This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0923
Commission Implementing Regulation (EU) No 923/2013 of 25 September 2013 opening and providing for the management of Union tariff quotas for agricultural products originating in Panama
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 923/2013 ( 2013. gada 25. septembris ), ar ko atver Savienības tarifu kvotas Panamas izcelsmes lauksaimniecības produktiem un paredz to pārvaldību
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 923/2013 ( 2013. gada 25. septembris ), ar ko atver Savienības tarifu kvotas Panamas izcelsmes lauksaimniecības produktiem un paredz to pārvaldību
OV L 254, 26.9.2013, p. 3–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
26.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 254/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 923/2013
(2013. gada 25. septembris),
ar ko atver Savienības tarifu kvotas Panamas izcelsmes lauksaimniecības produktiem un paredz to pārvaldību
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2012. gada 25. jūnija Lēmumu 2012/734/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses, un provizoriski piemērotu tā IV daļu par tirdzniecības jautājumiem (1), un jo īpaši tā 6. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Lēmumu 2012/734/ES ir dotas pilnvaras Savienības vārdā parakstīt Nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (turpmāk “nolīgums”). Saskaņā ar Lēmumu 2012/734/ES šis nolīgums jāpiemēro provizoriski, kamēr nav pabeigtas procedūras tā noslēgšanai. Nolīgumu provizoriski piemēro no 2013. gada 1. augusta. |
(2) |
Nolīguma I pielikuma 2. papildinājums attiecas uz ES importa tarifu kvotām Centrālamerikas izcelsmes precēm. Divas tarifu kvotas ir piešķirtas konkrēti Panamai. Tādēļ jāatver tarifu kvotas šādiem produktiem. |
(3) |
Kvotas būtu jāpārvalda, ievērojot rindas kārtības principu saskaņā ar Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2). Lai gūtu labumu no minētajā regulā piešķirtajām tarifu koncesijām, pielikumā minētajiem produktiem jāpievieno nolīgumā paredzētais izcelsmes apliecinājums. Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (3), kas grozīta ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 927/2012 (4), I pielikumā ir iekļauti jauni KN kodi, kas ir atšķirīgi no nolīgumā minētajiem. Tāpēc jaunie kodi būtu jāatspoguļo šīs regulas pielikumā. |
(4) |
Tā kā nolīgumu piemēro no 2013. gada 1. augusta, šī regula būtu jāpiemēro no tās pašas dienas. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Panamas izcelsmes precēm, kas ir uzskaitītas pielikumā, atver Savienības tarifu kvotas.
2. pants
Šīs regulas pielikumā norādīto tarifu kvotu ietvaros atceļ muitas nodokļus, kas piemērojami pielikumā uzskaitīto Panamas izcelsmes preču importam Savienībā.
3. pants
Pielikumā minētajiem produktiem pievieno izcelsmes apliecinājumu, kā paredzēts nolīguma II pielikuma 3. papildinājumā.
4. pants
Regulas pielikumā minētās tarifu kvotas pārvalda Komisija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a līdz 308.c pantu.
5. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2013. gada 1. augusta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 25. septembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 346, 15.12.2012., 1. lpp.
(2) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.
(3) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.
(4) OV L 304, 31.10.2012., 1. lpp.
PIELIKUMS
Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums uzskatāms vienīgi par informatīvu, preferenču sistēmas darbības jomu atbilstīgi šim pielikumam nosakot pēc tiem KN kodiem, kas ir spēkā šīs regulas pieņemšanas laikā.
Kārtas nr. |
KN kods |
Preču apraksts |
Kvotas periods |
Gada kvotas apjoms (tīrsvars tonnās, ja nav norādīts citādi) |
09.7310 |
2208 40 51 2208 40 99 |
Rums un citi alkoholiskie dzērieni, kas iegūti, destilējot raudzētus cukurniedru produktus, tarā ar tilpumu vairāk nekā divi litri |
No 1.8.2013. līdz 31.12.2013. |
417 hektolitru (izteikti tīra alkohola ekvivalentā) |
No 1.1. līdz 31.12.2014. un katram periodam pēc tam no 1.1. līdz 31.12. |
1 050 hektolitru (izteikti tīra alkohola ekvivalentā) (1) |
|||
09.7311 |
1701 13 1701 14 1701 91 1701 99 |
Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā formā, kas nav jēlcukurs un kas nesatur aromatizējošas vielas vai krāsvielas |
No 1.8.2013. līdz 31.12.2013. |
5 000 (izteiktas jēlcukura ekvivalentā) |
1702 30 |
Glikoze un glikozes sīrups, kas nesatur fruktozi vai sausā veidā satur mazāk par 20 % no svara fruktozes |
No 1.1. līdz 31.12.2014. un katram periodam pēc tam no 1.1. līdz 31.12. |
12 360 (izteiktas jēlcukura ekvivalentā) (2) |
|
1702 40 90 |
Glikoze un glikozes sīrups, izņemot izoglikozi, kas sausā veidā satur vismaz 20 % no svara, bet mazāk par 50 % no svara fruktozes, neskaitot invertcukuru |
|||
1702 50 |
Ķīmiski tīra fruktoze |
|||
1704 90 99 |
Citi cukura konditorejas izstrādājumi, kas nesatur kakao |
|||
1702 90 30 1702 90 50 1702 90 71 1702 90 75 1702 90 79 1702 90 80 1702 90 95 |
Citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozes, izņemot ķīmiski tīru maltozi |
|||
1806 10 30 1806 10 90 |
Kakao pulveris, kas satur 65 % no svara vai vairāk saharozes vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze |
|||
ex 1806 20 95 |
Citi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru masa lielāka par 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā, konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg, kas satur mazāk nekā 18 % no svara kakao sviesta un satur 70 % no svara vai vairāk saharozes |
|||
ex 1806 90 90 |
Cita veida šokolāde un izstrādājumi ar kakao piedevu, kas satur 70 % vai vairāk no svara saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) |
|||
1901 90 99 |
Pārējie pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % kakao; pārtikas izstrādājumi no izejvielām, kas minētas KN pozīcijās 0401 līdz 0404, kas pēc svara pilnīgi attaukotā vielā nesatur vai satur mazāk nekā 5 % kakao |
|||
2006 00 31 2006 00 38 |
Dārzeņi, augļi (izņemot tropiskos augļus un ingveru), rieksti (izņemot tropu riekstus), augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas) |
|||
2007 91 10 2007 99 20 2007 99 31 2007 99 33 2007 99 35 2007 99 39 |
Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezenis un augļu vai riekstu pasta, kas iegūti karsējot |
|||
ex 2009 |
Augļu sulas (izņemot tomātu sulu, tropu augļu sulas un tropu augļu sulu maisījumus) un dārzeņu sulas, kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, neraudzētas un bez spirta piedevas, kurām pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara |
|||
ex 2101 12 98 ex 2101 20 98 |
Izstrādājumi uz kafijas, tējas vai mates bāzes, kas satur 70 % no svara vai vairāk saharozes |
|||
ex 2106 90 98 |
Citi pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti un kas satur 70 % no svara vai vairāk saharozes |
|||
3302 10 29 |
Smaržvielu maisījumi un maisījumi uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto dzērienu rūpniecībā un kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam, ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju ne lielāku par 0,5 % |
(1) Sākot no 2015. gada 1. janvāra, katru gadu palielina par 50 hektolitriem (izteiktiem tīra alkohola ekvivalentā).
(2) Sākot no 2015. gada 1. janvāra, katru gadu palielina par 360 tonnām (izteiktām jēlcukura ekvivalentā).