropas Savienību un trešām valstīm par konkrētu stipro alkoholisko dzērienu savstarpēju atzīšanu
(kodificēta versija)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 15. janvāra Regulu (EK) Nr. 110/2008 par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1576/89 (1) un jo īpaši tās 27. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1994. gada 1. jūnija Regula (EK) Nr. 1267/94, ar ko piemēro līgumus starp Eiropas Savienību un trešām valstīm par konkrētu stipro alkoholisko dzērienu savstarpēju atzīšanu (2), ir būtiski grozīta (3). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē. |
(2) |
Eiropas Savienība sarakstes veidā ir noslēgusi līgumu ar Amerikas Savienotajām Valstīm un parakstījusi līgumu ar Meksikas Savienotajām Valstīm par konkrētu stipro alkoholisko dzērienu atzīšanu un aizsardzību. Minētie līgumi paredz noteiktu laiku piemērot normatīvos aktus un administratīvos pasākumus, lai izpildītu tur izklāstītās saistības. Lai nodrošinātu attiecīgajiem produktiem garantijas attiecībā uz kontroli un aizsardzību, būtu jāizveido to produktu saraksts, kas iekļauti Eiropas Savienības noslēgtajos līgumos. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Stipro alkoholisko dzērienu komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Šīs regulas I pielikumā iekļautajā sarakstā norādīto trešo valstu produktu aprakstus var izmantot tikai produktiem, kurus ražo saskaņā ar attiecīgo trešo valstu normatīvajiem aktiem.
2. Uz produktiem, kas minēti 1. punktā, attiecas Regulas (EK) Nr. 110/2008 24. panta 1. punktā minētie stipro alkoholisko dzērienu aizsardzības un kontroles pasākumi saskaņā ar nosacījumiem, kuri paredzēti līgumos ar attiecīgajām trešām valstīm.
2. pants
Regulu (EK) Nr. 1267/94 atceļ.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas III pielikumā.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 7. oktobrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 39, 13.2.2008., 16. lpp.
(2) OV L 138, 2.6.1994., 7. lpp.
(3) Skatīt II pielikumu.
I PIELIKUMS
Produkta apraksts |
Izcelsmes valsts |
Tennessee Whisky/Tennessee Whiskey |
Amerikas Savienotās Valstis |
Bourbon Whisky/Bourbon Whiskey/Bourbon, kura apraksts ir kā Bourbon Whiskey |
Amerikas Savienotās Valstis |
Tequila |
Meksikas Savienotās Valstis |
Mezcal |
Meksikas Savienotās Valstis |
II PIELIKUMS
Atceltā regula ar tās grozījumu
Komisijas Regula (EK) Nr. 1267/94 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1434/97 |
III PIELIKUMS
Atbilstības tabula
Regula (EK) Nr. 1267/94 |
Šī regula |
1. pants |
1. pants |
— |
2. pants |
2. pants |
3. pants |
Pielikums |
I pielikums |
— |
II pielikums |
— |
III pielikums |