Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2010_028_R_0001_01

    Padomes Lēmums ( 2008. gada 29. aprīlis ), par to, lai parakstītu un noslēgtu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbiju, no otras puses
    Pagaidu nolīgums par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses

    OV L 28, 30.1.2010, p. 1–397 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    30.1.2010   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 28/1


    PADOMES LĒMUMS

    (2008. gada 29. aprīlis),

    par to, lai parakstītu un noslēgtu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbiju, no otras puses

    (2010/36/EK)

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo daļu, un 300. panta 3. punkta pirmo teikumu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Kamēr nav stājies spēkā 2008. gada 29. aprīlī Luksemburgā parakstītais Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, jāapstiprina Pagaidu nolīgums par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses (turpmāk “Nolīgums”).

    (2)

    Nolīgumā ietvertos tirdzniecības noteikumus piemēro izņēmuma kārtā saistībā ar stabilizācijas un asociācijas procesā īstenoto politiku, un tie Eiropas Savienībai neradīs precedentu Kopienas tirdzniecības politikā ar trešām valstīm, izņemot Rietumbalkānu valstis.

    (3)

    Nolīgums būtu jāparaksta un jāapstiprina,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    1.   Ar šo Pagaidu nolīgums par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses, tam pievienotie pielikumi un protokoli, kā arī kopīgās deklarācijas un Kopienas deklarācija, kas pievienotas Noslēguma aktam, tiek apstiprināti Kopienas vārdā.

    2.   Šā panta 1. punktā minētie dokumenti ir pievienoti šim lēmumam.

    2. pants

    Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots iecelt personu vai personas, kas tiesīgas Kopienas vārdā parakstīt Nolīgumu un deponēt Nolīguma 59. pantā paredzēto apstiprinājuma instrumentu.

    Briselē, 2008. gada 29. aprīlī

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    D. RUPEL


    PAGAIDU NOLĪGUMS

    par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbijas Republiku, no otras puses

    EIROPAS KOPIENA,

    turpmāk “Kopiena”,

    no vienas puses, un

    SERBIJAS REPUBLIKA,

    turpmāk “Serbija”,

    no otras puses,

    abas kopā turpmāk “Puses”,

    TĀ KĀ:

    (1)

    Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbiju, no otras puses, (turpmāk “Stabilizācijas un asociācijas nolīgums” jeb “SAN”) tika parakstīts Luksemburgā 2008. gada 29. aprīlī.

    (2)

    Stabilizācijas un asociācijas nolīguma mērķis ir izveidot ciešu un ilgstošu sadarbību, kas pamatojas uz savstarpīgumu un abpusēju ieinteresētību un ļauj Serbijai tālāk stiprināt un paplašināt jau izveidotās attiecības ar Eiropas Savienību.

    (3)

    Ir jānodrošina tirdzniecības saikņu pilnveidošana, stiprinot un paplašinot iepriekš izveidotās attiecības.

    (4)

    Šim nolūkam cik iespējams drīz ar Pagaidu nolīgumu (turpmāk “šis nolīgums”) jāievieš Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noteikumi attiecībā uz tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem.

    (5)

    Daži noteikumi, kas ir ietverti Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 4. protokolā attiecībā uz sauszemes transportu un kas saistās ar autotransporta tranzītu, ir tieši saistīti ar preču brīvu apriti un tādēļ tie būtu jāietver šajā Pagaidu nolīgumā.

    (6)

    Tā kā nepastāv iepriekš noslēgtu līgumu struktūras, ar šo nolīgums izveido Pagaidu komiteju šā nolīguma īstenošanai.

    (7)

    Tā kā dažu tekstilizstrādājumu tirdzniecību regulē 2005. gada 31. marta Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Serbijas Republiku, ir atzīts, ka tas zaudēs spēku, stājoties spēkā Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam,

    EIROPAS KOPIENA

    Dr Dimitrij RUPEL,

    Slovēnijas Republikas ārlietu ministrs,

    Eiropas Savienības Padomes priekšsēdētājs

    Olli REHN,

    Eiropas Kopienu Komisijas (turpmāk “Eiropas Komisijas”) loceklis, atbildības joma – paplašināšanās

    SERBIJA

    Božidar ĐELIĆ,

    Serbijas Republikas ministru prezidenta vietnieks

    IR VIENOJUŠIES ŠĀDI.

    I   SADAĻA

    VISPĀRĒJI PRINCIPI

    1. pants

    (SAN 2. pants)

    To demokrātisko principu un cilvēktiesību ievērošana, kas izsludinātas ar Vispārējo cilvēktiesību deklarāciju un definētas Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā, Helsinku Nobeiguma aktā un Parīzes Hartā jaunai Eiropai, tostarp pilnīgas sadarbības ar Starptautisko Kara noziegumu tribunālu bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY), starptautisko tiesību aktu principu ievērošana un tiesiskums, kā arī tirgus ekonomikas principi atbilstīgi EDSO Bonnas Konferences par ekonomisko sadarbību dokumentam ir Pušu iekšpolitikas un ārpolitikas pamatā un šā nolīguma būtiski elementi.

    2. pants

    (SAN 9. pants)

    Nolīgums pilnībā atbilst attiecīgajiem PTO noteikumiem un īstenojams saskaņā ar tiem, jo īpaši ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada VVTT) XXIV pantu un Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) V pantu.

    II   SADAĻA

    PREČU BRĪVA APRITE

    3. pants

    (SAN 18. pants)

    Kopiena un Serbija laikposmā, kas nepārsniedz sešus gadus no šā nolīguma stāšanās spēkā, pakāpeniski izveido divpusēju brīvās tirdzniecības zonu saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem un atbilstīgi 1994. gada VVTT un PTO noteikumiem. Tās vienlaikus ņem vērā turpmāk noteiktās īpašās prasības.

    Tirdzniecībā starp Pusēm preču klasifikācijai piemēro kombinēto nomenklatūru.

    Šajā nolīgumā muitas nodoklī un maksājumā ar līdzvērtīgu iedarbību ietilpst jebkāda veida nodokļi vai maksājumi, ko uzliek saistībā ar preču importu vai eksportu, ietverot visu veidu papildnodokļus vai uzcenojumus saistībā ar šādu importu vai eksportu, taču tajā neietilpst:

    a)

    maksājumi, kas atbilst iekšējam nodoklim, kas piemērots atbilstīgi 1994. gada VVTT III panta 2. punkta noteikumiem;

    b)

    antidempinga un kompensācijas pasākumi;

    c)

    maksa vai atlīdzība, kas ir samērīga ar sniegto pakalpojumu izmaksām.

    Attiecībā uz katru produktu pamatnodoklis, kam jāpiemēro šajā nolīgumā minētie secīgie tarifa samazinājumi, ir

    a)

    Kopienas kopējais muitas tarifs, kas izveidots saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 (1) un ko faktiski piemēro erga omnes šā nolīguma parakstīšanas dienā;

    b)

    Serbijas piemērotais tarifs (2).

    Ja pēc šā nolīguma parakstīšanas erga omnes piemēro kādus tarifa samazinājumus, jo īpaši samazinājumus saistībā ar

    a)

    PTO sarunām par tarifiem, vai

    b)

    iespējamu Serbijas pievienošanos PTO, vai

    c)

    samazinājumiem, kas izriet no Serbijas pievienošanās PTO.

    Šādi samazinātie nodokļi no samazinājuma piemērošanas dienas aizstāj 4. punktā minēto pamatnodokli.

