Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01966L0401-20200216

    Consolidated text: Padomes Direktīva (1966. gada 14. jūnijs) par lopbarības augu sēklu tirdzniecību (66/401/EEK)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1966/401/2020-02-16

    01966L0401 — LV — 16.02.2020 — 017.001


    Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

    ►B

    PADOMES DIREKTĪVA

    (1966. gada 14. jūnijs)

    par lopbarības augu sēklu tirdzniecību

    (66/401/EEK)

    (OV P 125, 11.7.1966., 2298. lpp)

    Grozīta ar:

     

     

    Oficiālais Vēstnesis

      Nr.

    Lappuse

    Datums

    ►M1

    PADOMES DIREKTĪVA 69/63/EEK (1969. gada 18. februāris),

      L 48

    8

    26.2.1969

    ►M2

    PADOMES DIREKTĪVA 71/162/EEK (1971. gada 30. marts),

      L 87

    24

    17.4.1971

    ►M3

    PADOMES DIREKTĪVA 72/274/EEK (1972. gada 20. jūlijs),

      L 171

    37

    29.7.1972

    ►M4

    PADOMES DIREKTĪVA 72/418/EEK (1972. gada 6. decembris),

      L 287

    22

    26.12.1972

    ►M5

    PADOMES DIREKTĪVA 73/438/EEK (1973. gada 11. decembris),

      L 356

    79

    27.12.1973

    ►M6

    PADOMES DIREKTĪVA 75/444/EEK (1975. gada 26. jūnijs),

      L 196

    6

    26.7.1975

    ►M7

    PADOMES DIREKTĪVA 78/55/EEK (1977. gada 19. decembris),

      L 16

    23

    20.1.1978

    ►M8

    KOMISIJAS PIRMĀ DIREKTĪVA 78/386/EEK (1978. gada 18. aprīlis),

      L 113

    1

    25.4.1978

    ►M9

    PADOMES DIREKTĪVA 78/692/EEK (1978. gada 25 jūlijs),

      L 236

    13

    26.8.1978

    ►M10

    PADOMES DIREKTĪVA 78/1020/EEK (1978. gada 5. decembris),

      L 350

    27

    14.12.1978

    ►M11

    KOMISIJAS DIREKTĪVA 79/641/EEK (1979. gada 27. jūnijs),

      L 183

    13

    19.7.1979

    ►M12

    PADOMES DIREKTĪVA 79/692/EEK (1979. gada 24. jūlijs),

      L 205

    1

    13.8.1979

     M13

    KOMISIJAS DIREKTĪVA 80/754/EEK (1980. gada 17. jūlijs),

      L 207

    36

    9.8.1980

    ►M14

    KOMISIJAS DIREKTĪVA 81/126/EEK (1981. gada 16. februāris),

      L 67

    36

    12.3.1981

    ►M15

    KOMISIJAS DIREKTĪVA 82/287/EEK (1982. gada 13. aprīlis),

      L 131

    24

    13.5.1982

    ►M16

    KOMISIJAS DIREKTĪVA 85/38/EEK (1984. gada 14. decembris),

      L 16

    41

    19.1.1985

     M17

    COUNCIL REGULATION (EEC) No 3768/85 of 20 December 1985 (*)

      L 362

    8

    31.12.1985

    ►M18

    PADOMES DIREKTĪVA 86/155/EEK (1986. gada 22. aprīlis),

      L 118

    23

    7.5.1986

    ►M19

    KOMISIJAS DIREKTĪVA 87/120/EEK (1987. gada 14. janvāris),

      L 49

    39

    18.2.1987

     M20

    KOMISIJAS DIREKTĪVA 87/480/EEK (1987. gada 9. septembris),

      L 273

    43

    26.9.1987

     M21

    PADOMES DIREKTĪVA 88/332/EEK (1988. gada 13. jūnijs),

      L 151

    82

    17.6.1988

    ►M22

    PADOMES DIREKTĪVA 88/380/EEK (1988. gada 13. jūnijs),

      L 187

    31

    16.7.1988

     M23

    KOMISIJAS DIREKTĪVA 89/100/EEK (1989. gada 20. janvāris),

      L 38

    36

    10.2.1989

    ►M24

    COUNCIL DIRECTIVE 90/654/EEC of 4 December 1990 (*)

      L 353

    48

    17.12.1990

    ►M25

    KOMISIJAS DIREKTĪVA 92/19/EEK (1992. gada 23. marts),

      L 104

    61

    22.4.1992

     M26

    KOMISIJAS DIREKTĪVA 96/18/EK Dokuments attiecas uz Eiropas Ekonomisko zonu (1996. gada 19. marts),

      L 76

    21

    26.3.1996

    ►M27

    PADOMES DIREKTĪVA 96/72/EK (1996. gada 18. novembris),

      L 304

    10

    27.11.1996

    ►M28

    PADOMES DIREKTĪVA 98/95/EK (1998. gada 14. decembris),

      L 25

    1

    1.2.1999

    ►M29

    PADOMES DIREKTĪVA 98/96/EK (1998. gada 14. decembris),

      L 25

    27

    1.2.1999

    ►M30

    PADOMES DIREKTĪVA 2001/64/EK (2001. gada 31. augusts),

      L 234

    60

    1.9.2001

    ►M31

    PADOMES DIREKTĪVA 2003/61/EK (2003. gada 18. jūnijs),

      L 165

    23

    3.7.2003

    ►M32

    KOMISIJAS DIREKTĪVA 2004/55/EK Dokuments attiecas uz EEZ (2004. gada 20. aprīlis),

      L 114

    18

    21.4.2004

    ►M33

    PADOMES DIREKTĪVA 2004/117/EK (2004. gada 22. decembris),

      L 14

    18

    18.1.2005

    ►M34

    KOMISIJAS DIREKTĪVA 2007/72/EK Dokuments attiecas uz EEZ (2007. gada 13. decembris),

      L 329

    37

    14.12.2007

    ►M35

    KOMISIJAS DIREKTĪVA 2009/74/EK Dokuments attiecas uz EEZ (2009. gada 26. jūnijs),

      L 166

    40

    27.6.2009

     M36

    KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS DIREKTĪVA 2012/37/ES Dokuments attiecas uz EEZ (2012. gada 22. novembris),

      L 325

    13

    23.11.2012

    ►M37

    KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS DIREKTĪVA (ES) 2016/317 Dokuments attiecas uz EEZ (2016. gada 3. marts),

      L 60

    72

    5.3.2016

    ►M38

    KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS DIREKTĪVA (ES) 2016/2109 Dokuments attiecas uz EEZ (2016. gada 1. decembris),

      L 327

    59

    2.12.2016

    ►M39

    Grozīta ar: KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS DIREKTĪVA (ES) 2018/1028 Dokuments attiecas uz EEZ (2018. gada 19. jūlijs),

      L 184

    7

    20.7.2018

    ►M40

    KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS DIREKTĪVA (ES) 2020/177 Dokuments attiecas uz EEZ (2020. gada 11. februāris),

      L 41

    1

    13.2.2020


    Grozīta ar:

    ►A1

    AKTS par pievienošanās nosacījumiem un Līgumu pielāgojumiem

      L 73

    14

    27.3.1972

     A2

    AKTS par Grieķijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un Līgumu pielāgojumiem

      L 291

    17

    19.11.1979

     A3

    AKTS par Austrijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas karalistes pievienošanās nosacījumiem un to Līgumu pielāgojumiem, kas ir Eiropas Savienības izveides pamatā

      C 241

    21

    29.8.1994


    Labota ar:

     C1

    Kļūdu labojums, OV L 338, 17.12.2008, lpp 79 (2007/72/EK)

    ►C2

    Kļūdu labojums, OV L 334, 22.12.2015, lpp 65 (2009/74/EK)



    (*)

    Šis tiesību akts nekad nav publicēts latviešu valodā.




    ▼B

    PADOMES DIREKTĪVA

    (1966. gada 14. jūnijs)

    par lopbarības augu sēklu tirdzniecību

    (66/401/EEK)



    ▼M28

    1. pants

    Šī direktīva attiecas uz lopbarības augu sēklu ražošanu nolūkā tās laist tirgū, kā arī uz to tirdzniecību Kopienas teritorijā.

    ▼M28

    1.a pants

    Šajā direktīvā tirdzniecība nozīmē sēklu pārdošanu, glabāšanu ar mērķi pārdot, piedāvāšanu pārdošanai un jebkādu nodošanu, piegādi vai transportēšanu trešām personām ar mērķi šīs sēklas komerciāli izmantot par atlīdzību vai bez tās.

    Tādu sēklu tirgošana, kuru mērķis nav šķirnes komerciāla izmantošana, proti šādas darbības, neuzskata par tirdzniecību:

    — 
    sēklu piegāde oficiālām pārbaudes un kontroles iestādēm,
    — 
    sēklu piegāde pakalpojumu sniedzējiem apstrādei vai iepakošanai ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzējs neiegūst īpašumtiesības uz šādi piegādātām sēklām.

    Sēklu piegādi pakalpojumu sniedzējiem ar zināmiem nosacījumiem noteiktu rūpnieciskiem mērķiem paredzētu lauksaimniecisku izejvielu ražošanai vai sēklu pavairošanu šajā nolūkā neuzskata par tirdzniecību ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzējs neiegūst īpašumtiesības nedz uz šādi piegādātām sēklām, nedz uz ievākto produktu. Sēklu piegādātājs iesniedz sertifikācijas iestādei līguma, kas noslēgts ar pakalpojumu sniedzēju, attiecīgo daļu izrakstu, un tas ietver sēklu piegādātāja pašreiz izpildītos standartus un nosacījumus.

    Nosacījumus šā panta piemērošanai paredz saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.

    ▼B

    2. pants

    ►M1  1. ◄   Šajā direktīvā piemēro šādas definīcijas.

    A. 

    Rupjās lopbarības augi: šādu ģinšu un sugu augi



    a)

    ►M35  Poaceae (Gramineae) ◄

    Stiebrzāles

    ▼M11

     

    Agrostis canina L.

    Suņu smilga

    ▼M2

     

    ►M35  Agrostis gigantea Roth ◄

    Baltā smilga

     

    Agrostis stolonifera L.

    Loņu smilga

     

    ►M19  Agrostis capillaris L. ◄

    Parastā smilga

    ▼B

     

    Alopecurus pratensis L.

    Pļavas lapsaste

    ▼M11

     

    ►M35  Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J. Presl & C. Presl. ◄

    Augstā dižauza

    ▼M22

     

    Bromus catharticus Vahl

    Lāčauza

     

    Bromus sitchensis Trin.

    Lāčauza

    ▼M18

     

    Cynodon dactylon (L.) Pers.

    Bermuda zāle

    ▼B

     

    Dactylis glomerata L.

    Kamolzāles

     

    ►M19  Festuca arundinacea Schreber  ◄

    Niedru auzene

    ▼M35

     

    Festuca filiformis Pourr

    ►C2  Smalklapu auzene ◄

    ▼B

     

    Festuca ovina L.

    Aitu auzene

     

    ►M35  Festuca pratensis Huds. ◄

    Pļavas auzene

     

    Festuca rubra L.

    Sarkanā auzene

    ▼M35

     

    Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina

    ►C2  Raupjā auzene ◄

    ▼M2

     

    Lolium multiflorum Lam.

    Daudzziedu airene (ieskaitot viengadīgo)

     

    Lolium perenne L.

    Ganību airene

     

    ►M38  Lolium x hybridum Hausskn ◄

    Hibrīdairene

    ▼M18

     

    Phalaris aquatica L.

    Ūdeņu spulgzāle

    ▼M11

     

    ►M35  Phleum nodosum L. ◄

    ►M35  Gumainais timotiņš ◄

    ▼B

     

    Phleum pratense L.

    Timotiņš

    ▼M2

     

    Poa annua L.

    Maura skarene

     

    Poa nemoralis L.

    Birztalu skarene

     

    Poa palustris L.

    Purva skarene

     

    Poa pratensis L.

    Pļavas skarene

     

    Poa trivialis L.

    Parastā skarene

    ▼M11

     

    ►M19  Trisetum flavescens (L.) P. Beauv.  ◄

    Pļavas zeltauzītes

    ▼M25

    Šī definīcija attiecas arī uz šādiem hibrīdiem, kas radušies, krustojot iepriekšminētās sugas:

    ▼M32

     

    ►M35  xFestulolium Asch. & Graebn. ◄

    ►M35  Hibrīdi, kas radušies, krustojot Festuca ģints sugu ar Lolium ģints sugu ◄

    ▼M38



    b)  Fabaceae (Leguminosae)

    Tauriņzieži (pākšaugi)

    Biserrula pelecinus L.

    Zāģzobainā biserula

    Galega orientalis Lam.

    Austrumu galega

    Hedysarum coronarium L.

    Vainagveidīgā hedisārija

    Lathyrus cicera L.

    Sarkanā dedestiņa

    Lotus corniculatus L.

    Ragainais vanagnadziņš

    Lupinus albus L.

    Baltā lupīna

    Lupinus angustifolius L.

    Zilā (šaurlapu) lupīna

    Lupinus luteus L.

    Dzeltenā lupīna

    Medicago doliata Carmign.

    Taisndzeloņu lucerna

    Medicago italica (Mill.) Fiori

    Itālijas lucerna

    Medicago littoralis Rohde ex Loisel.

    Piekrastes lucerna

    Medicago lupulina L.

    Apiņu lucerna

    Medicago murex Willd.

    Dzeloņainā lucerna

    Medicago polymorpha L.

    Zobainā lucerna

    Medicago rugosa Desr.

    Krokainā lucerna

    Medicago sativa L.

    Sējas lucerna

    Medicago scutellata (L.) Mill.

    Vairoga lucerna

    Medicago truncatula Gaertn.

    Nošķeltā lucerna

    Medicago × varia T. Martyn Sand

    Hibrīdā lucerna

    Onobrychis viciifolia Scop.

    Vīķlapu esparsete

    Ornithopus compressus L.

    Dzeltenā seradella

    Ornithopus sativus Brot.

    Sējas seradella

    Pisum sativum L. (partim)

    Sējas zirņi

    Trifolium alexandrinum L.

    Aleksandrijas āboliņš

    Trifolium fragiferum L.

    Zemeņu āboliņš

    Trifolium glanduliferum Boiss.

    Dziedzerainais āboliņš

    Trifolium hirtum All.

    Īsmatainais āboliņš

    Trifolium hybridum L.

    Bastarda āboliņš

    Trifolium incarnatum L.

    Inkarnāta āboliņš

    Trifolium isthmocarpum Brot.

    Marokas āboliņš

    Trifolium michelianum Savi

    Balansa (lielziedu) āboliņš

    Trifolium pratense L.

    Sarkanais (pļavas) āboliņš

    Trifolium repens L.

    Baltais (ložņu) āboliņš

    Trifolium resupinatum L.

    Persijas āboliņš

    Trifolium squarrosum L.

    Spurainais āboliņš

    Trifolium subterraneum L.

    Pazemes āboliņš

    Trifolium vesiculosum Savi

    Bultveida āboliņš

    Trigonella foenum-graecum L.

    Grieķu sierāboliņš

    Vicia benghalensis L.

    Bengālijas vīķis

    Vicia faba L.

    Lauka pupas

    Vicia pannonica Crantz

    Ungārijas vīķis

    Vicia sativa L.

    Sējas vīķis

    Vicia villosa Roth

    Smiltāja vīķis

    ▼M1



    c)

    Citas sugas

    Lopbarības kāposti

     

    ►M19  Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.  ◄

     

     

    ►M19  Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. medullosa Thell. + var. varidis L.  ◄

    Kālis

    ▼M22

     

    Phacelia tanacetifolia Benth.

