This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22009A0212(01)
Agreement between the European Community and the Government of Nepal on certain aspects of air services
Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Nepālas valdību par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem
Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Nepālas valdību par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem
OV L 41, 12.2.2009, p. 5–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2009/117/oj
Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Nepālas valdību par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem
Oficiālais Vēstnesis L 041 , 12/02/2009 Lpp. 0005 - 0011
Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Nepālas valdību par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem EIROPAS KOPIENA, no vienas puses, un NEPĀLAS VALDĪBA, no otras puses, (turpmāk "Puses"), IEVĒROJOT, ka starp vairākām Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Nepālu ir noslēgti divpusēji nolīgumi gaisa pārvadājumu pakalpojumu jomā, kuros ietvertie noteikumi ir pretrunā Kopienas tiesību aktiem, IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienai ir ekskluzīva kompetence vairākās jomās, uz ko var attiekties divpusēji gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi, kas noslēgti starp Eiropas Kopienu un trešām valstīm, IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem Kopienas gaisa pārvadātājiem, kas reģistrēti kādā dalībvalstī, ir tiesības uz nediskriminējošu piekļuvi lidojuma maršrutiem starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm, ŅEMOT VĒRĀ nolīgumus starp Eiropas Kopienu un atsevišķām trešām valstīm, kas nodrošina šo trešo valstu valstspiederīgajiem iespēju kļūt par tādu gaisa pārvadājumu uzņēmumu īpašniekiem, kam piešķirta licence saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem, ATZĪSTOT, ka atsevišķi noteikumi, kas iekļauti starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Nepālu noslēgtajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos un kas ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, pilnībā jāsaskaņo ar šiem Kopienas tiesību aktiem, lai izveidotu stabilu juridisko pamatu gaisa pārvadājumu pakalpojumiem starp Eiropas Kopienu un Nepālu un lai saglabātu šo gaisa pārvadājumu pakalpojumu nepārtrauktību, ATZĪSTOT, ka divpusējiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumiem starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Nepālu vajadzētu būt saskaņotiem ar Nepālas un Eiropas Kopienas tiesību aktiem un jāizveido ilgtspējīgs un stabils juridiskais pamats, lai nodrošinātu gaisa pārvadājumu pakalpojumu nepārtrauktību un attīstību starp Eiropas Kopienu un Nepālu, ATZĪSTOT, ka šim nolīgumam nav jāietekmē tie noteikumi divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Nepālu, kas nav pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem gaisa pārvadātāji principā nevar noslēgt nolīgumus, kuri var ietekmēt tirdzniecību starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un kuru mērķis vai piemērošanas rezultāts var būt konkurences nepieļaušana, ierobežošana vai traucēšana, ATZĪSTOT, ka noteikumi divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos, kas noslēgti starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Nepālu un kas i) prasa vai veicina tādu nolīgumu pieņemšanu starp uzņēmumiem, lēmumu pieņemšanu no uzņēmumu asociāciju puses vai saskaņotu praksi, kas