    Kopiena un Serbija viena otrai paziņo attiecīgos pamatnodokļus vai jebkādas to izmaiņas.

    I   NODAĻA

    Rūpniecības ražojumi

    4. pants

    (SAN 19. pants)

    Definīcija

    Šī nodaļa attiecas uz Kopienas vai Serbijas izcelsmes ražojumiem, kas uzskaitīti kombinētās nomenklatūras 25. līdz 97. nodaļā, izņemot ražojumus, kuri uzskaitīti PTO Nolīguma par lauksaimniecību I pielikuma I. punkta ii) apakšpunktā.

    Tirdzniecība starp Pusēm ar ražojumiem, ko aptver Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgums, notiek saskaņā ar minētā nolīguma noteikumiem.

    Šā nolīguma noteikumus piemēro tekstilizstrādājumiem, uz kuriem attiecas 2005. gada 31. marta Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Serbijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību.

    5. pants

    (SAN 20. pants)

    Kopienas koncesijas attiecībā uz rūpniecības ražojumiem

    1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti ievedmuitas nodokļi un līdzvērtīgas iedarbības maksājumi par Serbijas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Kopienā.

    2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti daudzuma ierobežojumi un līdzvērtīgas iedarbības pasākumi par Serbijas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Kopienā.

    6. pants

    (SAN 21. pants)

    Serbijas koncesijas attiecībā uz rūpniecības ražojumiem

    1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti ievedmuitas nodokļi par Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā, izņemot I pielikumā uzskaitītās preces.

    2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti maksājumi, kam ir ievedmuitas nodokļiem līdzvērtīga iedarbība, par Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā.

    3.   Ievedmuitas nodokļus par I pielikumā uzskaitīto Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā pakāpeniski samazina un atceļ saskaņā ar šajā pielikumā norādīto grafiku.

    4.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu tiek atcelti kvantitatīvie ierobežojumi attiecībā uz Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Serbijā un pasākumi ar līdzvērtīgu iedarbību.

    7. pants

    (SAN 22. pants)

    Eksporta nodokļi un ierobežojumi

    1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanos Kopiena un Serbija tirdzniecībā savā starpā atceļ visus izvedmuitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību.

    2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanos Kopiena un Serbija savā starpā atceļ visus kvantitatīvos eksporta ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību.

    8. pants

    (SAN 23. pants)

    Muitas nodokļu ātrāka samazināšana

    Serbija apliecina gatavību samazināt muitas nodokļus tirdzniecībā ar Kopienu drīzāk nekā paredzēts 6. pantā, ja to ļauj tās vispārējais ekonomikas stāvoklis un stāvoklis attiecīgajā tautsaimniecības nozarē.

    Pagaidu komiteja analizē stāvokli saistībā ar šo jautājumu un izdara attiecīgus ieteikumus.

    II   NODAĻA

    Lauksaimniecība un zivsaimniecība

    9. pants

    (SAN 24. pants)

    Definīcija

    1.   Šo nodaļu piemēro tirdzniecībā ar lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā vai Serbijā.

    2.   “Lauksaimniecības un zivsaimnniecības produkti” ir produkti, kas uzskaitīti kombinētās nomenklatūras 1. līdz 24. nodaļā, kā arī produkti, kas uzskaitīti PTO Nolīguma par lauksaimniecību I pielikuma I. punkta ii) punktā.

    3.   Šajā definīcijā ietvertas zivis un zivsaimniecības produkti, ko aptver 3. nodaļa, pozīcijas 1604 un 1605 un apakšpozīcijas 0511 91, 2301 20 un ex 1902 20 (“pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivs, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku”).

    10. pants

    (SAN 25. pants)

    Pārstrādāti lauksaimniecības produkti

    Šā nolīguma 1. protokolā ir izklāstīts tirdzniecības režīms attiecībā uz tajā uzskaitītajiem pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem.

    11. pants

    (SAN 26. pants)

    Kopienas koncesijas Serbijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importam

    1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Serbijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu.

    2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena atceļ ievedmuitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Serbijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, izņemot produktus kombinētās nomenklatūras pozīcijās 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 un 2204.

    Attiecībā uz produktiem kombinētās nomenklatūras 7. un 8. nodaļā, attiecībā uz kuriem kopējā muitas tarifā paredzēts piemērot procentuālos muitas nodokļus un īpašu muitas nodokli, atcelšana attiecas tikai uz nodokļa procentuālo daļu.

    3.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopienas noteiktie muitas nodokļi, ko piemēro, importējot Kopienā Serbijas izcelsmes intensīvi barotu jaunlopu gaļas produktus, kuri definēti II pielikumā, ir 20 % no procentuālā nodokļa un 20 % no īpašā nodokļa atbilstīgi kopējam muitas tarifam, nepārsniedzot ikgadējo tarifa kvotu, kas ir 8 700 tonnas, izteiktas liemeņu svarā.

    4.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena piemēro beznodokļu pieeju to Serbijas izcelsmes preču importam Kopienā, kas minētas kombinētās nomenklatūras pozīcijā 1701 un 1702, nepārsniedzot ikgadējo tarifa kvotu, kas ir 180 000 tonnas (neto svars).

    12. pants

    (SAN 27. pants)

    Serbijas koncesijas attiecībā uz lauksaimniecības produktiem

    1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbija atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu.

    2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbija

    a)

    atceļ ievedmuitas nodokļus par tādu konkrētu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, kuri uzskaitīti III.a pielikumā;

    b)

    pakāpeniski atceļ ievedmuitas nodokļus par tādu konkrētu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, kuri uzskaitīti III.b pielikumā, saskaņā ar minētajā pielikumā norādīto grafiku katram produktam;

    c)

    pakāpeniski samazina ievedmuitas nodokļus par tādu konkrētu Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu importu, kuri uzskaitīti III.c un III.d pielikumā, saskaņā ar minētajos pielikumos norādīto grafiku katram produktam.

    13. pants

    (SAN 28. pants)

    Vīna un spirta produktu protokols

    Šā nolīguma 2. protokolā ir izklāstīti noteikumi, kas attiecas uz tajā minētajiem vīna un stipro alkoholisko dzērienu produktiem.

    14. pants

    (SAN 29. pants)

    Kopienas koncesijas attiecībā uz zivīm un zivsaimniecības produktiem

    1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Serbijas izcelsmes zivju un zivsaimniecības produktu importu.

    2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Kopiena likvidē visus muitas nodokļus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Serbijas izcelsmes zivīm un zivsaimniecības produktiem, izņemot tos, kas uzskaitīti IV pielikumā. Šā nolīguma IV pielikumā uzskaitītajiem produktiem piemēro tajā izklāstītos noteikumus.

    15. pants

    (SAN 30. pants)

    Serbijas koncesijas attiecībā uz zivīm un zivsaimniecības produktiem

    1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbija atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes zivju un zivsaimniecības produktu importu.

    2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu Serbija likvidē visus muitas nodokļus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes zivīm un zivsaimniecības produktiem, izņemot tos, kas uzskaitīti V pielikumā. Šā nolīguma V pielikumā uzskaitītajiem produktiem piemēro tajā izklāstītos noteikumus.