    Parastā facēlija

    ▼M38

     

    Plantago lanceolata L.

    Šaurlapu ceļteka

    ▼M1

     

    ►M19  Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers.  ◄

    Lopbarības rutki.

    ▼B

    B. 

    Bāzes sēklas:

    1. 

    Selekcionēto šķirņu sēklas: sēklas,

    a) 

    kas ir audzētas selekcionāra uzraudzībā saskaņā ar pieņemto šķirnes uzturēšanas praksi;

    b) 

    kas ir paredzētas sertificētu sēklu kategorijas sēklu audzēšanai;

    c) 

    kas, saskaņā ar 4. panta noteikumiem, atbilst I un II pielikumā paredzētajiem nosacījumiem attiecībā uz bāzes sēklām un

    ▼M33

    d) 

    kas oficiālā pārbaudē vai – attiecībā uz II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem – vai nu oficiālā pārbaudē, vai arī pārbaudē, kas veikta oficiālā uzraudzībā, ir atzītas par atbilstīgām a), b) un c) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem.

    ▼B

    2. 

    Vietējo šķirņu sēklas: sēklas,

    a) 

    kas ir audzētas oficiālā uzraudzībā no izejmateriāla, kurš oficiāli apstiprināts par vietējo šķirni vienā vai vairākās saimniecībās, kas atrodas skaidri norobežotā izcelsmes reģionā;

    b) 

    kas ir paredzētas sertificētu sēklu kategorijas sēklu audzēšanai;

    c) 

    kas, saskaņā ar 4. panta noteikumiem, atbilst I un II pielikumā paredzētajiem nosacījumiem attiecībā uz bāzes sēklām un

    ▼M33

    d) 

    kas oficiālā pārbaudē vai – attiecībā uz II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem – vai nu oficiālā pārbaudē, vai arī pārbaudē, kas veikta oficiālā uzraudzībā, ir atzītas par atbilstīgām a), b) un c) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem.

    ▼M28

    C. 

    Sertificētas sēklas: visu sugu sēklas, kas ir uzskaitītas A daļā, izņemot Lupinusspp., Pisum sativum, Viciaspp. un Medicago sativa:

    a) 

    kas ir iegūtas tieši no bāzes sēklām vai, ja selekcionārs pieprasa, no sēklām, kas iegūtas vienu paaudzi pirms bāzes sēklām, un kas oficiālā pārbaudē ir atzītas par atbilstošām I un II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz bāzes sēklām;

    b) 

    kas ir paredzētas citiem mērķiem, nevis sēklu ražošanai;

    c) 

    kas, ievērojot 4. panta b) apakšpunktu, atbilst I un II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz sertificētām sēklām; un

    ▼M33

    d) 

    kas oficiālā pārbaudē vai pārbaudē, kas veikta oficiālā uzraudzībā, ir atzītas par atbilstīgām a), b) un c) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem.

    ▼M28

    Ca. 

    Sertificētas pirmās paaudzes (Lupinus spp., Pisum sativum, Viciaspp. un Medicago sativa) sēklas:

    a) 

    kas ir iegūtas tieši no bāzes sēklām vai, ja selekcionārs pieprasa, no sēklām, kuras iegūtas vienu paaudzi pirms bāzes sēklām, kas var būt atbilstošas un oficiālā pārbaudē ir atzītas par atbilstošām I un II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz bāzes sēklām;

    b) 

    kas ir paredzētas sertificētu otrās paaudzes sēklu kategorijas sēklu ražošanai vai citiem mērķiem, izņemot lopbarības augu sēklu ražošanu;

    c) 

    kas, ievērojot 4. panta b) apakšpunktu, atbilst I un II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz sertificētām sēklām; un

    ▼M33

    d) 

    kas oficiālā pārbaudē vai pārbaudē, kas veikta oficiālā uzraudzībā, ir atzītas par atbilstīgām a), b) un c) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem.

    ▼M28

    Cb. 

    Sertificētas otrās paaudzes sēklas (Lupinus spp., Pisum sativum, Viciaspp. un Medicago sativa):

    a) 

    kas ir iegūtas tieši no bāzes sēklām, no sertificētām pirmās paaudzes sēklām, vai ja selekcionārs pieprasa, no sēklām, kas iegūtas vienu paaudzi pirms bāzes sēklām, un kas var būt atbilstošas un oficiālā pārbaudē ir atzītas par atbilstošām I un II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz bāzes sēklām;

    b) 

    kas ir paredzētas citiem mērķiem, izņemot lopbarības augu sēklu ražošanu;

    c) 

    kas, ievērojot 4. panta b) apakšpunktu, atbilst I un II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz sertificētām sēklām; un

    ▼M33

    d) 

    kas oficiālā pārbaudē vai pārbaudē, kas veikta oficiālā uzraudzībā, ir atzītas par atbilstīgām a), b) un c) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem.

    ▼B

    D. 

    Komercsēklas: sēklas,

    a) 

    kas ir identificējamas kā piederošas kādai sugai;

    b) 

    kas, saskaņā ar 4. panta noteikumiem, atbilst I un II pielikumā paredzētajiem nosacījumiem attiecībā uz komercsēklām un

    ▼M33

    c) 

    kas oficiālā pārbaudē vai pārbaudē, kas veikta oficiālā uzraudzībā, ir atzītas par atbilstīgām a), b) un c) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem.

    ▼B

    E. 

    Oficiāli pasākumi: pasākumi, ko veikušas

    a) 

    valsts iestādes, vai

    b) 

    jebkura juridiska persona, kuras darbību reglamentē publiskās vai privātās tiesības un kura darbojas valsts pakļautībā;

    c) 

    attiecībā uz papilddarbībām, ko arī kontrolē valsts, jebkura fiziska persona, kura šim nolūkam ir atbilstoši zvērināta,

    ar noteikumu, ka b) un c) apakšpunktā minētās personas negūst personīgu labumu no šādiem pasākumiem.

    ▼M6

    F. 

    Mazie ►M27  EK ◄ A iepakojumi ir: iepakojumi, kuri satur lopbarības augu audzēšanai neparedzētas sēklas un kuru tīrsvars nepārsniedz 2,5 kg, izņemot attiecīgā gadījumā pesticīdu granulas, granulētas vielas vai citas cietās piedevas.

    G. 

    Mazie ►M27  EK ◄ B iepakojumi ir ►M28  bāzes sēklas, ◄ sertificētu sēklu, komercsēklu vai, ja attiecīgie iepakojumi nav mazie ►M27  EK ◄ A iepakojumi, sēklu maisījumu iepakojumi, kuru tīrsvars nepārsniedz 10 kg, izņemot attiecīgā gadījumā pesticīdu granulas, granulētas vielas vai citas cietās piedevas.

    ▼M29

    1.a  Grozījumus, kas izdarāmi 1. punkta A daļā minētajā sugu sarakstā, pieņem saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.

    ▼M22

    1.b  Dažādos šķirņu veidus, tajā skaitā komponentus, kas ir tiesīgi pretendēt uz sertifikāciju saskaņā ar šo direktīvu, var noteikt un formulēt saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru.

    ▼M28 —————

    ▼M12

    ►M22  1.d ◄   Saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru var atļaut, ka dalībvalstis atļauj vienai vai vairākām no šīm sugām nepiemērot II pielikuma I daļas 2. punkta B iedaļas 1) apakšpunktā esošo nosacījumu par attiecīgās dalībvalsts produkciju, ja no ekoloģiskajiem apstākļiem un iepriekšējās pieredzes var secināt, ka standarti, kādi noteikti II pielikuma I daļas 2. punkta tabulas 13. ailē, ir izpildīti.

    ▼M1

    2.  Pārejas laikā, kas ilgst ne vairāk kā četrus gadus pēc to normatīvo un administratīvo aktu stāšanās spēkā, kuri nepieciešami, lai izpildītu šīs direktīvas noteikumus, un atkāpjoties no 1. punkta C) daļas, dalībvalstis var kā sertificētas sēklas apstiprināt tās sēklas, kas ir tieši cēlušās no sēklām, kuras dalībvalstī tiek oficiāli kontrolētas saskaņā ar šajā laikā spēkā esošo kārtību un nodrošina tādas pašas garantijas kā sertificētas bāzes sēklas vai sertificētas sēklas, kas apstiprinātas saskaņā ar šīs direktīvas principiem.

    ▼M4 —————

    ▼M33

    3.  Veicot pārbaudi oficiālā uzraudzībā, kas minēta 1. punkta B daļas 1. punkta d) apakšpunktā un 1. punkta B daļas 2. punkta d) apakšpunktā, 1. punkta C daļas d) apakšpunktā, 1. punkta Ca daļas d) apakšpunktā, 1. punkta Cb daļas d) apakšpunktā un 1. punkta D daļas c) apakšpunktā, ievēro šādas prasības:

    A. 

    Pārbaude uz lauka

    a) 

    Inspektori:

    i) 

    ir ieguvuši vajadzīgo tehnisko kvalifikāciju;

    ii) 

    negūst personisku labumu saistībā ar pārbaužu veikšanu;

    iii) 

    ir ieguvuši oficiālas licences, ko izsniegusi attiecīgās dalībvalsts sēklu sertifikācijas iestāde, un šī licencēšana ietver inspektoru zvērināšanu vai to parakstu uz rakstiska paziņojuma par apņemšanos ievērot noteikumus, kas attiecas uz oficiālām pārbaudēm;

    iv) 

    veic pārbaudes oficiālā uzraudzībā saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro oficiālām pārbaudēm.

    b) 

    Pārbaudāmās sēklu kultūras ir audzētas no sēklām, kas ir izturējušas oficiālu pēckontroli, kuras rezultāti ir bijuši apmierinoši.

    c) 

    Daļu sēklu kultūru pārbauda oficiāli inspektori. Minētās daļas īpatsvars ir vismaz 5 %.

    d) 

    Daļu paraugu no sēklu partijām, kas ievāktas no sēklu kultūrām, ņem oficiālai pēckontrolei un, ja vajadzīgs, oficiālai sēklu pārbaudei laboratorijā attiecībā uz šķirņu identitāti un tīrību.

    e) 

    Dalībvalstis paredz noteikumus attiecībā uz sankcijām, kas ir piemērojamas par to valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri ir pieņemti saskaņā ar šo direktīvu un ar kuriem reglamentē pārbaudi oficiālā uzraudzībā. Paredzētajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām. Sankcijas var ietvert a) apakšpunkta iii) daļā paredzētās licences anulēšanu oficiāli licencētiem inspektoriem, kuri atzīti par vainīgiem oficiālo pārbaužu noteikumu pārkāpšanā tīši vai nolaidības dēļ. Dalībvalstis nodrošina, ka šāda pārkāpuma gadījumā anulē visus pārbaudīto sēklu sertificējumus, ja vien nevar pierādīt, ka šādas sēklas tomēr atbilst visām attiecīgajām prasībām.

    B. 

    Sēklu pārbaude

    a) 

    Sēklu pārbaudi veic sēklu pārbaudes laboratorijas, kurām attiecīgās dalībvalsts sēklu sertifikācijas iestāde ir izsniegusi atļauju šim nolūkam saskaņā ar b) līdz d) apakšpunktā izklāstītajiem nosacījumiem.

    b) 

    Sēklu pārbaudes laboratorijā ir galvenais sēklu analīžu veicējs, kas ir tieši atbildīgs par laboratorijas tehniskajām operācijām un kam ir atbilstīga kvalifikācija sēklu pārbaudes laboratorijas tehniskajai vadībai.

    Tās sēklu analīžu veicējiem ir atbilstīga tehniskā kvalifikācija, kas ir iegūta apmācības kursos, kuri ir organizēti saskaņā ar oficiāliem sēklu analīžu veicējiem piemērojamiem nosacījumiem, un kas ir apstiprināta oficiālos eksāmenos.

    Laboratorija atrodas telpās un tā ir aprīkota ar aprīkojumu, ko sēklu sertifikācijas iestāde oficiāli uzskata par atbilstīgu sēklu pārbaudei, ievērojot atļaujas darbības jomu.

    Tā veic sēklu pārbaudi saskaņā ar spēkā esošajām starptautiskām metodēm.

    c) 

    Sēklu pārbaudes laboratorija ir:

    i) 

    neatkarīga laboratorija

    vai

    ii) 

    laboratorija, kas pieder sēklu uzņēmumam.

    Šā apakšpunkta ii) daļā minētajā gadījumā laboratorija var veikt sēklu pārbaudi tikai sēklu partijām, kas ražotas tā sēklu uzņēmuma vārdā, kam laboratorija pieder, ja vien minētais sēklu uzņēmums, sertifikācijas pieprasītājs un sēklu sertifikācijas iestāde nav vienojušies citādi.

    d) 

    Sēklu pārbaudes laboratorijas veikto sēklu pārbaudes darbu pienācīgi uzrauga sēklu sertifikācijas iestāde.

    e) 

    Lai veiktu d) apakšpunktā minēto uzraudzību, daļai no sēklu partijām, kas iesniegtas oficiālai sertifikācijai, izdara oficiālu sēklu kontrolpārbaudi. Šīs daļas īpatsvars principā ir pēc iespējas vienmērīgi sadalīts starp fiziskām un juridiskām personām, kas nodod sēklas sertifikācijai, kā arī starp nodotajām sēklu šķirnēm, taču to var arī izmantot, lai kliedētu konkrētas aizdomas. Šīs daļas īpatsvars ir vismaz 5 %.

    f) 

    Dalībvalstis paredz noteikumus attiecībā uz sankcijām, kas piemērojamas par to valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri ir pieņemti saskaņā ar šo direktīvu un ar kuriem reglamentē pārbaudi oficiālā uzraudzībā. Paredzētajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām. Sankcijas var ietvert a) apakšpunktā minētās atļaujas anulēšanu sēklu pārbaudes laboratorijām, kam ir oficiāla atļauja, ja tās atzītas par vainīgām oficiālo pārbaužu noteikumu pārkāpšanā tīši vai nolaidības dēļ. Dalībvalstis nodrošina, ka šāda pārkāpuma gadījumā anulē visus pārbaudīto sēklu sertificējumus, ja vien nevar pierādīt, ka šādas sēklas tomēr atbilst visām attiecīgajām prasībām.

    ▼M29

    4.  Saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību var paredzēt turpmākus pasākumus, kas piemērojami pārbaužu veikšanai oficiālā uzraudzībā.

    ▼M33 —————

    ▼B

    3. pants

    ▼M1

    1.  Dalībvalstis nodrošina to, ka sēklas:

    ▼M19

    Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.
    Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.)Alef. var. medullosa Thell. + var. viridis L.

    ▼M1

    Dactylis glomerata L.

    ▼M19

    Festuca arundinacea Schreber
    Festuca pratensis Hudson

    ▼M1

    Festuca rubra L. ►M25  × Festulolium  ◄

    ▼M34

    Galega orientalis Lam. fodder galega

    ▼M2

    Lolium multiflorum Lam.
    Lolium perenne L.

    ▼M38

    Lolium x hybridum Hausskn

    ▼M1

    Phleum pratense L.
    Medicago saliva L.

    ▼M19

    Medicago × varia T. Martyn

    ▼M11

    Pisum sativum L.

    ▼M19

    Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers.

    ▼M1

    Trifolium repens L.

    un no 1971. gada 1. jūlijaTrifolium pratense L. sēklas var laist tirgū tikai tad, ja tās ir oficiāli apstiprinātas kā bāzes sēklas vai sertificētas sēklas ►M28  ————— ◄ .

