Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016R0341R(05)

    Labojums Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2016/341 (2015. gada 17. decembris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz pārejas noteikumiem, kurus paredz attiecībā uz konkrētiem Savienības Muitas Kodeksa noteikumiem, ja attiecīgās elektroniskās sistēmas vēl nedarbojas, un groza Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2015/2446 (OV L 69, 15.3.2016.)

    C/2019/2297

    OV L 96, 5.4.2019, p. 55–62 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2016/341/corrigendum/2019-04-05/oj

    5.4.2019   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 96/55


    Labojums Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2016/341 (2015. gada 17. decembris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz pārejas noteikumiem, kurus paredz attiecībā uz konkrētiem Savienības Muitas Kodeksa noteikumiem, ja attiecīgās elektroniskās sistēmas vēl nedarbojas, un groza Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2015/2446

    ( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 69, 2016. gada 15. marts )

    7. lappusē 13. pantā:

    tekstu:

    “6.   Ja atzītais izdevējs izmanto īpašo zīmogu, kas minēts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 129.a panta 2. punkta e) apakšpunkta ii) punktā, muitas iestādes apstiprina minēto zīmogu, un tas atbilst paraugam, kas iekļauts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 72-04. pielikuma II daļas II nodaļā. Piemēro Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 72-04. pielikuma 23. un 23.1. iedaļu.”

    lasīt šādi:

    “6.   Ja atzītais izdevējs izmanto īpašo zīmogu, kas minēts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 128.a panta 2. punkta e) apakšpunkta ii) punktā, muitas dienesti apstiprina minēto zīmogu, un tas atbilst paraugam, kas iekļauts Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 72-04. pielikuma II daļas II nodaļā. Piemēro Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 72-04. pielikuma 23. un 23.1. iedaļu.”

    29. lappusē 55. panta 13) punktā, ar ko groza Deleģēto regulu (ES) 2015/2446:

    tekstu:

    “13)

    regulā iekļauj šādu 129.a līdz 129.d pantu:

    “129.a pants

    Formalitātes, ja “T2L” vai “T2LF” dokumentu, rēķinu vai pārvadājuma dokumentu izdod atzītais izdevējs

    (Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

    1.   Līdz PoUS sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam atzītais izdevējs saglabā katra izdotā “T2L” vai “T2LF” dokumenta kopiju. Muitas dienesti precizē nosacījumus, ar kādiem kopiju uzrāda kontroles nolūkiem un glabā vismaz trīs gadus.

    2.   Regulas 128. panta 2. punktā minētajā atļaujā konkrēti norāda:

    a)

    muitas iestādi, kurai ir pienākums iepriekš autentificēt “T2L” vai “T2LF” veidlapu, ko izmanto attiecīgo dokumentu noformēšanai, 129.b panta 1. punkta nolūkiem;

    b)

    metodi, kā atzītais izdevējs pārliecinās par to, ka veidlapas ir izmantotas pareizi;

    c)

    izslēgtās preču kategorijas vai pārvietošanas;

    d)

    kādā laikposmā pirms preču nosūtīšanas un kādā veidā atzītais izdevējs informē kompetento muitas iestādi, lai dotu tai iespēju veikt nepieciešamo kontroli;

    e)

    to, ka attiecīgo tirdzniecības dokumentu labo pusi vai “C” aili “Nosūtītāja iestāde” labajā pusē veidlapām, kuras izmanto “T2L” un “T2LF” dokumenta un attiecīgā gadījumā papildlapu sagatavošanas vajadzībām, iepriekš apzīmogo ar 2. punkta a) apakšpunktā minētās muitas iestādes zīmogu un pievieno minētās iestādes ierēdņa parakstu; vai:

    i)

    iepriekš apzīmogo ar 2. punkta a) apakšpunktā minētās muitas iestādes zīmogu un pievieno minētās iestādes ierēdņa parakstu; vai

    ii)

    atzītais izdevējs apzīmogo ar īpašu zīmogu. Zīmoga nospiedumu uz veidlapām var iespiest iepriekš, ja iespiešanu veic šim nolūkam apstiprināta tipogrāfija. Īpašā zīmoga 1. un 2. aili un 4. līdz 6. aili aizpilda, norādot šādu informāciju:

    ģerbonis vai citas zīmes vai burts, kas raksturo valsti,

    kompetentā muitas iestāde,

    datums,

    atzītais izdevējs un

    atļaujas numurs;

    f)

    ne vēlāk kā preču nosūtīšanas brīdī atzītais izdevējs aizpilda un paraksta veidlapu. Turklāt tas “T2L” vai “T2LF” dokumenta “D” ailē “Nosūtītājas iestādes kontrole” vai izmantotā tirdzniecības dokumenta skaidri redzamā vietā ieraksta kompetentās muitas iestādes nosaukumu, dokumenta aizpildīšanas datumu un vienu no šādām norādēm:

    Expedidor autorizado

    Godkendt afsender

    Zugelassener Versender

    Εγκεκριμένος αποστολέας

    Authorised consignor

    Expéditeur agréé

    Speditore autorizzato

    Toegelaten afzender

    Expedidor autorizado

    Hyväksytty lähettäjä

    Godkänd avsändare

    Schválený odesílatel

    Volitatud kaubasaatja

    Atzītais nosūtītājs

    Įgaliotas siuntėjas

    Engedélyezett feladó

    Awtorizzat li jibgħat

    Upoważniony nadawca

    Pooblaščeni pošiljatelj

    Schválený odosielateľ

    Одобрен изпращач

    Expeditor agreat

    Ovlašteni pošiljatelj

    129.b pants

    Atvieglojumi atzītajam izdevējam

    (Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

    1.   Līdz SMK PoUS sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam atzītais izdevējs var saņemt atļauju neparakstīt tādus izmantotos “T2L” vai “T2LF” dokumentus vai tirdzniecības dokumentus, uz kuriem ir 129.a panta 2. punkta e) apakšpunkta ii) punktā minētā īpašā zīmoga nospiedums un kuri ir sagatavoti, izmantojot elektronisku vai automātisku datu apstrādes sistēmu. Šādu atļauju izsniedz ar nosacījumu, ka atzītais izdevējs ir minētajām iestādēm iepriekš rakstveidā apliecinājis, ka uzņemas atbildību par juridiskajām sekām, ko rada visi “T2L” vai “T2LF” dokumenti vai tirdzniecības dokumenti, kuri izdoti ar īpašā zīmoga nospiedumu.

    2.   “T2L” vai “T2LF” dokumentos vai tirdzniecības dokumentos, kas sagatavoti saskaņā ar 1. punktu, atzītā izdevēja paraksta vietā ir viena no šādām norādēm:

    Dispensa de firma

    Fritaget for underskrift

    Freistellung von der Unterschriftsleistung

    Δεν απαιτείται υπογραφή

    Signature waived

    Dispense de signature

    Dispensa dalla firma

    Van ondertekening vrijgesteld

    Dispensada a assinatura

    Vapautettu allekirjoituksesta

    Befriad från underskrift

    Podpis se nevyžaduje

    Allkirjanõudest loobutud

    Derīgs bez paraksta

    Leista nepasirašyti

    Aláírás alól mentesítve

    Firma mhux meħtieġa

    Zwolniony ze składania podpisu

    Opustitev podpisa

    Oslobodenie od podpisu

    Освободен от подпис

    Dispensă de semnătură

    Oslobođeno potpisa

    129.c pants

    Atļauja sagatavot kuģošanas sabiedrības manifestu pēc izbraukšanas

    (Kodeksa 153. panta 2. punkts)

    Līdz SMK PoUS sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam dalībvalstu muitas iestādes var atļaut kuģošanas sabiedrībām kuģošanas sabiedrības manifestu, kas minēts Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 199. panta 2. punktā un kurš apliecina Savienības preču muitas statusu, nesagatavot vēlākais līdz nākamajai dienai pēc kuģa izbraukšanas dienas un jebkurā gadījumā – pirms kuģa ierašanās galamērķa ostā.