    16. pants

    (SAN 31. pants)

    Pārskatīšanas klauzula

    Ņemot vērā Pušu savstarpējās tirdzniecības apjomu ar lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, to īpašās problēmas, Kopienas kopējo politiku un Serbijas lauksaimniecības un zivsaimniecības politikas noteikumus, lauksaimniecības un zivsaimniecības lomu Serbijas ekonomikā un daudzpusējo tirdzniecības sarunu rezultātus PTO, kā arī iespējamo Serbijas iestāšanos PTO, Kopiena un Serbija ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Pagaidu komitejā pa atsevišķiem produktiem saskaņoti un uz abpusējības principa izskata iespējas piešķirt viena otrai turpmākas koncesijas, lai panāktu lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu tirdzniecības lielāku liberalizāciju.

    17. pants

    (SAN 32. pants)

    Drošības klauzula attiecībā uz lauksaimniecību un zivsaimniecību

    1.   Neatkarīgi no citiem šā nolīguma noteikumiem un jo īpaši - no 26. panta, un ņemot vērā lauksaimniecības un zivsaimniecības tirgus īpašās problēmas, ja kādas Puses izcelsmes produktu imports, uz ko attiecas koncesijas atbilstīgi 10., 11., 12., 13., 14. un 15. pantam, rada ievērojamus traucējumus otras Puses tirgū vai iekšējos regulatīvajos mehānismos, Puses nekavējoties apspriežas, lai rastu piemērotu risinājumu. Kamēr šāds risinājums nav rasts, attiecīgā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem.

    2.   Gadījumā, ja Serbijas izcelsmes produktu, kas minēti 3. protokola V pielikumā, imports kopā sasniedz apjomu 115 % no trīs iepriekšējo kalendāro gadu vidējā apjoma, Serbija un Kopiena piecu darba dienu laikā apspriežas, lai analizētu un novērtētu šo produktu tirdzniecības modeli Kopienā un, ja vajadzīgs, rastu piemērotus risinājumus nolūkā izvairīties no tirdzniecības traucējumiem saistībā ar šo produktu importu Kopienā.

    Neskarot 1. punktu, ja Serbijas izcelsmes produktu, kas minēti 3. protokola V pielikumā, imports viena kalendārā gada laikā kopumā pieaug par vairāk kā 30 % no trīs iepriekšējo kalendāro gadu vidējā apjoma, Kopiena var pārtraukt atvieglojumu režīmu, ko piemēro produktiem, kuri izsauc pieaugumu.

    Ja ir pieņemts lēmums par atvieglojumu režīma pārtraukšanu, Kopiena par šo pasākumu piecās darba dienās paziņo Pagaidu komitejai un apspriežas ar Serbiju, lai vienotos par pasākumiem nolūkā izvairīties no tirdzniecības traucējumiem saistībā ar 3. protokola V pielikumā minēto produktu tirdzniecību.

    Kopiena atjauno atvieglojumu režīmu, tiklīdz ir novērsti tirdzniecības traucējumi, efektīvi īstenojot pasākumus, par kuriem tika panākta vienošanās, vai veicot jebkādus citus atbilstīgus pasākumus, par kuriem Puses ir vienojušās.

    Darbībām saskaņā ar šo punktu mutatis mutandis piemēro 26. panta 3. līdz 6. punktu.

    3.   Puses 2. punktā paredzētā mehānisma darbību pārskata vēlākais trīs gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā. Pagaidu komiteja var lemt par atbilstīgiem pielāgojumiem 2. punktā paredzētajam mehānismam.

    18. pants

    (SAN 33. pants)

    Lauksaimniecības produktu un zivsaimniecības produktu un pārtikas produktu, izņemot vīna un alkoholisko dzērienu, ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzība

    1.   Serbija nodrošina to ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, kas Kopienā reģistrētas saskaņā ar Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (3), ievērojot šo pantu. Serbijas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes var tikt reģistrētas Kopienā, ja tās atbilst nosacījumiem, kas noteikti minētajā regulā.

    2.   Serbija aizliedz izmantot savā teritorijā Kopienā aizsargātus nosaukumus salīdzināmiem produktiem, kas neatbilst ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu specifikācijai. Šo noteikumu piemēro arī tad, ja ir norādīta produkta īstā ģeogrāfiskā izcelsme, ja ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir lietota tulkojumā, nosaukumam pievienoti apzīmējumi “veids”, “tips”, “stils”, “imitācija”, “metode” vai līdzīgi kategorijas apzīmējumi.

    3.   Serbija atsaka reģistrēt preču zīmi, kuras lietojums atbilst 2. punktā minētajām situācijām.

    4.   Preču zīmes, kuru lietojums atbilst 2. punktā minētajām situācijām un kuras ir reģistrētas Serbijā vai iegūtas lietojot, nedrīkst izmantot pēc tam, kad ir pagājuši pieci gadi pēc šā nolīguma stāšanās spēkā. Tomēr tas neattiecas uz preču zīmēm, kas reģistrētas Serbijā, un preču zīmēm, kas iegūtas lietojot un kas pieder trešo valstu valstspiederīgajiem, ciktāl tās nekādā veidā nemaldina sabiedrību attiecībā uz kvalitāti, specifikāciju un preču ģeogrāfisko izcelsmi.

    5.   Jebkāda ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu, kas aizsargātas saskaņā ar 1. punktu, lietošana kā termini, kas Serbijā sarunvalodā parasti tiek lietoti kā vispārpieņemti apzīmējumi šāda veida precēm, ir jābeidz vēlākais pēc tam, kad ir pagājuši pieci gadi pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.

    6.   Serbija nodrošina, ka šā panta noteikumi netiek pārkāpti attiecībā uz precēm, kas tiek eksportētas no tās teritorijas pēc tam, kad ir pagājuši pieci gadi pēc šā nolīguma stāšanās spēkā.

    7.   Serbija nodrošina 1. līdz 6. punktā minēto aizsardzību pēc pašas iniciatīvas, kā arī pēc kādas ieinteresētās personas pieprasījuma.

    III   NODAĻA

    Kopīgi noteikumi

    19. pants

    (SAN 34. pants)

    Darbības joma

    Šī nodaļa attiecas uz Pušu savstarpējo tirdzniecību ar visiem izstrādājumiem, ja vien šeit vai 1. protokolā nav paredzēts citādi.

    20. pants

    (SAN 35. pants)

    Uzlabotas koncesijas

    Šī sadaļa nekādā veidā netraucē kādai no Pusēm vienpusēji piemērot labvēlīgākus pasākumus.

    21. pants

    (SAN 36. pants)

    Jaunu pasākumu nepieņemšana

    1.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu tirdzniecībā starp Kopienu un Serbiju neievieš nekādus jaunus ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļus vai maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kā arī nepalielina jau esošos nodokļus vai maksājumus.

    2.   Ar šā nolīguma spēkā stāšanās dienu tirdzniecībā starp Kopienu un Serbiju neievieš nekādus jaunus importa vai eksporta kvantitatīvos ierobežojumus, vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kā arī nepadara stingrākus jau esošos ierobežojumus vai pasākumus.

    3.   Neskarot koncesijas atbilstīgi 11., 12., 13., 14. un 15. pantam, šā panta 1. un 2. punkts nekādā veidā neierobežo Serbiju un Kopienu turpināt savu lauksaimniecības un zivsaimniecības politiku, kā arī veikt jebkādus pasākumus saskaņā ar šo politiku, ciktāl netiek skarts importa režīms II - V pielikumā un 1. protokolā.