    ▼M18

    1.a  Līdz 1989. gada 31. decembrim Spānijas Karalistei var atļaut saskaņā ar 21. pantā noteikto kārtību paredzēt izņēmumus attiecībā uz 1. punktu Medicago sativa, Brassica oleracea convar. acephala un Raphanus sativus sēklu gadījumā.

    ▼B

    2.  Dalībvalstis paredz, ka to lopbarības augu ģinšu un sugu sēklas, kuras nav uzskaitītas 1. punktā, nevar laist tirgū, ja sēklas nav oficiāli sertificētas kā bāzes sēklas vai sertificētas sēklas un nav komercsēklas ►M28  ————— ◄ .

    3.  Saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru Komisija var paredzēt, ka pēc norādītajiem datumiem to barības augu ģinšu un sugu sēklas, kuras nav uzskaitītas 1. punktā, nevar laist tirgū, ja vien tās nav oficiāli sertificētas kā bāzes sēklas vai sertificētas sēklas.

    4.  Dalībvalstis nodrošina, ka oficiālās pārbaudes veic atbilstoši pastāvošajām starptautiskajām metodēm, ciktāl šādas metodes pastāv.

    ▼M28 —————

    ▼M28

    3.a pants

    Neatkarīgi no 3. panta 1. punkta dalībvalstis paredz, ka:

    — 
    sēklas, ko izaudzē vēl paaudzes pirms bāzes sēklām, un
    — 
    sēklas, kas audzētas un tirgotas pārstrādei, ar noteikumu, ka ir nodrošināta sēklu identitāte,

    var laist tirgū.

    ▼B

    4. pants

    Tomēr dalībvalstis, atkāpjoties no 3. panta noteikumiem:

    a) 

    var atļaut oficiāli sertificēt un tirgot bāzes sēklas, kas neatbilst II pielikumā paredzētajiem nosacījumiem attiecībā uz dīdzību; līdzīgu atkāpi var pieļaut attiecībā uz Trifolium pratense sertificēto sēklas, ja šādas sēklas ir paredzētas turpmākai sertificētu sēklu ražošanai.

    Iepriekšminētajos gadījumos veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka piegādātājs garantē konkrētu dīdzību, ko tas tirdzniecības mērķiem norāda uz īpašas etiķetes, uz kuras ir piegādātāja nosaukums, adrese un sēklu partijas atsauces numurs;

    b) 

    lai sēklas padarītu ātri pieejamas, neatkarīgi no tā, ka nav pabeigta oficiālā pārbaude, kurā pārbauda atbilstību II pielikumā paredzētajiem nosacījumiem attiecībā uz dīdzību, var atļaut oficiālo sertifikāciju vai apstiprināšanu un tirdzniecību līdz pirmajam pircējam, pārdodot bāzes sēklu, sertificētu sēklu vai komercsēklu kategoriju sēklas. Sertifikāciju vai apstiprināšanu piešķir tikai tad, kad iesniedz priekšanalīzes ziņojumu par sēklām un ar noteikumu, ka ir norādīts pirmā saņēmēja vārds un adrese; veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka piegādātājs garantē priekšanalīzē noskaidroto dīdzību; šo dīdzību tirdzniecības mērķiem norāda uz īpašas etiķetes, uz kuras ir piegādātāja nosaukums un adrese, un partijas atsauces numurs.

    Šos noteikumus nepiemēro sēklām, ko importē no trešām valstīm, ja vien 15. pantā attiecībā uz pavairošanu ārpus Kopienas nav paredzēts citādi.

    ▼M28

    Dalībvalstis, kuras izmanto atkāpi, kas paredzēta a) vai b) apakšpunktā, cita citai attiecībā uz kontroli sniedz administratīvu palīdzību.

    4.a pants

    1.  Neatkarīgi no 3. panta 1. punkta dalībvalstis var atļaut ražotājiem savā teritorijā laist tirgū:

    a) 

    nelielus sēklu daudzumus zinātniskiem mērķiem vai selekcijai;

    b) 

    attiecīgus sēklu daudzumus citādām pārbaudēm vai izmēģinājumiem ar noteikumu, ka tās pieder šķirnēm, par kurām attiecīgajā dalībvalstī ir iesniegts pieteikums par iekļaušanu katalogā.

    Attiecībā uz ģenētiski modificētu materiālu šādu atļauju var piešķirt tikai tad, ja ir veikti visi vajadzīgie pasākumi, lai novērstu negatīvu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi. Šajā sakarā veicamajai vides apdraudējuma novērtējumam atbilstīgi piemēro Direktīvas 70/457/EEK 7. panta 4. punkta noteikumus.

    2.  Nolūkus, kādos var piešķirt 1. punkta b) apakšpunktā minētās atļaujas, noteikumus, kas attiecas uz iepakojumu marķēšanu, kā arī daudzumus un nosacījumus, saskaņā ar kādiem dalībvalstis var piešķirt šādas atļaujas, nosaka atbilstīgi 21. pantā izklāstītai kārtībai.

    3.  Atļaujas, ko dalībvalstis līdz šīs direktīvas pieņemšanas dienai savā teritorijā ir piešķīrušas ražotājiem 1. punktā izklāstītajiem nolūkiem, paliek spēkā līdz 2. punktā minēto noteikumu pieņemšanai. Pēc tam uz visām šādām atļaujām attiecas noteikumi, kas ieviesti saskaņā ar 2. punktu.

    ▼B

    5. pants

    Attiecībā uz I un II pielikumā paredzētajiem nosacījumiem dalībvalstis var izvirzīt papildu vai stingrākas prasības tādu komercsēklu sertifikācijai un pārbaudei, kuras ražotas to teritorijā.

    ▼M28

    5.a pants

    Dalībvalstis var attiecināt Lupinus spp., Pisum sativum, Vicia spp. un Medicago sativa sēklu sertifikāciju tikai uz pirmās paaudzes sertificētām sēklām.

    ▼B

    6. pants

    ▼M2

    Pieprasot ģenealoģisko komponentu aprakstu, pēc selekcionāra prasības dalībvalstis nodrošina tā konfidenciālu pielietošanu.

    ▼B

    7. pants

    ▼M33

    1.  Dalībvalstis pieprasa, lai šķirņu pārbaudes veikšanai, sēklu pārbaudei sertificēšanas nolūkiem un komercsēklu pārbaudei paraugus saskaņā ar attiecīgajām metodēm ņemtu oficiāli vai oficiālā uzraudzībā. Tomēr, lai veiktu kontroli atbilstīgi 19. pantam, sēklu paraugus ņem oficiāli.

    ▼M33

    1.a  Ņemot sēklu paraugus oficiālā uzraudzībā, kā minēts 1. punktā, ievēro šādas prasības:

    a) 

    Sēklu paraugus ņem sēklu pārbaudes ņēmēji, kuriem attiecīgās dalībvalsts sēklu sertifikācijas iestāde ir izsniegusi atļauju šim nolūkam saskaņā ar b), c) un d) apakšpunktā izklāstītajiem nosacījumiem.

    b) 

    Sēklu paraugu ņēmējiem ir atbilstīga tehniskā kvalifikācija, kas ir iegūta apmācības kursos, kuri ir organizēti saskaņā ar oficiāliem sēklu paraugu ņēmējiem piemērojamiem nosacījumiem un kas ir apstiprināta oficiālos eksāmenos.

    Viņi veic sēklu paraugu ņemšanu saskaņā ar spēkā esošajām starptautiskām metodēm.

    c) 

    Sēklu paraugu ņēmēji ir:

    i) 

    neatkarīgas fiziskas personas,

    ii) 

    personas, ko nodarbina fiziskas vai juridiskas personas, kuru darbība neietver sēklu ražošanu, sēklu audzēšanu, sēklu pārstrādi vai sēklu tirdzniecību,

    vai

    iii) 

    personas, ko nodarbina fiziskas vai juridiskas personas, kuru darbība ietver sēklu ražošanu, sēklu audzēšanu, sēklu pārstrādi vai sēklu tirdzniecību.

    Šā apakšpunkta iii) daļā minētajā gadījumā sēklu paraugu ņēmējs drīkst veikt sēklu paraugu ņemšanu tikai no tām sēklu partijām, kas ir saražotas viņa darba devēja vārdā, ja vien viņa darba devējs, sertifikācijas pieprasītājs un sēklu sertifikācijas iestāde nav vienojušies citādi.

    d) 

    Sēklu paraugu ņēmēju veikto darbu pienācīgi uzrauga sēklu sertifikācijas iestāde. Ja tiek veikta automatizēta sēklu paraugu ņemšana, jāievēro piemērotas procedūras, veicot tās oficiālā uzraudzībā.

    e) 

    Lai veiktu d) apakšpunktā minēto uzraudzību, daļai no sēklu partijām, kas iesniegtas oficiālai sertifikācijai, kontroles sēklu paraugus ņem oficiāli sēklu paraugu ņēmēji. Šīs daļas īpatsvars principā ir pēc iespējas vienmērīgi sadalīts starp fiziskām un juridiskām personām, kas nodod sēklas sertifikācijai, kā arī starp nodotajām sēklu šķirnēm, taču to var arī izmantot, lai kliedētu kādas konkrētas aizdomas. Šīs daļas īpatsvars ir vismaz 5 %. Šo kontroles sēklu paraugu ņemšanu nepiemēro automatizētai paraugu ņemšanai.

    Dalībvalstis salīdzina sēklu paraugus, kas ņemti oficiāli, ar paraugiem no tās pašas sēklu partijas, kuri ņemti oficiālā uzraudzībā.

    f) 

    Dalībvalstis paredz noteikumus attiecībā uz sankcijām, kas piemērojamas par to valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri ir pieņemti saskaņā ar šo direktīvu un ar kuriem reglamentē pārbaudi oficiālā uzraudzībā. Paredzētajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām. Sankcijas var ietvert a) apakšpunktā minētās atļaujas atņemšanu sēklu ņēmējiem, kam ir oficiāla atļauja, ja tie ir atzīti par vainīgiem oficiālo pārbaužu noteikumu pārkāpšanā tīši vai nolaidības dēļ. Dalībvalstis nodrošina, ka šāda pārkāpuma gadījumā anulē visus ņemto sēklu paraugu sertificējumus, ja vien nevar pierādīt, ka šīs sēklas tomēr atbilst visām attiecīgajām prasībām.

    1.b  Saskaņā ar 21. panta 2. punktā izklāstīto procedūru var paredzēt papildu pasākumus, kas piemērojami pārbaužu veikšanai oficiālā uzraudzībā.

    ▼B

    2.  Sēklu pārbaudei sertifikācijas nolūkā un komercsēklu pārbaudei paraugus ņem no viendabīgām partijām; maksimālais partijas svars un minimālais parauga svars ir norādīti III pielikumā.

    8. pants

    1.  Dalībvalstis pieprasa, lai bāzes sēklas, sertificētas sēklas un komercsēklas tirgotu vienīgi pietiekami viendabīgās ►M1  partijas ◄ un aizplombētos iepakojumos, uz kuriem, kā paredzēts ►M6   9., 10. un 10.a ◄ , būtu plomba un marķējums.

    2.  Nelielu daudzumu tirdzniecībai galapatērētājam dalībvalstis var paredzēt atkāpes no 1. punkta noteikumiem attiecībā uz iesaiņošanu, plombēšanu un marķēšanu.

    ▼M6

    9. pants

    ▼M9

    1.  Dalībvalstis pieprasa, lai bāzes sēklu, sertificētu sēklu un komerciālo sēklu iepakojumi, izņemot gadījumus, kad pēdējo divu kategoriju sēklas ir mazos ►M27  EK ◄ B iepakojumos, būtu noslēgti oficiāli vai oficiālā uzraudzībā tādā veidā, lai tos nevarētu atvērt, nesabojājot iepakojuma noslēgšanas sistēmu vai neatstājot vai nu uz oficiālās etiķetes, kas minēta 10. panta 1. punktā, vai arī uz iepakojuma pierādījumus tam, ka iepakojums ir bijis atvērts.

    Lai nodrošinātu iepakojuma noslēgšanu, noslēgšanas sistēmā ietilpst vismaz iepriekšminētā etiķete, vai arī oficiālas plombas piestiprināšana.

    Otrajā daļā noteiktie pasākumi nav vajadzīgi, ja lieto vienreizējas lietošanas noslēgšanas sistēmu.

    Saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību var noteikt, vai konkrētā iepakojuma noslēgšanas sistēma atbilst šīs daļas noteikumiem.

    ▼M6

    2.  Dalībvalstis prasa, lai iepakojumi netiktu plombēti atkārtoti, ja vien plombēšana tiek veikta oficiāli ►M9  vai oficiālā uzraudzībā ◄ , izņemot mazus ►M27  EK ◄ B iepakojumus. Ja iepakojumus plombē atkārtoti, uz etiķetes, kas prasīta saskaņā ar 10. panta 1. punktu, norāda atkārtotas plombēšanas faktu, datumu un atbildīgo iestādi.

    ▼M9

    3.  Dalībvalstis pieprasa, lai mazie ►M27  EK ◄ B iepakojumi būtu noslēgti tādā veidā, lai tos nevarētu atvērt, nesabojājot iepakojuma noslēgšanas sistēmu, neatstājot vai nu uz etiķetes, vai arī uz iepakojuma pierādījumus tam, ka iepakojums ir bijis atvērts. Saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību var noteikt, vai konkrētā iepakojuma noslēgšanas sistēma atbilst šīs daļas noteikumiem. Iepakojumus nenoslēdz atkārtoti vienu vai vairākas reizes citādi, kā vien oficiālā uzraudzībā.

    ▼M28 —————

    ▼M7

    10. pants

    1.  Izņemot gadījumus, kad divu pēdējo kategoriju sēklas ir mazos ►M27  EK ◄ B iepakojumos, dalībvalstis pieprasa, lai bāzes sēklu, sertificētu sēklu un komercsēklu iepakojumi:

    a) 

    no ārpuses būtu marķēti ar oficiālu etiķeti, kura nav iepriekš lietota, kura atbilst IV pielikuma A daļā izklāstītajiem nosacījumiem un uz kuras norādītā informācija ir vienā no Kopienas oficiālajām valodām. Bāzes sēklu etiķete ir balta, sertificētu sēklu etiķete pirmajam ataudzējumam pēc bāzes sēklām ir zila, sertificētu turpmāko ataudzējumu sēklu etiķete ir sarkana, bet komercsēklu etiķete ir brūna. Lietojot etiķeti ar caurumu auklai, tās piestiprināšana vienmēr ir jānodrošina ar oficiālu plombu. Ja 4.a pantā paredzētajos gadījumos bāzes sēklas vai sertificētas sēklas neatbilst II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz dīgtspēju, šo faktu norāda uz etiķetes. Ir atļauta oficiālu uzlīmējamu etiķešu lietošana. Saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru, uz iepakojuma var atļaut oficiālā uzraudzībā veikt noteiktas informācijas neizdzēšamu drukājumu, kas atbilst etiķetes paraugam;

    b) 

    iekļautu oficiālu dokumentu tādā pašā krāsā kā etiķete, kurā būtu norādīta vismaz tā informācija, kas pieprasīta saskaņā ar IV pielikuma A daļas I sadaļas a) punkta 3., 4. un 5.apakšpunktu, bet attiecībā uz komercsēklām – saskaņā ar b) punkta 2., 4. un 5. apakšpunktu. Šo dokumentu izstrādā tā, lai to nevarētu sajaukt ar a) apakšpunktā minēto oficiālo etiķeti. Šis dokuments nav nepieciešams, ja informācija ir neizdzēšami uzdrukāta uz iepakojuma vai ja saskaņā ar a) apakšpunkta noteikumiem ir lietota uzlīmējama etiķete vai nenoplēšama materiāla etiķete.