nepieļauj, traucē vai ierobežo konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos, vai ii) pastiprina jebkura tāda nolīguma, lēmuma vai saskaņotas prakses ietekmi, vai arī iii) deleģē gaisa pārvadātājiem vai citiem privātiem uzņēmējiem atbildību par tādu pasākumu veikšanu, kas nepieļauj, traucē vai ierobežo konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos, var padarīt neefektīvus uzņēmumiem piemērojamos konkurences noteikumus, IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienas nolūks nav ar šo nolīgumu radīt jebkādas pārmaiņas kopējā gaisa satiksmes apjomā starp Eiropas Kopienu un Nepālu, ieviest izmaiņas līdzsvarā starp Kopienas gaisa pārvadātājiem un Nepālas gaisa pārvadātājiem vai izdarīt grozījumus jau spēkā esošo divpusējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumu noteikumos, kas attiecas uz tiesībām veikt pārvadājumus, IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO. 1. pants Vispārēji noteikumi 1. Šajā nolīgumā "dalībvalstis" ir Eiropas Kopienas dalībvalstis. 2. Katrā no I pielikumā minētajiem nolīgumiem ietvertās atsauces uz tādas dalībvalsts valstspiederīgajiem, kas ir šā nolīguma puse, ir jāsaprot kā atsauces uz Eiropas Kopienas dalībvalstu valstspiederīgajiem. 3. Katrā no I pielikumā minētajiem nolīgumiem ietvertās atsauces uz tādas valsts gaisa pārvadātājiem vai aviokompānijām, kas ir šā nolīguma puse, ir jāsaprot kā atsauces uz Eiropas Kopienas dalībvalstu izraudzītajiem gaisa pārvadātājiem vai aviokompānijām. 2. pants Izraudzīšana, pilnvarošana un atsaukšana 1. Noteikumi šā panta 3. un 4. punktā aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas uzskaitīti II pielikuma a) un b) daļā, proti, attiecībā uz gaisa pārvadātāja izraudzīšanu, ko veic attiecīgā dalībvalsts, pilnvarām un atļaujām, kuras tam piešķīrusi Nepāla, un atbilstīgi attiecībā uz gaisa pārvadātāja atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu. 2. Noteikumi šā panta 3. un 4. punktā aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas minēti II pielikuma a) un b) daļā, proti, attiecībā uz gaisa pārvadātāja izraudzīšanu, ko veic attiecīgā dalībvalsts, pilnvarām un atļaujām, kuras tam piešķīrusi Nepāla, un atbilstīgi attiecībā uz gaisa pārvadātāja atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu. 3. Saņemot šādu apliecinājumu par gaisa pārvadātāja izraudzīšanu un saņemot pieteikumus no izraudzītā(-ajiem) gaisa pārvadātāja(-iem) tādā formā un veidā, kā noteikts attiecībā uz darbības pilnvarām un tehniskajām atļaujām, otra puse, ievērojot 4. un 5. pantu, nekavējoties piešķir nepieciešamās pilnvaras un atļaujas ar šādiem nosacījumiem: a) ja gaisa pārvadātāju izraudzījusies dalībvalsts: i) gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu ir reģistrēts tās dalībvalsts teritorijā, kura to izraudzījusies, un tam ir derīga kādas dalībvalsts izsniegta darbības licence atbilstīgi Eiropas Kopienas tiesību aktiem; ii) gaisa pārvadātāja faktisku reglamentējošu kontroli veic un uztur dalībvalsts, kas atbild par tā gaisakuģa ekspluatanta apliecības izsniegšanu, un izraudzīšanas dokumentā ir skaidri norādīta attiecīgā aeronavigācijas atbildīgā iestāde; iii) gaisa pārvadātāja īpašnieks tieši vai ar akciju kontrolpaketes starpniecību ir un to faktiski kontrolē dalībvalstis un/vai dalībvalstu valstspiederīgie, un/vai citas III pielikumā minētās valstis un/vai šo valstu valstspiederīgie; b) ja gaisa pārvadātāju izraudzījusies Nepāla: i) tā galvenā uzņēmējdarbības vieta ir Nepālā un ii) Nepālai ir un tā uztur faktisku reglamentējošu gaisa pārvadātāja kontroli. 