    22. pants

    (SAN 36. pants)

    Fiskālās diskriminācijas aizliegums

    1.   Kopiena un Serbija atturas no jebkādiem pasākumiem vai iekšējas fiskālas darbības, kas tieši vai netieši rada diskrimināciju starp vienas Puses izstrādājumiem un līdzīgiem otras Puses izcelsmes izstrādājumiem, vai atceļ šādus pasākumus un darbības, ja tādas pastāv.

    2.   Par izstrādājumiem, kurus eksportē uz kādu no Pusēm, nevar saņemt iekšējo netiešo nodokļu kompensāciju, kas pārsniedz uzlikto netiešo nodokļu apjomu.

    23. pants

    (SAN 38. pants)

    Fiskālie muitas nodokļi

    Noteikumus par ievedmuitas nodokļu atcelšanu piemēro arī fiskālajiem muitas nodokļiem.

    24. pants

    (SAN 39. pants)

    Muitas savienības, brīvās tirdzniecības zonas, pierobežas tirdzniecības režīmi

    1.   Šis nolīgums neaizliedz saglabāt vai veidot muitas savienības, brīvās tirdzniecības zonas vai pierobežas tirdzniecības režīmus, ja vien tas neietekmē šajā nolīgumā paredzētos tirdzniecības režīmus.

    2.   Pārejas laikā, kas norādīts 3. pantā, šis nolīgums neskar to, kā tiek īstenoti īpašie preferenciālie režīmi attiecībā uz preču apriti, kas vai nu noteikti pierobežas tirdzniecības režīmos, kuri iepriekš noslēgti starp vienu vai vairākām dalībvalstīm un Serbiju, vai izriet no III sadaļā norādītajiem divpusējiem nolīgumiem, ko Serbija noslēgusi, lai veicinātu reģionālo tirdzniecību.

    3.   Par šā panta 1. un 2. punktā minētajiem nolīgumiem un, ja vajadzīgs, citiem svarīgiem jautājumiem saistībā ar to attiecīgo tirdzniecības politiku ar trešām valstīm Puses apspriežas Pagaidu komitejā. Īpaši tad, ja kāda trešā valsts pievienojas Savienībai, šādas apspriedes notiek, lai nodrošinātu, ka tiek ņemtas vērā šajā nolīgumā minētās Kopienas un Serbijas abpusējās intereses.

    25. pants

    (SAN 40. pants)

    Dempings un subsīdijas

    1.   Nekas šajā nolīgumā nekavē Puses veikt tirdzniecības aizsardzības pasākumus saskaņā ar šā panta 2. punktu un 26. pantu.

    2.   Ja kāda Puse atklāj, ka tirdzniecībā ar otru Pusi pastāv dempings un/vai kompensējama subsidēšana, pirmā minētā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus pret šādu praksi saskaņā ar PTO nolīgumu par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu un PTO nolīgumu par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem, kā arī saskaņā ar tās attiecīgajiem iekšējiem tiesību aktiem.

    26. pants

    (SAN 41. pants)

    Drošības klauzula

    1.   Starp Pusēm piemēro 1994. gada VVTT XIX pantu un PTO nolīgumu par aizsargpasākumiem.

    2.   Neatkarīgi no šā panta 1. punkta, ja kādas Puses izstrādājumu importē otras Puses teritorijā tādos palielinātos daudzumos vai tādos apstākļos, kas rada vai draud radīt

    a)

    nopietnus zaudējumus līdzīgu vai tieši konkurējošu izstrādājumu iekšzemes ražošanai importējošās Puses teritorijā;

    b)

    nopietnus traucējumus kādā ekonomikas nozarē vai grūtības, kas var izraisīt nopietnu ekonomiskās situācijas pasliktināšanos kādā importējošās Puses reģionā,

    importējošā Puse var veikt attiecīgus divpusējus drošības pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un procedūrām, kas izklāstītas šajā pantā.

    3.   Divpusēji aizsardzības pasākumi, kas vērsti pret otras Puses importu, nepārsniedz to, kas noteikti nepieciešams, lai novērstu problēmas, kā noteikts 2. punktā, kuras radījusi šā nolīguma piemērošana. Pieņemtajam aizsardzības pasākumam būtu jāsastāv no attiecīgajam izstrādājumam šajā nolīgumā paredzētās preferences robežas palielināšanas vai samazināšanas apturēšanas līdz maksimālajai robežai, kas atbilst 3. panta 4. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. punktā minētajam pamatnodoklim tam pašam izstrādājumam. Šādos pasākumos ietver skaidri noteiktus elementus šo pasākumu izbeigšanai visvēlākais noteiktā laikposma beigās, un tos neveic ilgāk kā divus gadus.

    Ārkārtējos apstākļos pasākumus var pagarināt uz laikposmu, kas nepārsniedz divus gadus. Tādu izstrādājumu importēšanai, kuri iepriekš jau bijuši pakļauti divpusējam aizsardzības pasākumam, nepiemēro nekādus šādus pasākumus laikposmā, kas atbilst šāda pasākuma piemērošanas iepriekšējam laikposmam, ar noteikumu, ka pasākumi nav piemēroti vismaz divus gadus kopš šo pasākumu piemērošanas izbeigšanas.

    4.   Šajā pantā minētajos gadījumos pirms tajā norādīto pasākumu uzsākšanas vai gadījumos, kad piemēro 5. punkta b) apakšpunktu, Kopiena, no vienas puses, vai Serbija, no otras puses, iespējami drīz iesniedz Pagaidu komitejai visu informāciju, kas vajadzīga rūpīgai situācijas pārbaudei, lai meklētu abām attiecīgajām Pusēm pieņemamu risinājumu.

    5.   Īstenojot 1., 2., 3. un 4. punktu, piemēro šādus noteikumus:

    a)

    problēmas, kas rodas šajā pantā minētas situācijas dēļ, nekavējoties iesniedz izskatīšanai Pagaidu komitejai, kura var pieņemt lēmumus to novēršanai.

    Ja trīsdesmit dienu laikā no lietas nodošanas Pagaidu komitejai tā vai eksportējošā Puse nav pieņēmusi lēmumu problēmu novēršanai vai nav atrasts cits apmierinošs risinājums, importējošā Puse saskaņā ar šo pantu var veikt atbilstīgus pasākumus, lai novērstu problēmu. Izvēloties aizsardzības pasākumus, priekšroka jādod tādiem pasākumiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Aizsardzības pasākumos, ko piemēro saskaņā ar 1994. gada VVTT XIX pantu un PTO nolīgumu par aizsargpasākumiem, saglabā saskaņā ar šo nolīgumu piešķirto preferences līmeni/robežu;

    b)

    ja ārkārtas vai kritiski apstākļi, kas liek tūlītēji rīkoties, neļauj veikt, attiecīgi, iepriekšēju informēšanu vai izskatīšanu, skartā Puse šajā pantā minētajās situācijās var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, lai situāciju labotu, un tā tūlīt par to informē otru Pusi.

    Par aizsardzības pasākumiem tūlīt ziņo Pagaidu komitejai, un par tiem šajā komitejā regulāri apspriežas, jo īpaši, lai izstrādātu grafiku to atcelšanai, tiklīdz apstākļi to ļauj.

    6.   Ja Kopiena, no vienas puses, vai Serbija, no otras puses, pakļauj administratīvām procedūrām, kuru mērķis ir ātri sniegt informāciju par tirdzniecības plūsmu tendencēm, tādu izstrādājumu importu, kuri varētu izraisīt šajā pantā minētās problēmas, tā par to informē otru Pusi.