    129.d pants

    Nosacījumi, lai saņemtu atļauju sagatavot kuģošanas sabiedrības manifestu pēc izbraukšanas

    (Kodeksa 153. panta 2. punkts)

    1.   Līdz SMK Muitas lēmumu sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam atļauju nesagatavot kuģošanas sabiedrības manifestu, kurš apliecina Savienības preču muitas statusu, vēlākais līdz nākamajai dienai pēc kuģa izbraukšanas dienas un jebkurā gadījumā pirms kuģa ierašanās galamērķa ostā piešķir vienīgi starptautiskām kuģošanas sabiedrībām, kuras izpilda turpmāk minētos nosacījumus:

    a)

    veic uzņēmējdarbību Savienībā;

    b)

    regulāri izdod Savienības preču muitas statusa apliecinājumus vai to muitas dienestiem ir pārliecība, ka tās var izpildīt juridiskos pienākumus, ko uzliek minēto apliecinājumu izmantošana;

    c)

    nav veikušas nopietnus un atkārtotus muitas vai nodokļu jomas tiesību aktu pārkāpumus;

    d)

    izmanto elektroniskās datu apmaiņas sistēmas, lai pārsūtītu informāciju starp nosūtīšanas un galamērķa ostām Savienības muitas teritorijā;

    e)

    apkalpo ievērojamu skaitu reisu starp dalībvalstīm atzītos maršrutos.

    2.   Šā panta 1. punktā minētās atļaujas piešķir vienīgi tad, ja:

    a)

    muitas dienesti spēj uzraudzīt procedūru un veikt kontroli bez tādas administratīvās slodzes, kas nebūtu samērojama ar attiecīgās personas prasībām; un

    b)

    attiecīgās personas veic uzskaiti, kas muitas iestādēm ļauj veikt efektīvu kontroli.

    3.   Ja attiecīgā persona ir AEO atļaujas turētājs saskaņā ar Kodeksa 38. panta 2. punkta a) apakšpunktu, šā panta 1. punkta c) apakšpunktā un 2. punkta b) apakšpunktā minētās prasības uzskata par izpildītām.

    4.   Saņemot pieteikumu, tās dalībvalsts, kurā kuģošanas sabiedrība veic uzņēmējdarbību, muitas dienesti par minēto pieteikumu informē pārējās dalībvalstis, kuru attiecīgajā teritorijā atrodas nosūtīšanas un paredzētā galamērķa ostas.

    Ja 60 dienu laikā pēc informācijas paziņošanas nav saņemti iebildumi, muitas dienesti atļauj izmantot 129.c pantā aprakstīto vienkāršoto procedūru.

    Atļauja ir derīga attiecīgajās dalībvalstīs, un to piemēro vienīgi pārvadājumu operācijās starp ostām, uz ko tā attiecas.

    5.   Vienkāršojums darbojas šādā veidā:

    a)

    nosūtīšanas ostas manifestu nosūta galamērķa ostai, izmantojot elektronisko datu apmaiņas sistēmu;

    b)

    kuģošanas sabiedrība ieraksta manifestā 126.a pantā norādīto informāciju;

    c)

    manifestu, kas pārsūtīts, izmantojot elektronisko datu apmaiņas sistēmu (datu apmaiņas manifests) uzrāda muitas dienestiem nosūtīšanas ostā vēlākais nākamajā darbdienā pēc kuģa izbraukšanas dienas un jebkurā gadījumā pirms tā ierašanās galamērķa ostā. Muitas dienesti, kam nav piekļuves muitas dienestu atzītajai informācijas sistēmai, kurā ir datu apmaiņas manifests, var pieprasīt uzrādīt tā izdruku;

    d)

    datu apmaiņas manifestu uzrāda muitas dienestiem galamērķa ostā. Muitas dienesti, kam nav piekļuves muitas dienestu atzītajai informācijas sistēmai, kurā ir datu apmaiņas manifests, var pieprasīt uzrādīt tā izdruku.