    ▼M28 —————

    ▼M6

    10.a pants

    1.  Dalībvalstis prasa, lai uz mazajiem ►M27  EK ◄ iepakojumiem:

    a) 

    saskaņā ar IV pielikuma B daļas noteikumiem ārpusē ir piegādātāja etiķete, drukāts uzraksts vai zīmogs vienā no Kopienas oficiālajām valodām; ja ir caurspīdīgs iepakojums, šo etiķeti var ievietot iekšpusē ar noteikumu, ka to var izlasīt caur iepakojumu; attiecībā uz etiķetes krāsu piemēro 10. panta 1. punkta a) apakšpunktu;

    b) 

    ārpusē vai uz a) apakšpunktā paredzētās piegādātāja etiķetes ir oficiāli piešķirts sērijas numurs; ja jāizmanto oficiāla uzlīmējama etiķete, attiecībā uz tās krāsu piemēro 10. panta 1. punkta a) apakšpunktu; minētā sērijas numura piestiprināšanas metodes var noteikt saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru.

    2.  Dalībvalstis var prasīt, lai to teritorijā iepakotu mazo ►M27  EK ◄ B iepakojumu marķēšanā izmantotu oficiālu uzlīmējamu etiķeti, kurā ir daļa no IV pielikuma B daļā paredzētās informācijas; ja informācija ir uz šādas etiķetes, 1. punkta a) apakšpunktā noteiktā marķēšana nav nepieciešama.

    ▼M28

    10.b pants

    Dalībvalstis var noteikt, ka pēc pieprasījuma mazus EK B sēklu iepakojumus noslēdz un marķē oficiāli vai oficiālā uzraudzībā saskaņā ar 9. panta 1. punktu vai 10. pantu.

    ▼M6

    10.c pants

    Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai sēklu noteikšanas kontrole tiktu nodrošināta attiecībā uz mazo sēklu iepakojumiem, jo īpaši brīdī, kad tiek nošķirtas sēklu partijas. Tālab tās var pieprasīt, lai mazos iepakojumus, ko fasē to teritorijā, plombē oficiāli vai oficiālā uzraudzībā.

    ▼M30

    10.d pants

    1.  Atkāpjoties no 8., 9. un 10. panta, dalībvalstis drīkst, paredzēt noteikumu vienkāršošanu attiecībā uz noslēgierīci un iepakojumu marķēšanu, pārdodot neiepakotas “sertificētu sēklu” kategorijas sēklas gala patērētājam.

    2.  Nosacījumus 1. punktā paredzētās atkāpes piemērošanai nosaka saskaņā ar 21. panta 2. punktā minēto kārtību.

    Līdz šādu pasākumu pieņemšanai piemēro Komisijas Lēmuma 94/650/EEK ( 1 ) 2. pantā izklāstītos nosacījumus.

    ▼M28

    11. pants

    1.  Saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību var noteikt, ka dalībvalstis var pieprasīt, lai gadījumos, kas nav paredzēti šajā direktīvā, uz bāzes sēklu, sertificētu sēklu vai komerciālu sēklu iepakojumiem būtu piegādātāja etiķete (kas var būt vai nu atsevišķi no oficiālās etiķetes, vai arī kā piegādātāja informācija, kas ir uzdrukāta tieši uz iepakojuma), vai ka sēklu partijām, kas atbilst īpašiem saskaņā ar 21. pantā noteikto kārtību izklāstītiem nosacījumiem attiecībā uz Avena fatua klātbūtni, būtu pievienots oficiāls sertifikāts, kas apliecina atbilstību minētajiem nosacījumiem.

    2.  Ziņas, kam jābūt uz jebkuras šādas etiķetes, arī nosaka saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.

    ▼M28

    11.a pants

    Attiecībā uz ģenētiski modificētas šķirnes sēklām uz jebkādas oficiālas vai citādas etiķetes vai dokumenta, kas ir piestiprināts vai pievienots sēklu partijai, saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem ir skaidri norādīts, ka šķirne ir ģenētiski modificēta.

    ▼B

    12. pants

    Dalībvalstis pieprasa, lai uz oficiālās etiķetes vai uz piegādātāja etiķetes un uz iepakojuma vai tā iekšpusē būtu norāde par bāzes sēklu, sertificētu sēklu vai komercsēklu jebkādu ķīmisko apstrādi.

    ▼M6

    13. pants

    ▼M28 —————

    ▼M28

    1.  Dalībvalstis precizē, ka tirgū var laist dažādu ģinšu, sugu vai šķirņu sēklu maisījumus:

    — 
    ja tās nav paredzēts lietot kā lopbarības augus, maisījumos var būt lopbarības augu sēklas un augu, kas nav lopbarības augi šīs direktīvas nozīmē, sēklas,
    — 
    ja tās ir paredzēts lietot kā lopbarības augus, tādā gadījumā maisījumā var būt Direktīvās 66/401/EEK, 66/402/EEK, 69/208/EEK vai 70/458/EEK uzskaitīto augu sēklas, izņemot šķirnes, kas minētas Direktīvas 70/457/EEK 4. panta 2. punkta a) apakšpunktā,
    — 
    ja tās ir paredzēts izmantot dabīgās vides saglabāšanai saistībā ar ģenētisko resursu saglabāšanu, kas minēti 22.a panta b) apakšpunktā, tad maisījumos var būt lopbarības augu sēklas un augu, kas nav lopbarības augi šīs direktīvas nozīmē, sēklas.

    Pirmajā un otrajā ievilkumā paredzētajos gadījumos maisījumu sastāvdaļām tiktāl, cik tās pieder kādai no Direktīvās 66/401/EEK, 66/402/EEK, 69/208/EEK un 70/458/EEK uzskaitītajām augu sugām, pirms sajaukšanas ir jāatbilst tirdzniecības regulām, kas uz tām attiecas.

    Citus nosacījumus, tai skaitā attiecībā uz marķēšanu, sēklu maisījumus ražojošo uzņēmumu tehnisko apstiprināšanu, maisījumu ražošanas kontroli, paraugu ņemšanu no primāro sastāvdaļu partijām un gataviem maisījumiem, nosaka saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.

    Attiecībā uz trešo ievilkumu, nosacījumus, ar kādiem var tirgot šādus maisījumus, pieņem saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.

    ▼M6

    ►M28  2. ◄   Ir piemērojami 8., 9., 10.b, 11. un 12. pants, kā arī, ja tomēr etiķete ir zaļā krāsā, piemērojami 10. un 10.a pants. Šajā nolūkā mazos ►M27  EK ◄ A iepakojumus uzskata par mazajiem ►M27  EK ◄ B iepakojumiem.

    Tomēr mazajiem ►M27  EK ◄ A iepakojumiem 10.a panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktais oficiāli piešķirtais sērijas numurs nav nepieciešams.

    ▼M28 —————

    ▼M22

    13.a pants

    ▼M29

    Meklējot labākus alternatīvus variantus konkrētiem šajā direktīvā izklāstītiem noteikumiem, var nolemt Kopienas līmenī organizēt pagaidu eksperimentus saskaņā ar īpašajiem nosacījumiem atbilstīgi 21. pantā izklāstītajiem noteikumiem.

    ▼M22

    Saistībā ar šādiem eksperimentiem dalībvalstis var atbrīvot no dažām šajā direktīvā paredzētajām saistībām. Šādas atbrīvošanas pakāpi nosaka, atsaucoties uz noteikumiem, uz kuriem tā attiecas. Eksperimenta ilgums nepārsniedz septiņus gadus.

    ▼B

    14. pants

    ▼M28

    1.  Dalībvalstis nodrošina, lai sēklas, ko laiž tirgū saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem, obligāti vai pēc izvēles nebūtu pakļautas jebkādiem tirdzniecības ierobežojumiem saistībā ar to īpašībām, pārbaudes prasībām, marķēšanu un noslēgšanu, izņemot tos, kas izklāstīti šajā vai jebkurā citā direktīvā.

    ▼A1

    1.a  Komisija saskaņā ar 21. pantā izstrādāto procedūru lopbarības kultūru sēklu tirdzniecībā visā vienas vai vairāku dalībvalstu teritorijā vai kādā tās daļā atļauj piemērot noteikumus, kas ir mazāk stingri, nekā tie, kas noteikti II pielikumā attiecībā uz vējauzu klātbūtni šajās sēklās, ja līdzīgus noteikumus piemēro šo sēklu pašmāju ražošanai un ja tiek veikti pasākumi vējauzu apkarošanai lopbarības kultūrās, ko audzē attiecīgajā reģionā.

    ▼M28 —————

    ▼M28

    14.a pants

    Nosacījumi, ar kādiem sēklas, ko izaudzē vēl paaudzes pirms bāzes sēklām, var laist tirgū, saskaņā ar 3.a panta pirmo ievilkumu, ir šādi:

    a) 

    tām ir jābūt kompetentas sertifikācijas iestādes oficiāli pārbaudītām saskaņā ar noteikumiem, kas attiecas uz bāzes sēklu sertifikāciju;

    b) 

    tām ir jābūt iepakotām saskaņā ar šo direktīvu; un

    c) 

    uz iepakojumiem ir jābūt oficiālai etiķetei, uz kuras ir vismaz šādas ziņas:

    — 
    sertifikācijas iestāde un dalībvalsts vai to atšķirības abreviatūra,
    — 
    partijas atsauces numurs,
    — 
    noslēgšanas mēnesis un gads, vai
    — 
    mēnesis un gads, kad pēdējoreiz veikta oficiāla paraugu ņemšana sertifikācijas nolūkā,
    — 
    ar latīņu burtiem suga, norādīts vismaz tās botāniskais nosaukums, ko var norādīt saīsinātā veidā vai bez autoru vārdiem,
    — 
    šķirne, kas norādīta vismaz ar latīņu burtiem,
    — 
    pirmsbāzes sēklu apraksts,
    — 
    paaudžu skaits pirms sertificētu sēklu vai pirmās paaudzes sertificētu sēklu kategorijas sēklām.

    Etiķete ir balta ar diagonālu violetu līniju.

    ▼M22

    15. pants

    1.  Dalībvalstis nodrošina, ka lopbarības augu sēklas:

    — 
    kas iegūtas tieši no bāzes sēklām vai sertificētām sēklām, kuras ir oficiāli sertificētas vienā vai vairākās dalībvalstīs vai kādā ārpuskopienas valstī, kurai ir piešķirta atbilstība saskaņā ar 16. panta 1. punkta b) apakšpunktu, vai kas ir tieši iegūtas, dalībvalstī oficiāli sertificētas bāzes sēklas krustojot ar tām bāzes sēklām, kuras ir oficiāli sertificētas kādā ārpuskopienas valstī, un
    — 
    kas ir novāktas kādā citā dalībvalstī,

    pēc pieprasījuma un neskarot Direktīvas 70/457/EEK noteikumus, jebkurā dalībvalstī oficiāli sertificē kā sertificētas sēklas, ja ir veikta tāda minēto sēklu attiecīgās kategorijas lauka apskate, kas atbilst I pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem, un, ja oficiālajā pārbaudē ir konstatēts, ka attiecībā uz šo kategoriju ir izpildīti II pielikumā izklāstītie nosacījumi.

    Ja šādos gadījumos sēklas ir iegūtas tieši no oficiāli sertificētām sēklām, kas audzētas paaudzēs pirms bāzes sēklām, dalībvalstis var atļaut tās arī oficiāli sertificēt kā bāzes sēklas, ja ir izpildīti šai kategorijai paredzētie nosacījumi.

    ▼M28

    2.  Lopbarības augu sēklas, kas ir novāktas Kopienā un kas ir paredzētas sertificēšanai saskaņā ar 1. punktu:

    — 
    ir iepakotas un marķētas ar oficiālu etiķeti, kas atbilst V pielikuma A un B daļā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar 9. panta 1. punktu, un
    — 
    tām ir pievienots oficiāls dokuments, kas atbilst V pielikuma C daļā izklāstītajiem nosacījumiem.

    No pirmās daļas noteikumiem par iepakošanu un marķēšanu var atteikties, ja iestādes, kas ir atbildīgas par pārbaudēm uz lauka, tās, kuras sastāda dokumentus to sēklu sertificēšanai, kas nav noteikti sertificētas, un tās, kas ir atbildīgas par sertifikāciju, ir vienas un tās pašas, vai ja tās vienojas par atbrīvojumu.

    ▼M33

    3.  Dalībvalstis tāpat nodrošina, ka barības augu sēklas, kas novāktas trešā valstī, oficiāli sertificē pēc pieprasījuma, ja:

    a) 

    tās ir iegūtas tieši:

    i) 

    no bāzes sēklām vai sertificētām sēklām, kuras ir oficiāli sertificētas vienā vai vairākās dalībvalstīs vai trešā valstī, attiecībā uz kuru saskaņā ar 16. panta 1. punkta b) apakšpunktu ir konstatēta līdzvērtība,

    vai

    ii) 

    dalībvalstī oficiāli sertificētas bāzes sēklas krustojot ar bāzes sēklām, kuras ir oficiāli sertificētas i) daļā minētajā trešā valstī;

    b) 

    tās ir izturējušas pārbaudi uz lauka atbilstīgi nosacījumiem, kas attiecīgajai kategorijai paredzēti lēmumā par līdzvērtību, kurš pieņemts saskaņā ar 16. panta 1. punkta a) apakšpunktu;

    c) 

    oficiālā pārbaudē ir konstatēts, ka ir izpildīti II pielikumā ietvertie nosacījumi, kas paredzēti attiecībā uz to pašu kategoriju.

    ▼B

    16. pants

    1.  Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu nosaka, vai:

    a) 

    direktīvas 15. pantā paredzētajā gadījumā lauka pārbaudes trešā valstī atbilst I pielikumā paredzētajiem nosacījumiem;

    ▼M33

    b) 

    barības augu sēklas, kas novāktas trešā valstī un kam ir tādas pašas garantijas attiecībā uz to īpašībām un pasākumiem, kuri paredz šo sēklu pārbaudi, identitātes nodrošināšanu, marķēšanu un kontroli, ir šajā ziņā līdzvērtīgas sēklām, kas ir novāktas Kopienas teritorijā un atbilst šīs direktīvas noteikumiem.

    ▼B

    2.   ►M5  Saskaņā ar 1. punktu dalībvalsts pati var pieņemt lēmumus attiecībā uz trešo valsti, tiktāl, ciktāl Padome vēl nav pieņēmusi lēmumu attiecībā uz šo valsti šīs direktīvas ietvaros. Šīs tiesības ir spēkā līdz ►M10  1978. gada 1. jūlijā ◄ . ◄

    ▼M3

    3.  Šā panta 1. un 2. punkta noteikumi attiecas arī uz visām jaunajām dalībvalstīm no to pievienošanās dienas līdz dienai, kad tajās stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības.

    ▼M24

    4.  Paragraph 1 shall also apply to the territory of the former German Democratic Republic until 31 December 1991. Detailed rules for application may be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 21.

    ▼M28

    17. pants

    1.  Lai novērstu jebkādus pagaidu sarežģījumus vispārējā bāzes, sertificētu vai komerciālu sēklu piegādē, kas rodas Kopienā un ko nevar citādi pārvarēt, saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību var nolemt, ka dalībvalstis uz noteiktu laiku atļauj mazāk stingrām prasībām pakļautas kategorijas sēklu, Kopējā lauksaimniecības augu šķirņu katalogā vai dalībvalstu šķirņu katalogos neiekļautu šķirņu sēklu tirdzniecību visā Kopienā tādā daudzumā, kas vajadzīgs, lai atrisinātu piegādes sarežģījumus.