    27. pants

    (SAN 42. pants)

    Klauzula par deficītu

    1.   Ja šīs sadaļas ievērošanas rezultātā:

    a)

    rodas eksportējošās Puses pārtikas produktu vai citu tai svarīgu izstrādājumu kritisks deficīts vai tā draudi, vai

    b)

    notiek kāda izstrādājuma, attiecībā uz ko eksportējošā Puse saglabā kvantitatīvus eksporta ierobežojumus, izvedmuitas nodokļus vai pasākumus, vai maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību, reeksports uz kādu trešo valsti, un ja minētās situācijas eksportējošajai Pusei rada vai varētu radīt ievērojamas grūtības, šī Puse var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un procedūrām, kas izklāstītas šajā pantā.

    2.   Izvēloties veicamos pasākumus, priekšroku jādod tādiem pasākumiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Šos pasākumus piemēro tā, ka tie neizraisa tīšu vai nepamatotu diskrimināciju vienādos apstākļos vai slēptus tirdzniecības ierobežojumus, un tos atceļ, kad apstākļi vairs nepamato to saglabāšanu.

    3.   Pirms 1. punktā norādīto pasākumu veikšanas vai iespējami drīz, ja piemēro 4. punktu, Kopiena vai Serbija iesniedz Pagaidu komitejai visu vajadzīgo informāciju, lai meklētu abām Pusēm pieņemamu risinājumu. Puses Pagaidu komitejā var vienoties par līdzekļiem šo grūtību pārvarēšanai. Ja 30 dienu laikā no lietas nodošanas Pagaidu komitejai nav panākta nekāda vienošanās, eksportējošā Puse attiecībā uz konkrētā izstrādājuma eksportu var veikt pasākumus saskaņā ar šo pantu.

    4.   Ja ārkārtas vai kritiski apstākļi, kas liek tūlītēji rīkoties, neļauj veikt, attiecīgi, iepriekšēju informēšanu vai izskatīšanu, Kopiena vai Serbija var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, lai situāciju labotu, un tūlīt par to informē otru Pusi.

    5.   Par pasākumiem, ko piemēro saskaņā ar šo pantu, tūlīt ziņo Pagaidu komitejai, un par tiem šajā komitejā regulāri apspriežas, jo īpaši, lai izstrādātu grafiku to atcelšanai, tiklīdz apstākļi to ļauj.

    28. pants

    (SAN 43. pants)

    Valsts monopoli

    Serbija pakāpeniski pielāgo komerciāla rakstura valsts monopolus tā, lai nodrošinātu, ka trīs gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā starp Eiropas Savienības dalībvalstu un Serbijas valstspiederīgajiem nepastāv nekāda diskriminācija attiecībā uz nosacījumiem, saskaņā ar kuriem preces iepērk un laiž pārdošanā.

    29. pants

    (SAN 44. pants)

    Izcelsmes noteikumi

    Ja vien šajā nolīgumā nav paredzēts citādi, 3. protokolā ir izstrādāti izcelsmes noteikumi šā nolīguma piemērošanas nolūkos.

    30. pants

    (SAN 45. pants)

    Atļautie ierobežojumi

    Šis nolīgums neliedz piemērot importa, eksporta vai tranzīta aizliegumus vai ierobežojumus, kas balstās uz sabiedrības morāles, sabiedriskās kārtības vai valsts drošības apsvērumiem, cilvēku un dzīvnieku veselības un dzīvības aizsardzības vai augu aizsardzības apsvērumiem, valsts mākslas, vēstures vai arheoloģisko vērtību aizsardzības, kā arī intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma aizsardzības apsvērumiem, vai noteikumiem par zeltu un sudrabu. Šādus aizliegumus vai ierobežojumus tomēr nedrīkst piemērot kā patvaļīgas diskriminācijas vai slēptas ierobežošanas līdzekļus tirdzniecībā starp pusēm.

    31. pants

    (SAN 46. pants)

    Nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību

    1.   Puses vienojas, ka administratīvā sadarbība ir būtiski svarīga šajā sadaļā noteiktā preferenciālā režīma īstenošanai un kontrolei, un uzsver savu apņemšanos cīnīties pret pārkāpumiem un krāpšanu muitas un ar to saistītos jautājumos.

    2.   Ja kāda Puse uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai atklāj pārkāpumus vai krāpšanu atbilstīgi šai sadaļai, attiecīgā Puse saskaņā ar šo pantu var pagaidu kārtā apturēt konkrētā preferenciālā režīma piemērošanu attiecīgajam izstrādājumam vai izstrādājumiem.

    3.   Šā panta nolūkā nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību inter alia nozīmē:

    a)

    atkārtotu nespēju izpildīt pienākumu pārbaudīt attiecīgā izstrādājuma vai izstrādājumu izcelsmes statusu;

    b)

    atkārtotu atteikšanos veikt izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un/vai paziņot tās rezultātus, vai nepamatotu kavēšanos ar šo darbību;

    c)

    atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos, iegūstot atļauju veikt administratīvas sadarbības uzdevumus, lai pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai informācijas pareizību saistībā ar konkrētā preferenciālā režīma piešķiršanu.

    Šā panta nolūkā pārkāpums vai krāpšana var, inter alia, tikt konstatēta arī tad, ja bez izskaidrojoša iemesla strauji palielinās preču imports, pārsniedzot otras Puses parasto ražošanas līmeni un eksporta jaudu, un šāds palielinājums ir saistīts ar objektīvu informāciju par pārkāpumiem vai krāpšanu.

    4.   Uz pagaidu apturēšanu attiecas šādi noteikumi:

    a)

    Puse, kas uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai atklāj pārkāpumus vai krāpšanu, par to tūlīt paziņo Pagaidu komitejai, sniedzot arī objektīvu informāciju, un, pamatojoties uz visu attiecīgo informāciju un objektīviem secinājumiem, uzsāk apspriešanos minētajā komitejā, lai rastu abām Pusēm pieņemamu risinājumu;

    b)

    ja Puses ir uzsākušas apspriešanos Pagaidu komitejā, kā minēts iepriekš, un trīs mēnešu laikā pēc minētās paziņošanas nav spējušas vienoties par pieņemamu risinājumu, attiecīgā Puse var pagaidu kārtā apturēt attiecīgajam izstrādājumam vai izstrādājumiem piemērojamo konkrēto preferenciālo režīmu. Par pagaidu apturēšanu tūlīt paziņo Pagaidu komitejai;

    c)

    šajā pantā paredzētā pagaidu apturēšana nepārsniedz minimumu, kas nepieciešams skartās Puses finansiālo interešu aizsardzībai. Tā nepārsniedz sešu mēnešu laikposmu, kuru var pagarināt. Par pagaidu apturēšanu tūlīt pēc tās pieņemšanas paziņo Pagaidu komitejai. Par to regulāri apspriežas Pagaidu komitejā, jo īpaši, lai to atceltu, tiklīdz vairs nepastāv nosacījumi tās piemērošanai.

    5.   Vienlaikus ar paziņošanu Pagaidu komitejai saskaņā ar šā panta 4. punkta a) apakšpunktu attiecīgajai Pusei būtu jāpublicē arī paziņojums importētājiem Oficiālajā Vēstnesī. Šajā paziņojumā attiecībā uz konkrēto ražojumu būtu jānorāda, ka uz objektīvas informācijas pamata ir atklāta nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību un/vai pārkāpumi vai krāpšana.