4. Katrai nolīguma pusei ir tiesības atteikt, atsaukt, apturēt vai ierobežot otras puses izraudzītā gaisa pārvadātāja darbības pilnvaras vai tehniskās atļaujas šādos gadījumos: a) ja gaisa pārvadātāju izraudzījusies dalībvalsts: i) gaisa pārvadātājs nav saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu reģistrēts tās dalībvalsts teritorijā, kura to izraudzījusies, un tam nav derīgas kādas dalībvalsts izsniegtas darbības licences atbilstīgi Eiropas Kopienas tiesību aktiem; ii) gaisa pārvadātāja faktisku reglamentējošu kontroli tā dalībvalsts, kas atbild par gaisakuģa ekspluatanta apliecības izsniegšanu, neveic un neuztur, un izraudzīšanas dokumentā attiecīgā aeronavigācijas atbildīgā iestāde nav skaidri norādīta; iii) gaisa pārvadātāja īpašnieks tieši vai ar akciju kontrolpaketes starpniecību nav un to faktiski nekontrolē dalībvalstis un/vai dalībvalstu valstspiederīgie, un/vai citas III pielikumā minētās valstis un/vai šo valstu valstspiederīgie; vai b) ja gaisa pārvadātāju izraudzījusies Nepāla: i) tā galvenā uzņēmējdarbības vieta neatrodas Nepālā vai ii) Nepāla neuztur faktisku reglamentējošu gaisa pārvadātāja kontroli, vai iii) Nepālas izraudzītā gaisa pārvadātāja akciju kontrolpakete vai kontrole pieder trešai valstij, kas faktiski neatzīst Kopienā reģistrētu Kopienas gaisa pārvadātāju izraudzīšanu. 5. Izmantojot savas tiesības saskaņā ar 4. punktu, Nepāla dalībvalstu gaisa pārvadātājus valstspiederības dēļ nediskriminē. 3. pants Lidojumdrošība 1. Šā panta 2. punktā iekļautie noteikumi papildina atbilstīgos II pielikuma c) daļā uzskaitīto pantu noteikumus. 2. Ja dalībvalsts ir izraudzījusi gaisa pārvadātāju, kura reglamentējošu kontroli veic un uztur cita dalībvalsts, tad Nepālas valdības tiesības saskaņā ar lidojumdrošības noteikumiem nolīgumā starp dalībvalsti, kas izraudzījusi gaisa pārvadātāju, un Nepālas valdību vienlīdz attiecas gan uz šīs citas dalībvalsts veikto lidojumdrošības standartu pieņemšanu, izpildi vai uzturēšanu, gan arī uz minētā gaisa pārvadātāja darbības atļaujas piešķiršanu. 4. pants Nodokļa uzlikšana aviācijas degvielai 1. Šā panta 2. punktā iekļautie noteikumi papildina atbilstīgos II pielikuma d) daļā uzskaitīto pantu noteikumus. 2. Neatkarīgi no jebkādiem citiem pretējiem noteikumiem nekas II pielikuma d) daļā uzskaitītajos nolīgumos neliedz dalībvalstij bez diskriminācijas noteikt nodokļus, nodevas vai citus maksājumus par degvielu, kas tās teritorijā piegādāta izmantošanai Nepālas izraudzītā gaisa pārvadātāja gaisakuģī, kas veic lidojumus no viena punkta šīs dalībvalsts teritorijā uz citu punktu šīs dalībvalsts teritorijā vai citas dalībvalsts teritorijā. 5. pants Pārvadājumu tarifi Eiropas Kopienā 1. Šā panta 2. punktā iekļautie noteikumi papildina atbilstīgos II pielikuma e) daļā uzskaitīto pantu noteikumus. 2. Uz tarifiem, ko piemēro gaisa pārvadātājs(-i), kuru(-us) Nepālas valdība izraudzījusi saskaņā ar kādu no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, kurā iekļauts kāds no II pielikuma e) daļā minētajiem noteikumiem par pārvadājumiem tikai Eiropas Kopienas teritorijā, attiecas Eiropas Kopienas tiesību akti. 6. pants Atbilstība konkurences noteikumiem 1. Neskarot visus citus noteikumus par pretējo, ar I pielikumā minēto nolīgumu noteikumiem i) neatbalsta līgumus starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumus vai saskaņotas darbības, ar kurām nepieļauj, traucē vai ierobežo konkurenci, ii) nepastiprina šādu līgumu, lēmumu vai saskaņotu darbību ietekmi un iii) nedeleģē privātiem uzņēmējiem atbildību par tādu pasākumu veikšanu, ar kuriem nepieļauj, traucē vai ierobežo konkurenci. 