    2.  Jebkādas attiecīgas šķirnes sēklu kategorijai oficiālā etiķete ir tāda, kas ir paredzēta atbilstīgajai kategorijai; šķirņu, kas nav iekļautas iepriekš minētajos katalogos, sēklām oficiālā etiķete ir tāda, kas paredzēta komerciālām sēklām. Etiķetē vienmēr ir norādīts, ka attiecīgās sēklas atbilst mazāk stingrām prasībām.

    3.  Noteikumus 1. punkta piemērošanai var pieņemt saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.

    ▼B

    18. pants

    Šo direktīvu nepiemēro lopbarības augu sēklām, kuras norāda kā paredzētas eksportam uz trešām valstīm.

    19. pants

    ▼M28

    1.  Dalībvalstis nodrošina, lai saistībā ar lopbarības augu sēklu tirdzniecību tiktu veiktas oficiālas pārbaudes vismaz izlases pārbaužu veidā, lai pārbaudītu atbilstību šīs direktīvas prasībām un nosacījumiem.

    2.  Neierobežojot brīvu sēklu kustību Kopienas teritorijā, dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tirgojot no trešām valstīm ievestas sēklas, kuru daudzums pārsniedz divus kilogramus, par tām ir sniegtas šādas ziņas:

    a) 

    suga;

    b) 

    šķirne;

    c) 

    kategorija;

    d) 

    ražošanas valsts un oficiālā pārbaudes iestāde;

    e) 

    nosūtīšanas valsts;

    f) 

    importētājs;

    g) 

    sēklu daudzums.

    Šo ziņu sniegšanas veidu var noteikt saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.

    ▼M31

    20. pants

    1.  Kopienas salīdzinošās pārbaudes un pētījumus Kopienā veic to lopbarības augu sēklu paraugu pēcpārbaudei, kuras laiž pārdošanā saskaņā ar šīs direktīvas obligātajiem vai izvēles noteikumiem un kuras paņemtas paraugu ņemšanas laikā. Salīdzinošajās pārbaudēs un pētījumos drīkst ietvert:

    — 
    sēklas, kas novāktas trešās valstīs,
    — 
    sēklas, kas piemērotas bioloģiskai ražošanai,
    — 
    sēklas, kas laistas pārdošanā saistībā ar auga ģenētisko resursu saglabāšanu in situ un ilgstošu izmantošanu.

    2.  Šīs salīdzinošās pārbaudes un pētījumus izmanto, lai saskaņotu sertificēšanas tehniskās metodes un lai pārbaudītu, vai ir izpildīti tie nosacījumi, kuriem jāatbilst sēklām.

    3.  Komisija, rīkojoties saskaņā ar 21. pantā minēto procedūru, veic pasākumus, kas vajadzīgi salīdzināmo pārbaužu un pētījumu veikšanai. Komisija informē 21. pantā minēto komiteju par tehniskajiem pasākumiem pārbaužu un pētījumu veikšanai un to rezultātiem.

    4.  Kopiena var finansēt šā panta 1. un 2. punktā minēto pārbaužu un pētījumu veikšanu. Finansiālais ieguldījums nepārsniedz gada apropriācijas, par kurām budžeta lēmējinstitūcija ir pieņēmusi lēmumu.

    5.  Pārbaudes un pētījumus, kuros drīkst izmantot Kopienas finansiālo ieguldījumu, kā arī sīki izstrādātus noteikumus finansiālā ieguldījuma nodrošināšanai nosaka saskaņā ar 21. pantā paredzēto procedūru.

    6.  Šā panta 1. un 2. punktā paredzētās pārbaudes un pētījumus drīkst veikt vienīgi valsts institūcijas vai juridiskas personas, kuras darbojas valsts pārraudzībā.

    ▼M30

    21. pants

    1.  Komisijai palīdz Pastāvīgā lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un reproduktīvā materiāla komiteja, kas izveidota saskaņā ar Padomes Lēmuma 66/399/EEK 1. pantu (še turpmāk “Komiteja”).

    2.  Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmuma 1999/468/EK, ar ko paredz Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru realizācijas kārtību ( 2 ), 4. un 7. pantu.

    Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais laika posms ir viens mēnesis.

    3.  Komiteja apstiprina savu reglamentu.

    ▼M2

    21.a pants

    ▼M5

    Grozījumus, kas izdarāmi pielikumos, ņemot vērā zinātnes vai tehnikas attīstību, pieņem saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru.

    ▼B

    22. pants

    Šī direktīva neierobežo [attiecīgās] valsts tiesību aktus, kas attiecas uz cilvēku, dzīvnieku vai augu veselības un dzīvības aizsardzību vai rūpnieciskā un komerciālā īpašuma aizsardzību.

    ▼M28

    22.a pants

    1.  Var pieņemt īpašus nosacījumus saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību, ņemot vērā sasniegumus šādās jomās:

    a) 

    nosacījumi, ar kādiem var tirgot ķīmiski apstrādātas sēklas;

    b) 

    nosacījumi, ar kādiem sēklas var tirgot saistībā ar saglabāšanu in situ un augu ģenētisko resursu ilgtspējīgu izmantošanu, ieskaitot tādu sugu sēklu maisījumus, kuros ir ietvertas arī sugas, kas uzskaitītas Padomes Direktīvas 70/457/EEK 1. pantā, kas ir saistītas ar īpašām dabīgām un pusdabīgām dzīvotnēm, un ko apdraud ģenētiskā erozija;

    c) 

    nosacījumi, ar kādiem var tirgot sēklas, kas ir derīgas bioloģiskai ražošanai.

    2.  Īpašie nosacījumi, kas minēti 1. punktā, jo īpaši ietver šādus punktus:

    i) 

    attiecībā uz b) apakšpunktu, šo sugu sēklām ir zināma izcelsmes vieta, ko ir apstiprinājusi katras dalībvalsts attiecīgā iestāde sēklu tirgošanai noteiktos apgabalos;

    ii) 

    attiecībā uz b) apakšpunktu, atbilstīgi kvantitatīvi ierobežojumi.

    ▼B

    23. pants

    Dalībvalstīs līdz 1968. gada 1. jūlijam stājas spēkā normatīvi vai administratīvi akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu 14. panta 1. punkta noteikumus, un līdz 1969. gada 1. jūlijam tie normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu citus šīs direktīvas un tās pielikumu noteikumus. Dalībvalstīs par to tūlīt ziņo Komisijai.

    ▼M24

    The Federal Republic of Germany is hereby authorized to comply, in respect of the territory of the former German Democratic Republic, with the following:

    — 
    Article 3 (1), in the case of:
    — 
    seed harvested prior to German unification or after unification insofar as the seed production fields had been sown before that date,
    — 
    other seed if it is certified in accordance with Article 2 (2);
    — 
    Article 8 (2), in the case of the restriction to “small quantities” for seed of Pisum sativum L. (partim) and Vicia faba L. (partim);
    — 
    Article 16, within the limits of the traditional trade flows and in response to the production needs of undertakings in the former German Democratic Republic,

    at a date later than that referred to above, but not later than 31 December 1992 in respect of the third indent and not later than 31 December 1994 in respect of the other indents.

    The Federal Republic of Germany shall ensure that seed in respect of which it applies this authorization, other than seed specified in the second sub-indent of the first indent, is not introduced into parts of the Community other than the territory of the former German Democratic Republic unless it is established that the provisions of this Directive are complied with.

    ▼M1

    23.a pants

    Pēc dalībvalsts iesnieguma, kuru izskata saskaņā ar 21. pantu, šo valsti var pilnīgi vai daļēji atbrīvot no pienākuma piemērot šo direktīvu attiecībā uz atsevišķām sugām, ja tās teritorijā parasti nepavairo vai netirgo šo sugu sēklas.

    ▼B

    24. pants

    Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

    ▼M8




    I PIELIKUMS

    NOSACĪJUMI, KURIEM JĀATBILST KULTŪRAI

    1.

    Iepriekšējie stādījumi laukā nav nesavienojami ar kultūras sugas un šķirnes sēklu ražošanu, un lauks ir pietiekami brīvs no tādiem augiem, kas ir saglabājušies no iepriekšējiem stādījumiem.

    2.

    Kultūra atbilst šādiem standartiem attiecībā uz attālumiem no tuvumā esošiem putekšņu avotiem, kā rezultātā var notikt nevēlama svešappute:



    Kultūra

    Minimālais attālums

    1

    2

    Brassica spp. ►M22  , Phacelia tanacetifolia  ◄ :

    —  bāzes sēklu ražošanai

    400 m

    —  sertificētu sēklu ražošanai

    200 m

    Sugas vai šķirnes, izņemot Brassica spp., ►M22  Phacelia tanacetifolia,  ◄ ►M11  Pisum sativum  ◄ un ►M16  Poa pratensis šķirnes, kas minētas 4. punkta trešā teikuma otrajā daļā ◄ :

    —  pavairošanai paredzētu sēklu ražošanai, lauki ar platību līdz diviem hektāriem

    200 m

    —  pavairošanai paredzētu sēklu ražošanai, lauki ar platību virs diviem hektāriem

    100 m

    —  lopbarības augu ražošanai paredzētu sēklu ražošanai, lauki ar platību līdz diviem hektāriem

    100 m

    —  lopbarības augu ražošanai paredzētu sēklu ražošanai, lauki ar platību virs diviem hektāriem

    50 m

    Šos attālumus drīkst neievērot, ja ir pietiekama aizsardzība no jebkādas nevēlamas svešapputes.

    3.

    Citu sugu augu, kuru sēklas laboratorijas pārbaudē ir grūti atšķirt no kultūras sēklām, īpatsvars ir zems. Jo īpaši Lolium sugu ►M25  vai × Festulolium  ◄ kultūras atbilst šādiem nosacījumiem:

    Lolium sugu ►M25  vai × Festulolium  ◄ , kas nav kultūras suga, augu skaits nepārsniedz:

    — 
    vienu uz 50 m2 bāzes sēklu ražošanai,
    — 
    vienu uz 10 m2 sertificētu sēklu ražošanai.

    4.

    Kultūrai piemīt pietiekama šķirnes identitāte un šķirnes tīrība. Jo īpaši sugu ►M14  izņemot šādas sugas: Pisum sativum ►M15  Vicia faba, ◄ Brassica napus var. napobrassica, Brassica oleracea convar. acephala ►M15  ————— ◄ ►M16  vai Poa pratensis  ◄  ◄ , kultūras atbilst šādiem standartiem: kultūras sugas augu, kas atpazīstami kā acīm redzami nepiederoši šķirnei, skaits nepārsniedz:

    — 
    vienu uz 30 m2 bāzes sēklu ražošanai,
    — 
    vienu uz 10 m2 sertificētu sēklu ražošanai.

    ▼M16

    Attiecībā uz Poa pratensis kultūras sugu augu, kas atpazīstami kā acīmredzami nepiederoši šķirnei, nav vairāk kā:

    — 
    viens uz 20 m2 bāzes sēklu ražošanai,
    — 
    četri uz 10 m2 sertificētu sēklu ražošanai,

    tomēr attiecībā uz tām šķirnēm, ko oficiāli klasificē kā “apomiktiskās vienklona šķirnes”, saskaņā ar pieņemtām procedūrām, augus, kas atpazīstami kā acīmredzami nepiederoši šķirnei un kā nav vairāk kā seši uz 10 m2, var uzskatīt par atbilstošiem iepriekšminētajiem standartiem sertificētu sēklu ražošanai. Pamatojoties uz pieteikumu, dalībvalstij saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru var atļaut novērtēt šķirnes tīrības standartu atbilstību attiecībā uz tādu Poa pratensis kultūru, kas pieder pie šādām šķirnēm, ne tikai pamatojoties uz to lauka apskašu rezultātiem, kas veiktas atbilstoši I pielikuma 6. punktam, kurā ir pierādījumi, ka atbilstību šķirnes tīrības standartiem, kas noteikti II pielikumā, nodrošina piemērota sēklu testēšana vai citi piemēroti līdzekļi.

    ▼M14

    Attiecībā uz sugām Pisum sativum, ►M15  Vicia faba, ◄ Brassica napus var. napobrassica, Brassica oleracea convar. acephala ►M15  ————— ◄ ►M16  ————— ◄ piemēro tikai pirmo teikumu.

    ▼M8

    5.

    ►M40  Kultūra ir praktiski brīva no jebkādiem kaitīgajiem organismiem, kuri samazina sēklu lietderību un pazemina to kvalitāti.

    Kultūra arī atbilst prasībām par Savienības karantīnas organismiem, aizsargājamās zonas karantīnas organismiem un reglamentētajiem nekarantīnas organismiem (RNKO), kuras paredzētas īstenošanas aktos, kas pieņemti, ievērojot Regulu (ES) 2016/2031 ( 3 ), kā arī pasākumiem, kas pieņemti, ievērojot minētās regulas 30. panta 1. punktu.

    RNKO klātbūtne kultūrā un katrā attiecīgajā kultūras kategorijā atbilst šādām prasībām, kā norādīts tabulā:



    RNKO vai to izraisītie simptomi

    Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga)

    Pieļaujamais līmenis pirmsbāzes sēklu ražošanai

    Pieļaujamais līmenis bāzes sēklu ražošanai

    Pieļaujamais līmenis sertificētu sēklu ražošanai

    Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch 1925) Davis et al. [CORBIN]

    Medicago sativa L.

    0 %

    0 %

    0 %

    Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

    Medicago sativa L.

    0 %

    0 %

    0 % ◄

    6.

    ▼M29

    Atbilstību iepriekšminētajiem standartiem vai citiem nosacījumiem attiecībā uz bāzes sēklām pārbauda oficiālās pārbaudēs uz lauka un attiecībā uz sertificētām sēklām, oficiālās pārbaudēs uz lauka vai arī pārbaudēs, ko veic oficiālā uzraudzībā.

    ▼M8

    Minētās pārbaudes uz lauka veic saskaņā ar šādiem nosacījumiem:

    A. 

    Kultūras stāvoklis un attīstības stadija ļauj veikt atbilstīgu pārbaudi.

    B. 

    Veic vismaz vienu pārbaudi uz lauka.

    C. 

    Saskaņā ar piemērotām metodēm nosaka pārbaudāmā lauka daļu lielumu, skaitu un sadalījumu nolūkā kontrolēt atbilstību šā pielikuma noteikumiem.

    ▼M35




    II PIELIKUMS

    NOSACĪJUMI, KAS JĀIEVĒRO ATTIECĪBĀ UZ SĒKLĀM

    I.   SERTIFICĒTAS SĒKLAS

    1.

    Sēklām piemīt pietiekama šķirnes identitāte un tīrība.

    Turpmāk minēto sugu sēklas jo īpaši atbilst šādiem standartiem vai citiem nosacījumiem. Minimālā šķirnes tīrība ir šāda:

    — 
    Poa pratensis šķirnes, kas minētas I pielikuma 4. punkta trešā teikuma otrajā daļā, Brassica napus var. napobrassica un Brassica oleracea convar. Acephala: 98 %,
    — 
    Pisum sativum, Vicia faba:
    — 
    sertificētas sēklas, pirmā paaudze: 99 %;
    — 
    sertificētas sēklas, otrā paaudze: 98 %,

    ▼M38

    — 
    Trifolium subterraneum, Medicago spp., izņemot M. lupulina, M. sativa, M. x varia:
    — 
    Bāzes sēklu ražošanai: 99,5 %,
    — 
    Turpmākai pavairošanai paredzētu sertificētu sēklu ražošanai: 98 %,
    — 
    Sertificētu sēklu ražošanai: 95 %.