    32. pants

    (SAN 47. pants)

    Ja kompetentās iestādes pieļauj kļūdu eksporta preferenciālās sistēmas pareizā vadībā un jo īpaši, piemērojot šim nolīgumam pievienoto 3. protokolu, un ja šīs kļūdas rezultātā iestājas sekas ievedmuitas nodokļu veidā, tā Līgumslēdzēja puse, uz kuru šīs sekas attiecas, var lūgt Pagaidu komitejai izskatīt iespēju pieņemt visus vajadzīgos pasākumus problēmas atrisināšanai.

    33. pants

    (SAN 48. pants)

    Šā nolīguma piemērošana neskar Kopienas tiesību aktu piemērošanu Kanāriju salām.

    III   SADAĻA

    CITI TIRDZNIECĪBAS UN AR TO SAISTĪTI NOTEIKUMI

    34. pants

    (SAN 61. panta 1. punkts)

    Šajā nolīgumā piemēro šādas definīcijas:

    a)   Kopienas tranzīts– Kopienā reģistrēta pārvadātāja preču pārvadājums uz Kopienas dalībvalsti vai no tās tranzītā caur Serbijas teritoriju;

    b)   Serbijas tranzīts– Serbijā reģistrēta pārvadātāja tādu preču pārvadājums tranzītā no Serbijas caur Kopienas teritoriju, kas paredzētas trešai valstij, vai tādu preču pārvadājums no trešās valsts, kas paredzētas Serbijai.

    1.   Puses no dienas, kurā šis nolīgums stājas spēkā, vienojas nodrošināt pilnīgu pieejamību Kopienas tranzītam caur Serbiju un Serbijas tranzītam caur Kopienu.

    2.   Ja, saistībā ar 1. punktā piešķirtajām tiesībām, Kopienas pārvadātāju tranzīts palielinās līdz pakāpei, kas rada vai draud radīt nopietnu kaitējumu ceļu infrastruktūrai un/vai satiksmes vienmērībai uz asīm, kas definētas Saprašanās memorandā par reģionālā transporta infrastruktūras galvenā tīkla izveidi Dienvidaustrumeiropai, ko reģiona ministri un Eiropas Komisija parakstīja 2004. gada jūnijā, un šajā situācijā Kopienas teritorijā Serbijas robežu tuvumā rodas problēmas, jautājumu iesniedz Pagaidu komitejai saskaņā ar šā nolīguma 44. pantu. Puses var ierosināt ārkārtas pagaidu nediskriminējošus pasākumus, kas ir nepieciešami šāda kaitējuma ierobežošanai vai samazināšanai. Puses var ierosināt ārkārtas pagaidu nediskriminējošus pasākumus, kas ir nepieciešami šāda kaitējuma ierobežošanai vai samazināšanai.

    3.   Puses atturas no vienpusējas rīcības, kas var izraisīt Kopienas un Albānijas pārvadātāju vai transportlīdzekļu diskrimināciju. Katra Puse veic visus pasākumus, kas nepieciešami, lai sekmētu autopārvadājumus uz otras puses teritoriju vai caur to.

    1.   Puses vienojas vienkāršot gan divpusēju, gan tranzīta preču plūsmu pa dzelzceļiem un autoceļiem.

    2.   Puses vienojas, ciktāl tas nepieciešams, kopīgi rīkoties un veicināt turpmāku vienkāršošanas pasākumu pieņemšanu.

    Puses savstarpēji sadarbojas īpašā apakškomitejā, kas izveidota pie Pagaidu komitejas saskaņā ar šā nolīguma 46. pantu. Tā galvenokārt koordinē pārraudzību, prognozēšanu un citu statistisko darbu attiecībā uz starptautisko transportu un jo īpaši tranzītu.

    35. pants

    (SAN 62. pants)

    Saskaņā ar VIII pantu Nolīgumā par Starptautisko valūtas fondu Puses apņemas atļaut maksājumus un pārskaitījumus brīvi konvertējamā valūtā saistībā ar kārtējo maksājumu bilanci starp Kopienu un Serbiju.

    36. pants

    (SAN 69. pants)

    1.   Puses cik vien iespējams cenšas izvairīties no ierobežojumu piemērošanas, tostarp no ierobežojumiem saistībā ar importu, maksājumu bilances nolūkā. Puse, kas šādus pasākumus ievieš, iespējami drīz iesniedz otrai Pusei to atcelšanas grafiku.

    2.   Ja vienai vai vairākām dalībvalstīm vai Serbijai ir nopietnas maksājumu bilances problēmas vai tās drīzumā varētu rasties, Kopiena vai Serbija attiecīgi saskaņā ar PTO nolīguma noteikumiem var pieņemt ierobežojošus pasākumus, tostarp pasākumus attiecībā uz importu, kuru ilgums ir ierobežots un kuri nedrīkst pārsniegt maksājumu bilances problēmu risināšanai nepieciešamos pasākumus. Kopiena un Serbija attiecīgi par to tūlīt informē otru Pusi.

    3.   Jebkuri ierobežojoši pasākumi neattiecas uz pārskaitījumiem saistībā ar ieguldījumiem un jo īpaši uz investētu vai reinvestētu summu un ienākumu no šīm summām repatriāciju.

    37. pants

    (SAN 71. pants)

    Šis nolīgums netraucē nevienai Pusei piemērot pasākumus, kas vajadzīgi, lai nepieļautu, ka šo nolīgumu izmanto, lai apietu tās pasākumus attiecībā uz trešās valsts piekļuvi tās tirgum.

    38. pants

    (SAN 73. pants)

    Konkurence un citi ekonomikas noteikumi

    1.   Turpmāk norādītais nav savienojams ar pareizu nolīguma darbību, ja tas var skart tirdzniecību starp Kopienu un Serbiju:

    i)

    visi tādi nolīgumi starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumi un saskaņotas darbības starp uzņēmumiem, kuru mērķis ir novērst, ierobežot vai izkropļot konkurenci;

    ii)

    situācija, kad viens vai vairāki uzņēmumi ļaunprātīgi izmanto savu dominējošo stāvokli visā Kopienas vai Serbijas teritorijā vai ievērojamā tās daļā;

    iii)

    jebkurš valsts atbalsts, kas izkropļo vai draud izkropļot konkurenci, dodot priekšrocības konkrētiem uzņēmumiem vai konkrētām precēm.

    2.   Praksi, kas ir pretrunā šim pantam, izvērtē, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Kopienas konkurences noteikumu piemērošanas, jo īpaši no 81., 82., 86. un 87. panta Eiropas Kopienas dibināšanas līgumā (turpmāk “EK līgums”) un Kopienas iestāžu pieņemtiem skaidrojošiem instrumentiem.

    3.   Puses nodrošina, ka savā darbībā neatkarīgai iestādei tiek piešķirtas pilnvaras šā panta 1. punkta i) un ii) apakšpunkta pilnīgai ieviešanai attiecībā uz privātiem un valsts uzņēmumiem, kā arī uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas tiesības.

    4.   Serbija izveido savā darbībā neatkarīgu iestādi, kurai tiek piešķirtas vajadzīgās pilnvaras 1. punkta iii) apakšpunkta pilnīgai piemērošanai viena gada laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā. Šī iestāde ir tiesīga, inter alia, piešķirt atļaujas valsts atbalsta shēmām un individuālā atbalsta subsīdijām saskaņā ar 2. punktu, kā arī pieprasīt atmaksāt nelikumīgi piešķirtu valsts atbalstu.