    6.   Paziņo šādu informāciju:

    a)

    kuģošanas sabiedrība muitas dienestus informē par visiem pārkāpumiem un neatbilstībām;

    b)

    muitas dienesti galamērķa ostā nekavējoties paziņo nosūtīšanas ostas muitas dienestiem un dienestam, kurš izdeva atļauju, par visiem pārkāpumiem un neatbilstībām.”;”

    lasīt šādi:

    “13)

    regulas 3. apakšiedaļā (“Savienības preču muitas statusa apliecinājums, ko izdod atzīts izdevējs”) iekļauj šādu 128.a līdz 128.d pantu:

    “128.a pants

    Formalitātes, ja “T2L” vai “T2LF” dokumentu, rēķinu vai pārvadājuma dokumentu izdod atzītais izdevējs

    (Kodeksa 6. panta 2. punkts un 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

    1.   Līdz PoUS sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam atzītais izdevējs saglabā katra izdotā “T2L” vai “T2LF” dokumenta kopiju. Muitas dienesti precizē nosacījumus, ar kādiem kopiju uzrāda kontroles nolūkiem un glabā vismaz trīs gadus.

    2.   Regulas 128. panta 2. punktā minētajā atļaujā konkrēti norāda:

    a)

    muitas iestādi, kurai ir pienākums iepriekš autentificēt “T2L” vai “T2LF” veidlapu, ko izmanto attiecīgo dokumentu noformēšanai, 128.b panta 1. punkta nolūkiem;

    b)

    metodi, kā atzītais izdevējs pārliecinās par to, ka veidlapas ir izmantotas pareizi;

    c)

    izslēgtās preču kategorijas vai pārvietošanas;

    d)

    kādā laikposmā pirms preču nosūtīšanas un kādā veidā atzītais izdevējs informē kompetento muitas iestādi, lai dotu tai iespēju veikt nepieciešamo kontroli;

    e)

    to, ka attiecīgo tirdzniecības dokumentu labo pusi vai “C” aili “Nosūtītāja iestāde” labajā pusē veidlapām, kuras izmanto “T2L” un “T2LF” dokumenta un attiecīgā gadījumā papildlapu sagatavošanas vajadzībām, iepriekš apzīmogo ar 2. punkta a) apakšpunktā minētās muitas iestādes zīmogu un pievieno minētās iestādes ierēdņa parakstu; vai:

    i)

    iepriekš apzīmogo ar 2. punkta a) apakšpunktā minētās muitas iestādes zīmogu un pievieno minētās iestādes ierēdņa parakstu; vai

    ii)

    atzītais izdevējs apzīmogo ar īpašu zīmogu. Zīmoga nospiedumu uz veidlapām var iespiest iepriekš, ja iespiešanu veic šim nolūkam apstiprināta tipogrāfija. Īpašā zīmoga 1. un 2. aili un 4. līdz 6. aili aizpilda, norādot šādu informāciju:

    ģerbonis vai citas zīmes vai burts, kas raksturo valsti,

    kompetentā muitas iestāde,

    datums,

    atzītais izdevējs un

    atļaujas numurs;

    f)

    ne vēlāk kā preču nosūtīšanas brīdī atzītais izdevējs aizpilda un paraksta veidlapu. Turklāt tas “T2L” vai “T2LF” dokumenta “D” ailē “Nosūtītājas iestādes kontrole” vai izmantotā tirdzniecības dokumenta skaidri redzamā vietā ieraksta kompetentās muitas iestādes nosaukumu, dokumenta aizpildīšanas datumu un vienu no šādām norādēm:

    Expedidor autorizado

    Godkendt afsender

    Zugelassener Versender

    Εγκεκριμένος αποστολέας

    Authorised consignor

    Expéditeur agréé

    Speditore autorizzato

    Toegelaten afzender

    Expedidor autorizado

    Hyväksytty lähettäjä

    Godkänd avsändare

    Schválený odesílatel

    Volitatud kaubasaatja

    Atzītais nosūtītājs

    Įgaliotas siuntėjas

    Engedélyezett feladó

    Awtorizzat li jibgħat

    Upoważniony nadawca

    Pooblaščeni pošiljatelj

    Schválený odosielateľ

    Одобрен изпращач

    Expeditor agreat

    Ovlašteni pošiljatelj

    128.b pants

    Atvieglojumi atzītajam izdevējam

    (Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts)

    1.   Līdz SMK PoUS sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam atzītais izdevējs var saņemt atļauju neparakstīt tādus izmantotos “T2L” vai “T2LF” dokumentus vai tirdzniecības dokumentus, uz kuriem ir 128.a panta 2. punkta e) apakšpunkta ii) punktā minētā īpašā zīmoga nospiedums un kuri ir sagatavoti, izmantojot elektronisku vai automātisku datu apstrādes sistēmu. Šādu atļauju izsniedz ar nosacījumu, ka atzītais izdevējs ir minētajām iestādēm iepriekš rakstveidā apliecinājis, ka uzņemas atbildību par juridiskajām sekām, ko rada visi “T2L” vai “T2LF” dokumenti vai tirdzniecības dokumenti, kuri izdoti ar īpašā zīmoga nospiedumu.

    2.   “T2L” vai “T2LF” dokumentos vai tirdzniecības dokumentos, kas sagatavoti saskaņā ar 1. punktu, atzītā izdevēja paraksta vietā ir viena no šādām norādēm:

    Dispensa de firma

    Fritaget for underskrift

    Freistellung von der Unterschriftsleistung

    Δεν απαιτείται υπογραφή

    Signature waived

    Dispense de signature

    Dispensa dalla firma

    Van ondertekening vrijgesteld

    Dispensada a assinatura

    Vapautettu allekirjoituksesta

    Befriad från underskrift

    Podpis se nevyžaduje

    Allkirjanõudest loobutud

    Derīgs bez paraksta

    Leista nepasirašyti

    Aláírás alól mentesítve

    Firma mhux meħtieġa

    Zwolniony ze składania podpisu

    Opustitev podpisa

    Oslobodenie od podpisu

    Освободен от подпис

    Dispensă de semnătură

    Oslobođeno potpisa

    128.c pants

    Atļauja sagatavot kuģošanas sabiedrības manifestu pēc izbraukšanas

    (Kodeksa 153. panta 2. punkts)

    Līdz SMK PoUS sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam dalībvalstu muitas dienesti var atļaut kuģošanas sabiedrībām kuģošanas sabiedrības manifestu, kas minēts Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 199. panta 2. punktā un kurš apliecina Savienības preču muitas statusu, nesagatavot vēlākais līdz nākamajai dienai pēc kuģa izbraukšanas dienas un jebkurā gadījumā – pirms kuģa ierašanās galamērķa ostā.

    128.d pants

    Nosacījumi, lai saņemtu atļauju sagatavot kuģošanas sabiedrības manifestu pēc izbraukšanas

    (Kodeksa 6. panta 3. punkta a) apakšpunkts un 153. panta 2. punkts)