    ▼M35

    Minimālo šķirnes tīrību pārbauda galvenokārt pārbaudēs uz lauka, ko veic saskaņā ar I pielikumā minētajiem nosacījumiem.

    2.

    Sēklas atbilst šādiem standartiem vai citiem nosacījumiem attiecībā uz dīgtspēju, analītisko tīrību un citu augu sugu sēklu, tai skaitā rūgto sēklu saturu saldās Lupinus spp. šķirnēs.

    A. 

    Tabula.

    ▼M38



    Suga

    Dīgtspēja

    Analītiskā tīrība

    Maksimālais citu sugu augu sēklu saturs paraugā, kura masa ir norādīta III pielikuma 4. slejā (kopā slejā)

    Nosacījumi attiecībā uz citas krāsas Lupinus spp. un rūgto lupīnu sēklu saturu

    Minimālā dīgtspēja

    (% no tīrām sēklām)

    Maksimālais cieto sēklu saturs

    (% no tīrām sēklām)

    Minimālā analītiskā tīrība

    (masas %)

    Maksimālais citu sugu augu sēklu saturs

    (masas %)

    Avena fatua, Avena sterilis

    Cuscuta spp.

    Rumex spp., izņemot Rumex acetosella un Rumex maritimus

    Kopā

    Viena suga

    Elytrigia repens

    Alopecurus myosuroides

    Melilotus spp.

    Raphanus raphanistrum

    Sinapis arvensis

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    Poaceae (Gramineae)

    Agrostis canina

    75 a)

     

    90

    2,0

    1,0

    0,3

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    2 n)

     

    Agrostis capillaris

    75 a)

     

    90

    2,0

    1,0

    0,3

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    2 n)

     

    Agrostis gigantea

    80 a)

     

    90

    2,0

    1,0

    0,3

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    2 n)

     

    Agrostis stolonifera

    75 a)

     

    90

    2,0

    1,0

    0,3

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    2 n)

     

    Alopecurus pratensis

    70 a)

     

    75

    2,5

    1,0 f)

    0,3

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    5 n)

     

    Arrhenatherum elatius

    75 a)

     

    90

    3,0

    1,0 f)

    0,5

    0,3

     

     

     

    0 g)

    0 j) k)

    5 n)

     

    Bromus catharticus

    75 a)

     

    97

    1,5

    1,0

    0,5

    0,3

     

     

     

    0 g)

    0 j) k)

    10 n)

     

    Bromus sitchensis

    75 a)

     

    97

    1,5

    1,0

    0,5

    0,3

     

     

     

    0 g)

    0 j) k)

    10 n)

     

    Cynodon dactylon

    70 a)

     

    90

    2,0

    1,0

    0,3

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    2

     

    Dactylis glomerata

    80 a)

     

    90

    1,5

    1,0

    0,3

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    5 n)

     

    Festuca arundinacea

    80 a)

     

    95

    1,5

    1,0

    0,5

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    5 n)

     

    Festuca filiformis

    75 a)

     

    85

    2,0

    1,0

    0,5

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    5 n)

     

    Festuca ovina

    75 a)

     

    85

    2,0

    1,0

    0,5

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    5 n)

     

    Festuca pratensis

    80 a)

     

    95

    1,5

    1,0

    0,5

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    5 n)

     

    Festuca rubra

    75 a)

     

    90

    1,5

    1,0

    0,5

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    5 n)

     

    Festuca trachyphylla

    75 a)

     

    85

    2,0

    1,0

    0,5

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    5 n)

     

    ×Festulolium

    75 a)

     

    96

    1,5

    1,0

    0,5

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    5 n)

     

    Lolium multiflorum

    75 a)

     

    96

    1,5

    1,0

    0,5

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    5 n)

     

    Lolium perenne

    80 a)

     

    96

    1,5

    1,0

    0,5

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    5 n)

     

    Lolium × hybridum

    75 a)

     

    96

    1,5

    1,0

    0,5

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    5 n)

     

    Phalaris aquatica

    75 a)

     

    96

    1,5

    1,0

    0,3

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    5

     

    Phleum nodosum

    80 a)

     

    96

    1,5

    1,0

    0,3

    0,3

     

     

     

    0

    0 k)

    5

     

    Phleum pratense

    80 a)

     

    96

    1,5

    1,0

    0,3

    0,3

     

     

     

    0

    0 k)

    5

     

    Poa annua

    75 a)

     

    85

    2,0 c)

    1,0 c)

    0,3

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    5 n)

     

    Poa nemoralis

    75 a)

     

    85

    2,0 c)

    1,0 c)

    0,3

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    2 n)

     

    Poa palustris

    75 a)

     

    85

    2,0 c)

    1,0 c)

    0,3

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    2 n)

     

    Poa pratensis

    75 a)

     

    85

    2,0 c)

    1,0 c)

    0,3

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    2 n)

     

    Poa trivialis

    75 a)

     

    85

    2,0 c)

    1,0 c)

    0,3

    0,3

     

     

     

    0

    0 j) k)

    2 n)

     

    Trisetum flavescens

    70 a)

     

    75

    3,0

    1,0 f)

    0,3

    0,3

     

     

     

    0 h)

    0 j) k)

    2 n)

     

    Fabaceae (Leguminosae)

    Biserrula pelecinus

    70

     

    98

    0,5

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Galega orientalis

    60 a) b)

    40

    97

    2,0

    1,5

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 l) m)

    10 n)

     

    Hedysarum coronarium

    75 a) b)

    30

    95

    2,5

    1,0

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 k)

    5

     

    Lathyrus cicera

    80

     

    95

    1

    0,5

     

     

    0,3

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    20

     

    Lotus corniculatus

    75 a) b)

    40

    95

    1,8 d)

    1,0 d)

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 l) m)

    10

     

    Lupinus albus

    80 a) b)

    20

    98

    0,5 e)

    0,3 e)

     

     

    0,3

     

     

    0 i)

    0 j)

    5 n)

    o) p)

    Lupinus angustifolius

    75 a) b)

    20

    98

    0,5 e)

    0,3 e)

     

     

    0,3

     

     

    0 i)

    0 j)

    5 n)

    o) p)

    Lupinus luteus

    80 a) b)

    20

    98

    0,5 e)

    0,3 e)

     

     

    0,3

     

     

    0 i)

    0 j)

    5 n)

    o) p)

    Medicago doliata

    70

     

    98

    2

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Medicago italica

    70 b)

    20

    98

    2

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Medicago littoralis

    70

     

    98

    2

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Medicago lupulina

    80 a) b)

    20

    97

    1,5

    1,0

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 l) m)

    10

     

    Medicago murex

    70 b)

    30

    98

    2

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Medicago polymorpha

    70 b)

    30

    98

    2

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Medicago rugosa

    70 b)

    20

    98

    2

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Medicago sativa

    80 a) b)

    40

    97

    1,5

    1,0

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 l) m)

    10

     

    Medicago scutellata

    70

     

    98

    2

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Medicago truncatula

    70 b)

    20

    98

    2

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Medicago × varia

    80 a) b)

    40

    97

    1,5

    1,0

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 l) m)

    10

     

    Onobrychis viciifolia

    75 a) b)

    20

    95

    2,5

    1,0

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 j)

    5

     

    Ornithopus compressus

    75

     

    90

    1

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Ornithopus sativus

    75

     

    90

    1

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Pisum sativum

    80 a)

     

    98

    0,5

    0,3

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 j)

    5 n)

     

    Trifolium alexandrinum

    80 a) b)

    20

    97

    1,5

    1,0

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 l) m)

    10

     

    Trifolium fragiferum

    70

     

    98

    1

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Trifolium glanduliferum

    70 b)

    30

    98

    1

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Trifolium hirtum

    70

     

    98

    1

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Trifolium hybridum

    80 a) b)

    20

    97

    1,5

    1,0

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 l) m)

    10

     

    Trifolium incarnatum

    75 a) b)

    20

    97

    1,5

    1,0

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 l) m)

    10

     

    Trifolium isthmocarpum

    70

     

    98

    1

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Trifolium michelianum

    75 b)

    30

    98

    1

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Trifolium pratense

    80 a) b)

    20

    97

    1,5

    1,0

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 l) m)

    10

     

    Trifolium repens

    80 a) b)

    40

    97

    1,5

    1,0

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 l) m)

    10

     

    Trifolium resupinatum

    80 a) b)

    20

    97

    1,5

    1,0

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 l) m)

    10

     

    Trifolium squarrosum

    75 b)

    20

    97

    1,5

     

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 l) m)

    10

     

    Trifolium subterraneum

    80 b)

    40

    97

    0,5

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Trifolium vesiculosum

    70

     

    98

    1

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Trigonella foenum-graecum

    80 a)

     

    95

    1,0

    0,5

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 j)

    5

     

    Vicia benghalensis

    80 b)

    20

    97 e)

    1

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Vicia faba

    80 a) b)

    5

    98

    0,5

    0,3

     

     

    0,3

     

     

    0

    0 j)

    5 n)

     

    Vicia pannonica

    85 a) b)

    20

    98

    1,0 e)

    0,5 e)

     

     

    0,3

     

     

    0 i)

    0 j)

    5 n)

     

    Vicia sativa

    85 a) b)

    20

    98

    1,0 e)

    0,5 e)

     

     

    0,3

     

     

    0 i)

    0 j)

    5 n)

     

    Vicia villosa

    85 a) b)

    20

    98

    1,0 e)

    0,5 e)

     

     

    0,3

     

     

    0 i)

    0 j)

    5 n)

     

    Citas sugas

    Brassica napus var. napobrassica

    80 a)

     

    98

    1,0

    0,5

     

     

     

    0,3

    0,3

    0

    0 j) k)

    5

     

    Brassica oleracea convar. acephala (acephala var. medullosa + var. viridis)

    75 a)

     

    98

    1,0

    0,5

     

     

     

    0,3

    0,3

    0

    0 j) k)

    10

     

    Phacelia tanacetifolia

    80 a)

     

    96

    1,0

    0,5

     

     

     

     

     

    0

    0 j) k)

     

     

    Plantago lanceolata

    75

     

    85

    1,5

     

     

     

     

     

     

    0 i)

    0 j) k)

    10

     

    Raphanus sativus var. oleiformis

    80 a)

     

    97

    1,0

    0,5

     

     

     

    0,3

    0,3

    0

    0 j)

    5

     

    ▼M35

    B. 

    Citi standarti vai nosacījumi, ko piemēro, ja uz tiem ir atsauce tabulā šā pielikuma I daļas 2. punkta A apakšpunktā:

    a) 

    visas svaigās un veselās sēklas, kas neuzdīgst pēc priekšapstrādes, uzskata par sēklām, kas ir uzdīgušas;

    b) 

    esošās cietās sēklas līdz maksimālajam norādītajam daudzumam uzskata par dīgtspējīgām sēklām;

    c) 

    maksimālo kopējo citu Poa sugu sēklu daudzumu 0,8 % apmērā no sēklu svara neuzskata par piemaisījumu;

    d) 

    maksimālo Trifolium pratense sēklu daudzumu 1 % apmērā no sēklu svara neuzskata par piemaisījumu;

    ▼M38

    e) 

    lupinus albus, Lupinus angustifolius, Lupinus luteus, Pisum sativum, Vicia faba, Vicia spp. sēklu maksimālo kopējo daudzumu 0,5 masas % citu attiecīgu sugu sēklās neuzskata par piemaisījumu;

    ▼M35

    f) 

    noteiktais maksimālais vienas sugas sēklu svara procentuālais īpatsvars neattiecas uz Poa spp. seklām;

    g) 

    maksimums kopā divas Avena fatua un Avena sterilis sēklas noteiktā svara paraugā neuzskata par piemaisījumu, ja tāda paša svara otrā paraugā nav nevienas šo sugu sēklas;

    h) 

    vienas Avena fatua un Avena sterilis sēklas klātbūtni noteiktā svara paraugā neuzskata par piemaisījumu, ja otrā paraugā ar divreiz lielāku svaru nav nevienas šo sugu sēklas;

    i) 

    Avena fatua un Avena sterilis sēklu skaita noteikšanu nav nepieciešams veikt, ja nav šaubu par 12. slejā minēto nosacījumu ievērošanu;

    j) 

    Cuscuta spp. sēklu skaita noteikšanu nav nepieciešams veikt, ja nav šaubu par 13. slejā minēto nosacījumu ievērošanu;

    k) 

    vienas Cuscuta spp. sēklas klātbūtni noteiktā svara paraugā neuzskata par piemaisījumu, ja otrā tāda paša svara paraugā nav nevienas Cuscuta spp. sēklas;

    l) 

    parauga svars Cuscuta spp. sēklu skaita noteikšanai ir divas reizes lielāks nekā III pielikuma 4. slejā noteiktais svars attiecīgām sugām;

    m) 

    vienas Cuscuta spp. sēklas klātbūtni noteiktā svara paraugā neuzskata par piemaisījumu, ja otrā paraugā ar divreiz lielāku svaru nav nevienas Cuscuta spp. sēklas;

    n) 

    Rumex spp., izņemot Rumex acetosella un Rumex maritimus sēklu skaits nav jānosaka, ja nav šaubu par 14. slejā minēto nosacījumu ievērošanu;

    o) 

    citas krāsas Lupinus spp. sēklu procentuālais īpatsvars no sēklu skaita nepārsniedz:

    rūgtajām lupīnām

    2 %

    citām Lupinus spp., izņemot rūgtās lupīnas

    1 %

    p) 

    Lupinus spp. šķirnēs rūgto sēklu skaita procenti nepārsniedz 2,5 %.

    3.

    ►M40  Sēklas ir praktiski brīvas no jebkādiem kaitīgajiem organismiem, kuri samazina sēklu lietderību un pazemina to kvalitāti.

    Sēklas arī atbilst prasībām par Savienības karantīnas organismiem, aizsargājamās zonas karantīnas organismiem un RNKO, kuras paredzētas īstenošanas aktos, kas pieņemti, ievērojot Regulu (ES) 2016/2031, kā arī pasākumiem, kas pieņemti, ievērojot minētās regulas 30. panta 1. punktu.

    RNKO klātbūtne sēklās un katrā attiecīgajā sēklu kategorijā atbilst šādām prasībām, kā norādīts tabulā:



    RNKO vai to izraisītie simptomi

    Stādīšanai paredzētie augi (ģints vai suga)

    Pieļaujamais līmenis pirmsbāzes sēklām

    Pieļaujamais līmenis bāzes sēklām

    Pieļaujamais līmenis sertificētām sēklām

    Clavibacter michiganensis ssp. Insidiosus (McCulloch 1925) Davis et al. [CORBIN]

    Medicago sativa L.

    0 %

    0 %

    0 %

    Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev [DITYDI]

    Medicago sativa L.

    0 %

    0 %

    0 % ◄

    II.   BĀZES SĒKLAS

    Ievērojot turpmāk minētos noteikumus, šā pielikuma I daļā paredzētos nosacījumus piemēro bāzes sēklām.

    1. 

    Pisum sativum, Brassica napus var. napobrassica, Brassica oleracea convar. acephala, Vicia faba un to Poa pratensis šķirņu sēklas, kas minēts I pielikuma 4. punkta trešā teikuma otrajā daļā atbilst šādiem standartiem vai citiem nosacījumiem: minimālā šķirnes tīrība ir 99,7 %.

    Minimālo šķirnes tīrību pārbauda galvenokārt pārbaudēs uz lauka, ko veic saskaņā ar I pielikumā minētajiem nosacījumiem.

    2. 

    Sēklas atbilst šādiem citiem standartiem vai nosacījumiem:

    A. 