    5.   Kopiena, no vienas puses, un Serbija, no otras puses, nodrošina pārredzamību valsts atbalsta jomā, inter alia iesniedzot citām Pusēm regulāru gada pārskatu vai līdzvērtīgu dokumentu, kurā ievērotas Kopienas apsekojuma par valsts atbalstu metodes un noformējums. Pēc kādas Puses lūguma otra Puse sniedz informāciju par konkrētiem valsts atbalsta gadījumiem.

    6.   Serbija izveido visaptverošu sarakstu ar valsts atbalsta shēmām, kuras ieviestas pirms 4. punktā minētās iestādes izveidošanas, un pielāgo šīs atbalsta shēmas 2. punktā minētajiem kritērijiem laikposmā, kas nepārsniedz četrus gadus no šā nolīguma stāšanās spēkā.

    7.

    a)

    Piemērojot 1. punkta iii) apakšpunktu, Puses atzīst, ka pirmo piecu gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā Serbijas piešķirto valsts atbalstu izvērtē, ņemot vērā to, ka Serbiju uzskata par teritoriju, kas ir identiska tām teritorijām, kuras aprakstītas EK Līguma 87. panta 3. punkta a) apakšpunktā.

    b)

    Četru gadu laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā Serbija iesniedz Eiropas Komisijai informāciju par tās IKP uz vienu iedzīvotāju, saskaņojot tos NUTS II līmenī. Šā panta 4. punktā minētā iestāde un Eiropas Komisija tad kopā izskata Serbijas reģionu atbilstību un ar to saistīto maksimālo atbalsta intensitāti, lai izstrādātu reģionālā atbalsta karti saskaņā ar attiecīgajām Kopienas pamatnostādnēm.

    8.   Attiecīgi 4. protokolā ir paredzēti noteikumi par valsts atbalstu tērauda rūpniecības nozarē. Minētajā protokolā ir iekļauti noteikumi, ko piemēro, ja pārstrukturēšanas atbalsts tiek piešķirts tērauda rūpniecības nozarē. Tajā uzsvērts šāda atbalsta izņēmuma raksturs un tas, ka šāds atbalsts būtu ierobežots laikā un saistīts ar jaudas samazinājumu, ievērojot īstenošanas iespēju programmas.

    9.   Attiecībā uz produktiem II sadaļas IV nodaļā:

    a)

    nepiemēro 1. punkta iii) apakšpunktu;

    b)

    jebkuru praksi, kas ir pretrunā 1. punkta i) apakšpunktam, vērtē saskaņā ar kritērijiem, kurus Kopiena izstrādājusi, ņemot vērā EK līguma 36. un 37. pantu, un īpašus Kopienas instrumentus, kas pieņemti uz šā pamata.

    10.   Ja viena no Pusēm uzskata, ka konkrēta prakse nav savienojama ar 1. punktu, tā pēc apspriešanās Pagaidu komitejā vai pēc trīsdesmit darba dienām pēc jautājuma nodošanas šādai apspriešanai var veikt attiecīgus pasākumus. Nekas šajā pantā neskar un neietekmē to, ka Kopiena vai Serbija var veikt kompensācijas pasākumus saskaņā ar 1994. gada VVTT un PTO nolīgumu par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem un attiecīgiem ar to saistītiem valsts tiesību aktiem.

    39. pants

    (SAN 74. pants)

    Publiskie uzņēmumi

    Trešā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Serbija piemēro valsts uzņēmumiem un tiem uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas un ekskluzīvas tiesības, EK līgumā izklāstītos principus, īpaši atsaucoties uz 86. pantu.

    Valsts uzņēmumu īpašās tiesības pārejas laikā neietver iespēju piemērot kvantitatīvus ierobežojumus vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas importu Serbijā.

    40. pants

    (SAN 75. pants)

    Intelektuālais, rūpnieciskais un komerciālais īpašums

    1.   Saskaņā ar šo pantu un VI pielikumu Puses apliecina, cik svarīgi tām ir nodrošināt adekvātu un efektīvu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību aizsardzību un piemērošanu.

    2.   Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Puses viena otrai nodrošina tādu attieksmi pret uzņēmumiem un valstspiederīgajiem attiecībā uz intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību atzīšanu un aizsardzību, kas nav mazāk labvēlīga kā tā, ko tās nodrošina pret trešām valstīm saskaņā ar divpusējiem nolīgumiem.

    3.   Serbija veic vajadzīgos pasākumus, lai ne vēlāk kā pēc pieciem gadiem no šā nolīguma stāšanās spēkā garantētu tādu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību aizsardzības līmeni, kas ir līdzīgs Kopienas līmenim, ietverot efektīvus līdzekļus šo tiesību piemērošanai.

    4.   Serbija iepriekš minētajā laikposmā apņemas pievienoties VI pielikumā minētajām daudzpusējām konvencijām par intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesībām. Pagaidu komiteja var pieņemt lēmumu, ka Serbijai ir jāpievienojas konkrētām daudzpusējām konvencijām šajā jomā.

    5.   Ja intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma jomā rodas problēmas, kas skar tirdzniecības nosacījumus, tās pēc jebkuras Puses lūguma nekavējoties tiek izskatītas Pagaidu komitejā, lai panāktu abpusēji apmierinošus risinājumus.

    41. pants

    (SAN 99. pants)

    Muita

    Puses izveido sadarbību muitas jomā, lai garantētu tirdzniecības jomā pieņemamo tiesību aktu atbilstību un panāktu Serbijas muitas sistēmu tuvināšanu Kopienas sistēmai, tādējādi atbalstot liberalizācijas pasākumus, kas plānoti saskaņā ar šo nolīgumu, un Serbijas muitas tiesību aktu pakāpenisku tuvināšanu acquis.

    Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis muitas jomā.

    Noteikumi par Pušu abpusējo administratīvo palīdzību muitas jomā ir paredzēti 5. protokolā.

    IV   SADAĻA

    INSTITUCIONĀLI, VISPĀRĪGI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

    42. pants

    (SAN 119. pants)

    Ar šo tiek izveidota Pagaidu komiteja, kas pārrauga šā nolīguma piemērošanu un īstenošanu. Tā pienācīgā līmenī tiekas regulāri un kad apstākļi to pieprasa. Tā izskata visus svarīgos jautājumus saistībā ar šo nolīgumu un jebkādus citus divpusējus vai starptautiskus savstarpējas intereses jautājumus.

    43. pants

    (SAN 120. pants)

    1.   Pagaidu komiteju veido Eiropas Savienības Padomes un Eiropas Komisijas locekļi, no vienas puses, un Serbijas valdības locekļi, no otras puses.

    2.   Pagaidu komiteja pieņem savu reglamentu.

    3.   Pagaidu komitejas locekļus var pārstāvēt saskaņā ar noteikumiem, kas jāizstrādā reglamentā.

    4.   Pagaidu komiteju pēc kārtas vada Kopienas un Serbijas pārstāvis saskaņā ar noteikumiem, kas jāizstrādā reglamentā.

    5.   Jautājumos, kuri uz to attiecas, Eiropas Investīciju banka piedalās Pagaidu komitejas darbā novērotāja statusā.

    44. pants

    (SAN 121. pants)

    Lai sasniegtu šā nolīguma mērķus, Pagaidu komiteja ir pilnvarota pieņemt lēmumus šā nolīguma darbības jomā un tur paredzētajos gadījumos. Pieņemtie lēmumi ir Pusēm saistoši, un tās veic pasākumus, lai tos izpildītu. Pagaidu komiteja var izstrādāt arī attiecīgus ieteikumus. Tā savus lēmumus un ieteikumus izstrādā pēc Pušu savstarpējas vienošanās.