2. I pielikumā uzskaitīto nolīgumu noteikumus, kas nav saderīgi ar šā panta 1. punktu, nepiemēro. 7. pants Nolīguma pielikumi Šā nolīguma pielikumi ir tā sastāvdaļa. 8. pants Pārskatīšana vai grozīšana Puses, savstarpēji vienojoties, šo nolīgumu jebkurā laikā var pārskatīt vai grozīt. 9. pants Stāšanās spēkā un pagaidu piemērošana 1. Šis nolīgums stājas spēkā, kad Puses viena otrai rakstiski paziņojušas par to, ka ir pabeigtas to iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā. 2. Neatkarīgi no 1. punkta Puses vienojas piemērot šo nolīgumu provizoriski no pirmā mēneša pirmās dienas pēc datuma, kad Puses viena otrai ir paziņojušas par to, ka ir pabeigtas šajā nolūkā vajadzīgās procedūras. 3. Nolīgumi un citas vienošanās starp dalībvalstīm un Nepālu, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un ko nepiemēro provizoriski, ir uzskaitīti I pielikuma b) daļā. Šis nolīgums piemērojams attiecībā uz visiem šādiem nolīgumiem un vienošanos, tiklīdz tie stājas spēkā vai tos sāk piemērot provizoriski. 10. pants Izbeigšana 1. Gadījumā, ja tiek izbeigts kāds no I pielikumā minētajiem nolīgumiem, visi šā nolīguma noteikumi, kas attiecas uz atbilstīgo I pielikumā minēto nolīgumu, izbeidzas vienlaikus. 2. Gadījumā, ja tiek izbeigti visi I pielikumā minētie nolīgumi, šis nolīgums izbeidzas vienlaikus. TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu. Briselē, divos eksemplāros, divi tūkstoši devītā gada divdesmit trešajā janvārī, angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un nepāliešu valodā. За Европейската Общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska Gemenskapen +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ За правителството на Непал Por el Gobierno de Nepal Za vládu Nepálu For Nepals regering Für die Regierung von Nepal Nepali valitsuse nimel Για την Κυβέρνηση του Νεπάλ For the Government of Nepal Pour le gouvernement du Népal Per il governo del Nepal Nepālas valdības vārdā Nepalo vyriausybės vardu Nepál kormánya részéről Għall-Gvern tan-Nepal Voor de Regering van Nepal W imieniu Rządu Nepalu Pelo Governo do Nepal Pentru Guvernul Nepalului Za vládu Nepálu Za vlado Nepala Nepalin hallituksen puolesta För Nepals regering +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- I PIELIKUMS ŠĀ NOLĪGUMA 1. PANTĀ MINĒTO NOLĪGUMU SARAKSTS a) Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi starp Nepālas valdību un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kas šā nolīguma parakstīšanas brīdī ir bijuši noslēgti, parakstīti un/vai tikuši piemēroti provizoriski: - Civilās gaisa satiksmes nolīgums starp Austrijas federālo valdību un Nepālas Karalistes valdību, kas parakstīts Katmandu 1997. gada 29. oktobrī, turpmāk II pielikumā "Nepālas un Austrijas nolīgums", - Nolīgums starp Luksemburgas Lielhercogistes valdību un Nepālas Karalistes valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Luksemburgā 1999. gada 18. jūnijā, turpmāk II pielikumā "Nepālas un Luksemburgas nolīgums", - Nolīgums starp Nīderlandes Karalistes valdību un Nepālas Karalistes valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Šipholas lidostā 1998. gada 10. jūnijā, turpmāk II pielikumā "Nepālas un Nīderlandes nolīgums", - Nolīgums starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību un Nepālas Karalistes valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Katmandu 1994. gada 3. martā, turpmāk II pielikumā "Nepālas un Apvienotās Karalistes nolīgums"; b) gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi un citas vienošanās, kas parafētas vai parakstītas starp Nepālas valdību un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kas šā nolīguma parakstīšanas brīdī vēl nav stājušās spēkā un netiek piemērotas provizoriski: - Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Nepālas Karalistes valdību un Francijas Republikas valdību, kas parafēts Katmandu 1998. gada 7. jūlijā, turpmāk II pielikumā "Nepālas un Francijas nolīgums", - Nolīgums starp Vācijas Federatīvās Republikas valdību un Nepālas Karalistes valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parafēts un pievienots kā 3. pielikums protokolam, kurš parakstīts Bonnā 2000. gada 26. jūlijā, turpmāk II pielikumā "Nepālas un Vācijas nolīgums", - Nolīgums starp Nepālas Karalistes valdību un Itālijas Republikas valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parafēts Katmandu 1992. gada 8. maijā, turpmāk II pielikumā "Nepālas un Itālijas nolīgums". -------------------------------------------------- II PIELIKUMS TO NOLĪGUMU PANTU SARAKSTS, KAS UZSKAITĪTI I PIELIKUMĀ UN MINĒTI ŠĀ NOLĪGUMA 2. LĪDZ 6. PANTĀ a) Pārvadātāja izraudzīšanas dalībvalstī - Nepālas un Austrijas nolīguma 4. pants, - Nepālas un Francijas nolīguma 4. pants, - Nepālas un Itālijas nolīguma 4. pants, - Nepālas un Luksemburgas nolīguma 3. pants, - Nepālas un Nīderlandes nolīguma 5. pants, - Nepālas un Apvienotās Karalistes nolīguma 4. pants. b) Pilnvaru un atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana - Nepālas un Austrijas nolīguma 4. pants, - Nepālas un Francijas nolīguma 5. pants, - Nepālas un Vācijas nolīguma 4. pants, - Nepālas un Itālijas nolīguma 5. pants, - Nepālas un Luksemburgas nolīguma 4. pants, - Nepālas un Nīderlandes nolīguma 6. pants, - Nepālas un Apvienotās Karalistes nolīguma 5. pants. c) Lidojumdrošība - Nepālas un Austrijas nolīguma 8. pants, - Nepālas un Francijas nolīguma 9. pants, - Nepālas un Vācijas nolīguma 14. pants, - Nepālas un Itālijas nolīguma 10. pants, - Nepālas un Luksemburgas nolīguma 6. pants, - Nepālas un Nīderlandes nolīguma 10. pants. d) Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai - Nepālas un Austrijas nolīguma 9. pants, - Nepālas un Francijas nolīguma 12. pants, - Nepālas un Vācijas nolīguma 7. pants, - Nepālas un Itālijas nolīguma 6. pants, - Nepālas un Luksemburgas nolīguma 8. pants, - Nepālas un Nīderlandes nolīguma 13. pants, - Nepālas un Apvienotās Karalistes nolīguma 8. pants. e) Pārvadājumu tarifi Eiropas Kopienā - Nepālas un Austrijas nolīguma 12. pants, - Nepālas un Francijas nolīguma 14. pants, - Nepālas un Itālijas nolīguma 8. pants, - Nepālas un Luksemburgas nolīguma 10. pants, - Nepālas un Nīderlandes nolīguma 8. pants, - Nepālas un Apvienotās Karalistes nolīguma 7. pants. -------------------------------------------------- III PIELIKUMS ŠĀ NOLĪGUMA 2. PANTĀ MINĒTO CITU VALSTU SARAKSTS a) Islandes Republika (saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu); b) Lihtenšteinas Hercogiste (saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu); c) Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu); d) Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa transportu). --------------------------------------------------