    1.   Līdz SMK Muitas lēmumu sistēmas, kas minēta Īstenošanas lēmuma 2014/255/ES pielikumā, ieviešanas datumam atļauju nesagatavot kuģošanas sabiedrības manifestu, kurš apliecina Savienības preču muitas statusu, vēlākais līdz nākamajai dienai pēc kuģa izbraukšanas dienas un jebkurā gadījumā pirms kuģa ierašanās galamērķa ostā piešķir vienīgi starptautiskām kuģošanas sabiedrībām, kuras izpilda turpmāk minētos nosacījumus:

    a)

    veic uzņēmējdarbību Savienībā;

    b)

    regulāri izdod Savienības preču muitas statusa apliecinājumus vai to muitas dienestiem ir pārliecība, ka tās var izpildīt juridiskos pienākumus, ko uzliek minēto apliecinājumu izmantošana;

    c)

    nav veikušas nopietnus un atkārtotus muitas vai nodokļu jomas tiesību aktu pārkāpumus;

    d)

    izmanto elektroniskās datu apmaiņas sistēmas, lai pārsūtītu informāciju starp nosūtīšanas un galamērķa ostām Savienības muitas teritorijā;

    e)

    apkalpo ievērojamu skaitu reisu starp dalībvalstīm atzītos maršrutos.

    2.   Šā panta 1. punktā minētās atļaujas piešķir vienīgi tad, ja:

    a)

    muitas dienesti spēj uzraudzīt procedūru un veikt kontroli bez tādas administratīvās slodzes, kas nebūtu samērojama ar attiecīgās personas prasībām; un

    b)

    attiecīgās personas veic uzskaiti, kas muitas dienestiem ļauj veikt efektīvu kontroli.

    3.   Ja attiecīgā persona ir AEO atļaujas turētājs saskaņā ar Kodeksa 38. panta 2. punkta a) apakšpunktu, šā panta 1. punkta c) apakšpunktā un 2. punkta b) apakšpunktā minētās prasības uzskata par izpildītām.

    4.   Saņemot pieteikumu, tās dalībvalsts, kurā kuģošanas sabiedrība veic uzņēmējdarbību, muitas dienesti par minēto pieteikumu informē pārējās dalībvalstis, kuru attiecīgajā teritorijā atrodas nosūtīšanas un paredzētā galamērķa ostas.

    Ja 60 dienu laikā pēc informācijas paziņošanas nav saņemti iebildumi, muitas dienesti atļauj izmantot 128.c pantā aprakstīto vienkāršoto procedūru.

    Atļauja ir derīga attiecīgajās dalībvalstīs, un to piemēro vienīgi pārvadājumu operācijās starp ostām, uz ko tā attiecas.

    5.   Vienkāršojums darbojas šādā veidā:

    a)

    nosūtīšanas ostas manifestu nosūta galamērķa ostai, izmantojot elektronisko datu apmaiņas sistēmu;

    b)

    kuģošanas sabiedrība ieraksta manifestā 126.a pantā norādīto informāciju;

    c)

    manifestu, kas pārsūtīts, izmantojot elektronisko datu apmaiņas sistēmu (datu apmaiņas manifests) uzrāda muitas dienestiem nosūtīšanas ostā vēlākais nākamajā darbdienā pēc kuģa izbraukšanas dienas un jebkurā gadījumā pirms tā ierašanās galamērķa ostā. Muitas dienesti, kam nav piekļuves muitas dienestu atzītajai informācijas sistēmai, kurā ir datu apmaiņas manifests, var pieprasīt uzrādīt tā izdruku;

    d)

    datu apmaiņas manifestu uzrāda muitas dienestiem galamērķa ostā. Muitas dienesti, kam nav piekļuves muitas dienestu atzītajai informācijas sistēmai, kurā ir datu apmaiņas manifests, var pieprasīt uzrādīt tā izdruku.

    6.   Paziņo šādu informāciju:

    a)

    kuģošanas sabiedrība muitas dienestus informē par visiem pārkāpumiem un neatbilstībām;

    b)

    muitas dienesti galamērķa ostā nekavējoties paziņo nosūtīšanas ostas muitas dienestiem un dienestam, kurš izdeva atļauju, par visiem pārkāpumiem un neatbilstībām.”;”.


    Top