    Tabula.

    ▼M38



    Suga

    Maksimālais citu sugu augu sēklu saturs

    Citi standarti vai nosacījumi

    Kopā

    (masas %)

    Saturs pēc skaita paraugā, kura masa norādīta III pielikuma 4. slejā

    (kopā slejā)

    Viena suga

    Rumex spp., izņemot Rumex acetosella un Rumex maritimus

    Elytrigia repens

    Alopecurus myosuroides

    Melilotus spp.

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    Poaceae (Gramineae)

    Agrostis canina

    0,3

    20

    1

    1

    1

     

    j)

    Agrostis capillaris

    0,3

    20

    1

    1

    1

     

    j)

    Agrostis gigantea

    0,3

    20

    1

    1

    1

     

    j)

    Agrostis stolonifera

    0,3

    20

    1

    1

    1

     

    j)

    Alopecurus pratensis

    0,3

    20 a)

    2

    5

    5

     

    j)

    Arrhenatherum elatius

    0,3

    20 a)

    2

    5

    5

     

    i) j)

    Bromus catharticus

    0,4

    20

    5

    5

    5

     

    j)

    Bromus sitchensis

    0,4

    20

    5

    5

    5

     

    j)

    Cynodon dactylon

    0,3

    20 a)

    1

    1

    1

     

    j)

    Dactylis glomerata

    0,3

    20 a)

    2

    5

    5

     

    j)

    Festuca arundinacea

    0,3

    20 a)

    2

    5

    5

     

    j)

    Festuca filiformis

    0,3

    20 a)

    2

    5

    5

     

    j)

    Festuca ovina

    0,3

    20 a)

    2

    5

    5

     

    j)

    Festuca pratensis

    0,3

    20 a)

    2

    5

    5

     

    j)

    Festuca rubra

    0,3

    20 a)

    2

    5

    5

     

    j)

    Festuca trachyphylla

    0,3

    20 a)

    2

    5

    5

     

    j)

    × Festulolium

    0,3

    20 a)

    2

    5

    5

     

    j)

    Lolium multiflorum

    0,3

    20 a)

    2

    5

    5

     

    j)

    Lolium perenne

    0,3

    20 a)

    2

    5

    5

     

    j)

    Lolium × hybridum

    0,3

    20 a)

    2

    5

    5

     

    j)

    Phalaris aquatica

    0,3

    20

    2

    5

    5

     

    j)

    Phleum nodosum

    0,3

    20

    2

    1

    1

     

    j)

    Phleum pratense

    0,3

    20

    2

    1

    1

     

    j)

    Poa annua

    0,3

    20 b)

    1

    1

    1

     

    f) j)

    Poa nemoralis

    0,3

    20 b)

    1

    1

    1

     

    f) j)

    Poa palustris

    0,3

    20 b)

    1

    1

    1

     

    f) j)

    Poa pratensis

    0,3

    20 b)

    1

    1

    1

     

    f) j)

    Poa trivialis

    0,3

    20 b)

    1

    1

    1

     

    f) j)

    Trisetum flavescens

    0,3

    20 c)

    1

    1

    1

     

    i) j)

    Fabaceae (Leguminosae)

    Biserrula pelecinus

    0,3

    20

    5

     

     

     

     

    Galega orientalis

    0,3

    20

    2

     

     

    0 e)

    j)

    Hedysarum coronarium

    0,3

    20

    2

     

     

    0 e)

    j)

    Lathyrus cicera

    0,3

    20

    5

    0 d)

     

    Lotus corniculatus

    0,3

    20

    3

     

     

    0 e)

    g) j)

    Lupinus albus

    0,3

    20

    2

     

     

    0 d)

    h) k)

    Lupinus angustifolius

    0,3

    20

    2

     

     

    0 d)

    h) k)

    Lupinus luteus

    0,3

    20

    2

     

     

    0 d)

    h) k)

    Medicago doliata

    0,3

    20

    5

    0 e)

     

    Medicago italica

    0,3

    20

    5

    0 e)

     

    Medicago littoralis

    0,3

    20

    5

    0 e)

     

    Medicago lupulina

    0,3

    20

    5

    0 e)

    j)

    Medicago murex

    0,3

    20

    5

    0 e)

     

    Medicago polymorpha

    0,3

    20

    5

     

    Medicago rugosa

    0,3

    20

    5

     

    Medicago sativa

    0,3

    20

    3

     

     

    0 e)

    j)

    Medicago scutellata

    0,3

    20

    5

     

     

     

     

    Medicago truncatula

    0,3

    20

    5

     

     

     

     

    Medicago × varia

    0,3

    20

    3

     

     

    0 e)

    j)

    Onobrychis viciifolia

    0,3

    20

    2

     

     

    0 d)

     

    Ornithopus compressus

    0,3

    20

    5

     

     

     

     

    Ornithopus sativus

    0,3

    20

    5

     

     

     

     

    Pisum sativum

    0,3

    20

    2

     

     

    0 d)

     

    Trifolium alexandrinum

    0,3

    20

    3

     

     

    0 e)

    j)

    Trifolium fragiferum

    0,3

    20

    5

     

     

     

     

    Trifolium glanduliferum

    0,3

    20

    5

     

     

     

     

    Trifolium hirtum

    0,3

    20

    5

     

     

     

     

    Trifolium hybridum

    0,3

    20

    3

     

     

    0 e)

    j)

    Trifolium incarnatum

    0,3

    20

    3

     

     

    0 e)

    j)

    Trifolium isthmocarpum

    0,3

    20

    5

    j)

    Trifolium michelianum

    0,3

    20

    5

    Trifolium pratense

    0,3

    20

    5

     

     

    0 e)

    j)

    Trifolium repens

    0,3

    20

    5

     

     

    0 e)

    j)

    Trifolium resupinatum

    0,3

    20

    3

     

     

    0 e)

    j)

    Trifolium squarrosum

    0,3

    20

    5

    Trifolium subterraneum

    0,3

    20

    5

    j)

    Trifolium vesiculosum

    0,3

    20

    5

    j)

    Trigonella foenum-graecum

    0,3

    20

    2

     

     

    0 d)

     

    Vicia benghalensis

    0,3

    20

    5

    0 d)

    Vicia faba

    0,3

    20

    2

     

     

    0 d)

     

    Vicia pannonica

    0,3

    20

    2

     

     

    0 d)

    h)

    Vicia sativa

    0,3

    20

    2

     

     

    0 d)

    h)

    Vicia villosa

    0,3

    20

    2

     

     

    0 d)

    h)

    Citas sugas

    Brassica napus var. napobrassica

    0,3

    20

    2

     

     

     

    j)

    Brassica oleracea convar. acephala (acephala var. medullosa + var. viridis)

    0,3

    20

    3

     

     

     

    j)

    Phacelia tanacetifolia

    0,3

    20

     

     

     

     

     

    Plantago lanceolata

    0,3

    20

    3

     

     

     

     

    Raphanus sativus var. oleiformis

    0,3

    20

    2

     

     

     

     

    ▼M35

    B. 

    Citi standarti vai nosacījumi, ko piemēro, ja uz tiem ir atsauce tabulā šā pielikuma II daļas 2. punkta A apakšpunktā:

    a) 

    maksimums 80 Poa spp. sēklas neuzskata par piemaisījumu;

    b) 

    3. slejā minēto nosacījumu nepiemēro Poa spp. sēklām. Maksimālais kopējais Poa spp., kas nav pārbaudāmā suga, sēklu daudzums nepārsniedz vienu sēklu paraugā, kurā ir 500 sēklas;

    c) 

    maksimums 20 Poa spp. sēklas neuzskata par piemaisījumu;

    d) 

    Melilotus spp. sēklu skaita noteikšanu nav nepieciešams veikt, ja nav šaubu par 7. slejā minēto nosacījumu ievērošanu;

    e) 

    vienas Melilotus spp. sēklas klātbūtni noteiktā svara paraugā neuzskata par piemaisījumu, ja otrā paraugā ar divreiz lielāku svaru nav nevienas Melilotus spp. sēklas;

    f) 

    šā pielikuma I daļas 2. punktā minētais c) nosacījums nav piemērojams;

    g) 

    šā pielikuma I daļas 2. punktā minētais d) nosacījums nav piemērojams;

    h) 

    šā pielikuma I daļas 2. punktā minētais e) nosacījums nav piemērojams;

    i) 

    šā pielikuma I daļas 2. punktā minētais f) nosacījums nav piemērojams;

    j) 

    šā pielikuma I daļas 2. punktā minētais k) un m) nosacījums nav piemērojams;

    k) 

    Lupinus spp. šķirnēs rūgto sēklu skaita procenti nepārsniedz 1 %.

    III.   KOMERCIĀLĀS SĒKLAS

    Ievērojot turpmāk minētos noteikumus, šā pielikuma I daļas 2. un 3. punktā paredzētos nosacījumus piemēro komerciālām sēklām.

    1. 

    Svara procentuālos īpatsvarus, kas noteikti šā pielikuma I daļas 2. punkta A apakšpunktā minētās tabulas 5. un 6. slejā, palielina par 1 %.

    2. 

    Poa annua maksimālo kopējo citu Poa sugu sēklu daudzumu 10 % apmērā no sēklu svara neuzskata par piemaisījumu.

    3. 

    Poa spp., izņemot Poa annua, maksimālo kopējo citu Poa sugu sēklu daudzumu 3 % apmērā no sēklu svara neuzskata par piemaisījumu.

    4. 

    Hedisarum coronarium maksimālo kopējo Melilotus spp. sēklu daudzumu 1 % apmērā no sēklu svara neuzskata par piemaisījumu.

    5. 

    Šā pielikuma I daļas 2. punktā minētais d) nosacījums nav piemērojams Lotus corniculatus.

    6. 

    Lupinus spp.:

    a) 

    minimālā analītiskā tīrība ir 97 % no svara;

    b) 

    citas krāsas Lupinus spp. sēklu procentuālais īpatsvars no sēklu skaita nepārsniedz:

    rūgtajām lupīnām

    4 %

    citām Lupinus spp., izņemot rūgtās lupīnas

    2 %

    ▼M38

    7. 

    Par piemaisījumu neuzskata maksimālo kopējo īpatsvaru 6 masas % attiecībā uz Vicia pannonica, Vicia villosa, Vicia benghalensis sēklām Vicia spp. sēklās vai attiecībā uz radniecīgu kultivētu sugu sēklām citas attiecīgas sugas sēklās.

    8. 

    Vicia pannonica, Vicia sativa, Vicia villosa, Vicia benghalensis minimālā analītiskā tīrība ir 97,0 masas %.

    ▼M38

    9. 

    Lathyrus cicera minimālā analītiskā tīrība ir 90 masas %. Par piemaisījumu neuzskata līdzīgu kultivētu augu sugu sēklu daudzumu kopā ne vairāk kā 5 masas %.

    ▼M38




    III PIELIKUMS

    PARTIJU UN PARAUGU MASA



    ▼M39

    ▼M38

    Suga

    Partijas maksimālā masa

    (tonnās)

    No partijas iegūstamā parauga minimālā masa

    (gramos)

    Masa paraugam, no kura nosaka skaitu, kā paredzēts II pielikuma I daļas 2. panta A apakšpunkta 12. līdz 14. slejā un II pielikuma II daļas 2. punkta A apakšpunkta 3. līdz 7. slejā

    (gramos)

    1

    2

    3

    4

    ▼M39

    Poaceae (Gramineae)  (1)

    ▼M38

    Agrostis canina

    10

    50

    5

    Agrostis capillaris

    10

    50

    5

    Agrostis gigantea

    10

    50

    5

    Agrostis stolonifera

    10

    50

    5

    Alopecurus pratensis

    10

    100

    30

    Arrhenatherum elatius

    10

    200

    80

    Bromus catharticus

    10

    200

    200

    Bromus sitchensis

    10

    200

    200

    Cynodon dactylon

    10

    50

    5

    Dactylis glomerata

    10

    100

    30

    Festuca arundinacea

    10

    100

    50

    Festuca filiformis

    10

    100

    30

    Festuca ovina

    10

    100

    30

    Festuca pratensis

    10

    100

    50

    Festuca rubra

    10

    100

    30

    Festuca trachyphylla

    10

    100

    30

    × Festulolium

    10

    200

    60

    Lolium multiflorum

    10

    200

    60

    Lolium perenne

    10

    200

    60

    Lolium × hybridum

    10

    200

    60

    Phalaris aquatica

    10

    100

    50

    Phleum nodosum

    10

    50

    10

    Phleum pratense

    10

    50

    10

    Poa annua

    10

    50

    10

    Poa nemoralis

    10

    50

    5

    Poa palustris

    10

    50

    5

    Poa pratensis

    10

    50

    5

    Poa trivialis

    10

    50

    5

    Trisetum flavescens

    10

    50

    5

    Fabaceae (Leguminosae)

    Biserrula pelecinus

    10

    30

    3

    Galega orientalis

    10

    250

    200

    Hedysarum coronarium

    —  augļi

    10

    1 000

    300

    —  sēklas

    10

    400

    120

    Lathyrus cicera

    25

    1 000

    140

    Lotus corniculatus

    10

    200

    30

    Lupinus albus

    30

    1 000

    1 000

    Lupinus angustifolius

    30

    1 000

    1 000

    Lupinus luteus

    30

    1 000

    1 000

    Medicago doliata

    10

    100

    10

    Medicago italica

    10

    100

    10

    Medicago littoralis

    10

    70

    7

    Medicago lupulina

    10

    300

    50

    Medicago murex

    10

    50

    5

    Medicago polymorpha

    10

    70

    7

    Medicago rugosa

    10

    180

    18

    Medicago sativa

    10

    300

    50

    Medicago scutellata

    10

    400

    40

    Medicago truncatula

    10

    100

    10

    Medicago × varia

    10

    300

    50

    Onobrychis viciifolia:

    —  augļi

    10

    600

    600

    —  sēklas

    10

    400

    400

    Ornithopus compressus

    10

    120

    12

    Ornithopus sativus

    10

    90

    9

    Pisum sativum

    30

    1 000

    1 000

    Trifolium alexandrinum

    10

    400

    60

    Trifolium fragiferum

    10

    40

    4

    Trifolium glanduliferum

    10

    20

    2

    Trifolium hirtum

    10

    70

    7

    Trifolium hybridum

    10

    200

    20

    Trifolium incarnatum

    10

    500

    80

    Trifolium isthmocarpum

    10

    100

    3

    Trifolium michelianum

    10

    25

    2

    Trifolium pratense

    10

    300

    50

    Trifolium repens

    10

    200

    20

    Trifolium resupinatum

    10

    200

    20

    Trifolium squarrosum

    10

    150

    15

    Trifolium subterraneum

    10

    250

    25

    Trifolium vesiculosum

    10

    100

    3

    Trigonella foenum-graecum

    10

    500

    450

    Vicia benghalensis

    20

    1 000

    120

    Vicia faba

    30

    1 000

    1 000

    Vicia pannonica

    30

    1 000

    1 000

    Vicia sativa

    30

    1 000

    1 000

    Vicia villosa

    30

    1 000

    1 000

    Citas sugas

    Brassica napus var .napobrassica

    10

    200

    100

    Brassica oleracea convar .acephala

    10

    200

    100

    Phacelia tanacetifolia

    10

    300

    40

    Plantago lanceolata

    5

    20

    2

    Raphanus sativus var .oleiformis

    10

    300

    300

    (1)   Maksimālo partijas svaru drīkst palielināt līdz 25 tonnām, ja piegādātājs šajā nolūkā ir saņēmis kompetentās iestādes atļauju.

    Maksimālo partijas masu nepārsniedz vairāk kā par 5 %.

    ▼M6




    IV PIELIKUMS

    MARĶĒJUMS

    A.   Oficiālā etiķete

    I.   Vajadzīgā informācija

    a) 

    bāzes sēklām un sertificētām sēklām:

    1. 

    ►M27  EK ◄ noteikumi un standarti”.

    2. 

    Sertifikācijas institūcija un dalībvalsts vai to sākumburti.

    ▼M37

    2.a 

    Oficiāli piešķirtais sērijas numurs.

    ▼M6

    3. 

    Partijas atsauces numurs.

    ▼M9

    3.a 

    Iepakojuma noslēgšanas mēnesis un gads, ko izsaka šādi: “noslēgts…” (mēnesis un gads),

    vai

    mēnesis un gads, kad pēdējoreiz veikta oficiālā paraugu ņemšana sertifikācijas nolūkā, ko izsaka šādi: “paraugs ņemts…” (mēnesis un gads).

    ▼M6

    4. 

    Suga ►M22  , kurai norādīts vismaz botāniskais nosaukums, kas var būt saīsinātā veidā un bez autoru vārdiem, ar latīņu burtiem ◄ .

    ▼M32

    Attiecībā uz x Festololium norāda Festuca un Lolium ģints sugu nosaukumus.

    ▼M6

    5. 

    Šķirne ►M22  , kas norādīta vismaz ar latīņu burtiem ◄ .

    6. 

    Kategorija.

    7. 

    Ražotājvalsts.

    8. 

    Deklarētais neto vai bruto svars vai deklarētais tīro sēklu skaits.

    9. 

    Ja ir norādīts svars un ir izmantotas pesticīdu granulas, granulētas vielas vai citas cietās piedevas, tad jānorāda šo piedevu īpašības, kā arī tīrā sēklu svara un kopsvara aptuvenā attiecība.

    10. 

    Otrās paaudzes un nākamo paaudžu sertificētām sēklām pēc bāzes sēklām: paaudžu skaits pēc bāzes sēklām.

    11. 

    Stiebrzāļu šķirņu sēklām, kas nav bijušas pakļautas ražas vērtības un izmantošanas pārbaudēm saskaņā ar 4. panta 2. punkta a) apakšpunktu Padomes 1970. gada 29. septembra Direktīvā Nr. 70/457/EEK ( 4 ) par lauksaimniecības augu šķirņu kopējo katalogu: “Nav paredzētas lopbarības augu audzēšanai”.

    ▼M7

    12. 

    Ja ir atkārtoti pārbaudīta vismaz dīgtspēja, var norādīt vārdus atkārtoti pārbaudīts… (mēnesis un gads) un dienestu, kurš ir atbildīgs par šādas atkārtotas pārbaudes veikšanu. Šādu informāciju var norādīt uz oficiālas uzlīmes, kas pievienota oficiālajai etiķetei.

    ▼M22

    Saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru dalībvalstis vajadzības gadījumā uz noteiktiem laika posmiem var tikt atbrīvotas no prasības norādīt botānisko nosaukumu atsevišķa i sugai, ja ir konstatēts, ka trūkumi saistībā ar minēto prasību ieviešanu ir lielāki par priekšrocībām, kādas sagaidāmas no sēklu tirdzniecības;

    ▼M6

    b) 

    komercsēklām:

    1. 

    ►M27  EK ◄ noteikumi un standarti”.

    2. 

    “Komercsēklas (nav sertificētas attiecībā uz šķirnēm)”.

    3. 

    Sertifikācijas institūcija un dalībvalsts vai to sākumburti.

    ▼M37

    3.a 

    Oficiāli piešķirtais sērijas numurs.

    ▼M6

    4. 

    Partijas atsauces numurs.

    ▼M9

    4.a 

    Iepakojuma noslēgšanas mēnesis un gads, ko izsaka šādi: “noslēgts…” (mēnesis un gads),

    vai

    mēnesis un gads, kad pēdējoreiz veikta oficiālā paraugu ņemšana sertifikācijas nolūkā, ko izsaka šādi: “paraugs ņemts…” (mēnesis un gads).

    ▼M6

    5. 

    Suga ( 5 ) ►M22  , kurai norādīts vismaz tās botāniskais nosaukums, kas var būt saīsinātā veidā un bez autoru vārdiem, ar latīņu burtiem ◄ .

    6. 

    Audzēšanas apgabals.

    7. 

    Deklarētais neto vai bruto svars vai deklarētais tīro sēklu skaits.

    8. 

    Ja ir norādīts svars un ir izmantotas pesticīdu granulas, granulētas vielas vai citas cietās piedevas, tad jānorāda šo piedevu īpašības, kā arī tīro sēklu svara un kopsvara aptuvenā attiecība.

    ▼M7

    9. 

    Ja ir atkārtoti pārbaudīta vismaz dīgtspēja, var norādīt vārdus “atkārtoti pārbaudīts… (mēnesis un gads)” un dienestu, kurš ir atbildīgs par šādas atkārtotas pārbaudes veikšanu. Šādu informāciju var norādīt uz oficiālas uzlīmes, kas pievienota oficiālajai etiķetei.

    ▼M22

    Saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru dalībvalstis vajadzības gadījumā uz noteiktiem laika posmiem var tikt atbrīvotas no prasības norādīt botānisko nosaukumu atsevišķai sugai, ja ir konstatēts, ka trūkumi saistībā ar minēto prasību ieviešanu ir lielāki par priekšrocībām, kādas sagaidāmas no sēklu tirdzniecības;

    ▼M6

    c) 

    sēklu maisījumiem:

    1. 

    “Sēklu maisījums… — paredzētais izmantojums”.

    2. 

    Par plombēšanu atbildīgā iestāde un dalībvalsts vai to sākumburti.

    ▼M37

    2.a 

    Oficiāli piešķirtais sērijas numurs.

    ▼M6

    3. 

    Partijas atsauces numurs.

    ▼M9

    3.a 

    Iesaiņojuma noslēgšanas mēnesis un gads, ko izsaka šādi: “noslēgts…” (mēnesis un gads).

    ▼M6

    4. 

    Dažādu sastāvdaļu svara procentuālais sastāvs pēc sugas un vajadzības gadījumā pēc šķirnes ►M22  abas norādītas vismaz ar latīņu burtiem ◄ ; ja svara procentuālais sastāvs ir pircējam darīts zināms rakstiski un ir oficiāli reģistrēts, pietiek norādīt tikai maisījuma nosaukumu.

    ▼M32

    Attiecībā uz x Festololium norāda Festuca un Lolium ģints sugu nosaukumus.

    ▼M6

    5. 

    Deklarētais neto vai bruto svars vai deklarētais tīro sēklu skaits.

    6. 

    Ja ir norādīts svars un ir izmantotas pesticīdu granulas, granulētas vielas vai citas cietās piedevas, tad jānorāda šo piedevu īpašības, kā arī tīro sēklu svara un kopsvara aptuvenā attiecība.

    ▼M7

    7. 

    Ja ir atkārtoti pārbaudīta vismaz visu maisījuma komponentu dīgtspēja, var norādīt vārdus atkārtoti pārbaudīts… (mēnesis un gads) un dienestu, kurš ir atbildīgs par šādas atkārtotas pārbaudes veikšanu. Šādu informāciju var norādīt uz oficiālas uzlīmes, kas pievienota oficiālajai etiķetei.

    ▼M6

    II.   Minimālie izmēri

    110 × 67 mm.

    B.   Piegādātāja etiķete vai informācija uz iepakojuma (mazais ►M27  EK ◄ iepakojums)

    Vajadzīgā informācija

    a) 

    sertificētām sēklām:

    1. 

    “Mazais ►M27  EK ◄ B iepakojums”.

    2. 

    Piegādātāja, kas atbild par marķēšanu, nosaukums un adrese vai identifikācijas marķējums.

    3. 

    Oficiāli piešķirtais sērijas numurs.

    4. 

    Dienests, kas piešķīris sērijas numuru, un dalībvalsts nosaukums vai to sākumburti.

    5. 

    Partijas atsauces numurs, ja partiju nevar noteikt pēc oficiālā sērijas numura

    6. 

    Suga ►M22  , kas norādīta vismaz ar latīņu burtiem ◄ .

    7. 

    Šķirne ►M22  , kas norādīta vismaz ar latīņu burtiem ◄ .

    8. 

    ►M28  Kategorija ◄ ”.

    9. 

    Neto vai bruto svars vai tīro sēklu skaits.

    10. 

    Ja ir norādīts svars un ir izmantotas pesticīdu granulas, granulētas vielas vai citas cietās piedevas, tad jānorāda šo piedevu īpašības, kā arī tīro sēklu svara un kopsvara aptuvenā attiecība.

    11. 

    Stiebrzāļu šķirņu sēklām, kas nav bijušas pakļautas ražas vērtības un izmantošanas pārbaudēm saskaņā ar 4. panta 2. punkta a) apakšpunktu Padomes 1970. gada 29. septembra Direktīvā Nr. 70/457/EEK par lauksaimniecības augu šķirņu kopējo katalogu: “Nav paredzētas lopbarības augu audzēšanai”;

    b) 

    komercsēklām:

    1. 

    “Mazais ►M27  EK ◄ B iepakojums”.

    2. 

    Piegādātāja, kas atbild par marķēšanu, nosaukums un adrese vai identifikācijas marķējums.

    3. 

    Oficiāli piešķirtais sērijas numurs.

    4. 

    Dienests, kas piešķīris sērijas numuru, un dalībvalsts nosaukums vai to sākumburti.

    5. 

    Partijas atsauces numurs, ja partiju nevar noteikt pēc oficiālā sērijas numura.

    6. 

    Suga (5)  ►M22  , kas norādīta vismaz ar latīņu burtiem ◄ .

    7. 

    “Komercsēklas”.

    8. 

    Neto vai bruto svars vai tīro sēklu skaits.

    9. 

    Ja ir norādīts svars un ir izmantotas pesticīdu granulas, granulētas vielas vai citas cietās piedevas, tad jānorāda šo piedevu īpašības, kā arī tīro sēklu svara un kopsvara aptuvenā attiecība;

    c) 

    sēklu maisījumiem:

    1. 

    “Mazais ►M27  EK ◄ A iepakojums” vai “mazais ►M27  EK ◄ B iepakojums”.

    2. 

    Piegādātāja, kas atbild par marķēšanu, nosaukums un adrese vai identifikācijas marķējums.

    3. 

    Mazajiem ►M27  EK ◄ B iepakojumiem: oficiāli piešķirtais sērijas numurs.

    4. 

    Mazajiem ►M27  EK ◄ B iepakojumiem: dienests, kas piešķīris sērijas numuru, un dalībvalsts nosaukums, vai to sākumburti.

    5. 

    Mazajiem ►M27  EK ◄ B iepakojumiem: partijas atsauces numurs, ja izmantoto sēklu partiju nevar noteikt pēc oficiālā sērijas numura.

    6. 

    Mazajiem ►M27  EK ◄ A iepakojumiem: partijas atsauces numurs, kas ļauj noteikt izmantoto sēklu partiju.

    7. 

    Mazajiem ►M27  EK ◄ A iepakojumiem: dalībvalsts vai tās sākumburti.

    8. 

    “Sēklu maisījums… (paredzētais izmantojums)”.

    9. 

    Neto vai bruto svars vai tīro sēklu skaits.

    10. 

    Ja ir norādīts svars un ir izmantotas pesticīdu granulas, granulētas vielas vai citas cietās piedevas, tad jānorāda šo piedevu īpašības, kā arī tīro sēklu svara un kopsvara aptuvenā attiecība.

    11. 

    Dažādu sastāvdaļu svara procentuālais sastāvs pēc sugas un vajadzības gadījumā pēc šķirnes, ►M22  abas norādītas vismaz ar latīņu burtiem ◄ ; ja pircēju par svara samēru var informēt pēc pieprasījuma un tas ir oficiāli reģistrēts, pietiek norādīt tikai daļu no informācijas, ko dalībvalstis var prasīt norādīt uz savā teritorijā iesaiņotajiem mazajiem iepakojumiem, kā arī maisījuma veida apzīmējumu.

    ▼M22




    V PIELIKUMS

    ETIĶETE UN DOKUMENTS, KAS PAREDZĒTI, JA SĒKLAS, KAS NAV GALĪGI SERTIFICĒTAS, IR NOVĀKTAS CITĀ DALĪBVALSTĪ

    A.   Informācija, kas jānorāda uz etiķetes:

    — 
    iestāde, kas ir atbildīga par lauka apskati, un dalībvalstis vai to sākumburti,

    ▼M37

    — 
    oficiāli piešķirtais sērijas numurs,

    ▼M22

    — 
    suga, kurai norādīts vismaz tās botāniskais nosaukums, kas var būt saīsinātā veidā un bez autoru vārdiem, ar latīņu burtiem,
    — 
    šķirne, kas norādīta vismaz ar latīņu burtiem,
    — 
    kategorija,
    — 
    lauka vai partijas atsauces numurs,
    — 
    deklarētais neto vai bruto svars,
    — 
    vārdi “sēklas nav galīgi sertificētas”.

    Saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru dalībvalstis vajadzības gadījumā uz noteiktiem laika posmiem var tikt atbrīvotas no prasības norādīt botānisko nosaukumu atsevišķai sugai, ja ir konstatēts, ka trūkumi saistībā ar minēto prasību ieviešanu ir lielāki par priekšrocībām, kādas sagaidāmas no sēklu tirdzniecības.

    B.   Etiķetes krāsa

    Etiķete ir pelēka.

    C.   Informācija, kas jānorāda dokumentā:

    — 
    iestāde, kas izsniedz šo dokumentu,

    ▼M37

    — 
    oficiāli piešķirtais sērijas numurs,

    ▼M22

    — 
    suga, kurai norādīts vismaz tās botāniskais nosaukums, kas var būt saīsinātā veidā un bez autoru vārdiem, ar latīņu burtiem,
    — 
    šķirne, kas norādīta vismaz ar latīņu burtiem,
    — 
    kategorija,
    — 
    lauka apsēšanai izmantoto sēklu atsauces numurs un tās valsts vai to valstu nosaukumi, kas ir sertificējušas šīs sēklas,
    — 
    lauka vai partijas atsauces numurs,
    — 
    platība, kas apstrādāta tās partijas iegūšanai, uz kuru attiecas šis dokuments,
    — 
    novākto sēklu daudzums un iepakojumu skaits,
    — 
    attiecībā uz sertificētām sēklām — paaudžu pēc bāzes sēklām skaits,
    — 
    apliecinājums tam, ka ir izpildīti nosacījumi, kuriem jāatbilst kultūraugam, no kura ir iegūtas sēklas,
    — 
    vajadzības gadījumā, provizoriskās sēklu analīzes rezultāti.



    ( 1 ) OV L 252, 28.9.1994., 15. lpp.. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2000/441/EK (OV L 176, 15.7.2000., 50. lpp.).

    ( 2 ) OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

    ( 3 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 26. oktobra Regula (ES) 2016/2031 par aizsardzības pasākumiem pret augiem kaitīgajiem organismiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 228/2013, (ES) Nr. 652/2014 un (ES) Nr. 1143/2014 un atceļ Padomes Direktīvas 69/464/EEK, 74/647/EEK, 93/85/EEK, 98/57/EK, 2000/29/EK, 2006/91/EK un 2007/33/EK (OV L 317, 23.11.2016., 4. lpp.).

    ( 4 ) OV L 225, 12.10.1970., 1. lpp.

    ( 5 ) Lupīnām jānorāda, vai tās ir rūgtās vai saldās lupīnas.

    Top