    45. pants

    (SAN 123. pants)

    Pagaidu komiteja var izveidot apakškomitejas.

    46. pants

    (SAN 126. pants)

    Puses šā nolīguma darbības jomā apņemas nodrošināt, lai otras Puses fiziskajām un juridiskajām personām bez diskriminācijas salīdzinājumā ar pirmās Puses pašas valstspiederīgajiem būtu pieeja Pušu kompetentajām tiesām un administratīvajām iestādēm, lai aizstāvētu savas individuālās tiesības un īpašumtiesības.

    47. pants

    (SAN 127. pants)

    Nekas šajā nolīgumā neliedz Pusei veikt jebkādus pasākumus,

    a)

    ko tā uzskata par vajadzīgiem, lai nepieļautu informācijas izpaušanu pretrunā tās drošības interesēm;

    b)

    kas attiecas uz ieroču, munīcijas vai militārā aprīkojuma ražošanu vai tirdzniecību vai uz aizsardzības nolūkiem vajadzīgu pētniecību, attīstību vai ražošanu, ja šie pasākumi nepasliktina konkurences apstākļus attiecībā uz ražojumiem, kas nav domāti īpašiem militāriem nolūkiem;

    c)

    ko tā uzskata par būtiski svarīgiem pašas drošībai nopietnu iekšējo traucējumu gadījumā, kuri skar likumības un kārtības uzturēšanu, kara laikā vai nopietna starptautiska saspīlējuma gadījumā ar kara draudiem, vai lai pildītu pienākumus, ko tā ir uzņēmusies veikt, lai saglabātu mieru un starptautisko drošību.

    48. pants

    (SAN 128. pants)

    1.   Jomās, uz ko attiecas šis nolīgums, un neskarot nekādus tā īpašos noteikumus:

    a)

    pasākumi, ko Serbija piemēro attiecībā uz Kopienu, nav iemesls nekādai diskriminācijai starp dalībvalstīm, to valstspiederīgajiem, uzņēmumiem vai firmām;

    b)

    pasākumi, ko Kopiena piemēro attiecībā uz Serbiju, nav iemesls nekādai diskriminācijai starp Serbijas valstspiederīgajiem, kā arī starp Serbijas uzņēmumiem vai firmām.

    2.   Šā panta 1. punkts neskar Pušu tiesības piemērot attiecīgas nodokļu tiesību aktu normas nodokļu maksātājiem, kuru stāvoklis ir atšķirīgs viņu pastāvīgās dzīvesvietas dēļ.

    49. pants

    (SAN 129. pants)

    1.   Puses veic visus vajadzīgos vispārīgos vai īpašos pasākumus, lai izpildītu savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu. Tās nodrošina, ka šā nolīguma mērķi tiek sasniegti.

    2.   Puses vienojas pa attiecīgiem kanāliem nekavējoties apspriesties par visiem jautājumiem, kas attiecas uz šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu, un citiem Pušu attiecību aspektiem, ja to lūdz kāda no Pusēm.

    3.   Katra Puse var vērsties Pagaidu komitejā par domstarpībām attiecībā uz šā nolīguma piemērošanu vai interpretāciju. Šajā gadījumā piemēro 50. pantu un, vajadzības gadījumā, 6. protokolu.

    Pagaidu komiteja var atrisināt domstarpības ar saistošu lēmumu.

    4.   Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse nav izpildījusi savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu, tā var veikt attiecīgus pasākumus. Pirms tam, izņemot īpašas steidzamības gadījumus, tā sniedz Pagaidu komitejai visu attiecīgo informāciju, kas vajadzīga vispusīgai situācijas izpētei, lai rastu abām Pusēm pieņemamu risinājumu.

    Izvēloties pasākumus, priekšroku jādod tādiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību. Par šiem pasākumiem nekavējoties ziņo Pagaidu komitejai, un par tiem, ja otra Puse to pieprasa, notiek apspriešanās Pagaidu komitejā vai jebkurā citā struktūrā, kas izveidota, pamatojoties uz 46. pantu.

    5.   Šā panta 2., 3. un 4. punkta piemērošana nekādā veidā neietekmē un neskar 17., 25., 26., 27. un 31. pantu un 3. protokolu (jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīcija un administratīvās sadarbības metodes).

    50. pants

    (SAN 130. pants)

    1.   Ja starp Pusēm rodas domstarpības par šā nolīguma interpretāciju vai īstenošanu, jebkura no Pusēm nosūta otrai Pusei un Pagaidu komitejai oficiālu pieprasījumu atrisināt konkrētās domstarpības.

    Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse, pieņemot kādu pasākumu vai nerīkojoties vispār, pārkāpj savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu, oficiālajā pieprasījumā atrisināt domstarpības sniedz šāda viedokļa iemeslus un norāda, ka attiecīgā gadījumā Puse var pieņemt 49. panta 4. punktā paredzētos pasākumus.

    2.   Puses cenšas atrisināt domstarpības, sākot labas gribas apspriedes ar Pagaidu komiteju un citām struktūrām, kā paredzēts 3. punktā, lai cik drīz vien iespējams sasniegtu savstarpēji pieņemamu risinājumu.

    3.   Puses iesniedz Pagaidu komitejai visu būtisko informāciju, kas vajadzīga situācijas padziļinātai izskatīšanai.

    Kamēr domstarpības nav atrisināts, tās apspriež katrā Pagaidu komitejas sanāksmē, ja vien nav uzsākta 6. protokolā paredzētā šķīrējtiesas procedūra. Domstarpības uzskata par atrisinātām, kad Pagaidu komiteja ir pieņēmusi saistošu lēmumu šajā jautājumā, kā paredzēts 49. panta 3. punktā, vai kad tā ir paziņojusi, ka domstarpības vairs nepastāv.

    Apspriešanās par domstarpībām var notikt jebkurā Pagaidu komitejas vai kādas citas attiecīgas komitejas vai struktūras, kas izveidota, pamatojoties uz 45. pantu, sanāksmē saskaņā ar Pušu vienošanos, vai ja to pieprasa kāda no Pusēm. Apspriešanās var notikt arī rakstveidā.

    Visa informācija, kas tiek izpausta apspriešanās laikā, saglabā konfidencialitāti.

    4.   Attiecībā uz jautājumiem, uz kuriem attiecas 6. protokola piemērošanas joma, jebkura no Pusēm saskaņā ar minēto protokolu var iesniegt domstarpību jautājumu atrisināšanai šķīrējtiesā, ja Pusēm nav izdevies atrisināt domstarpības divu mēnešu laikā no domstarpību atrisināšanas procedūras uzsākšanas saskaņā ar 1. punktu.

    51. pants

    (SAN 131. pants)

    Kamēr saskaņā ar šo nolīgumu nav panāktas līdzvērtīgas tiesības fiziskām personām un uzņēmējiem, šis nolīgums neskar tiesības, kas tiem nodrošinātas esošos nolīgumos, kuri ir saistoši vienai vai vairākām dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbijai, no otras puses.

    52. pants

    (SAN 17. pants)

    Sadarbība ar citām valstīm, kuras ir ES kandidātvalstis un uz kurām neattiecas SAP

    1.   Serbijai būtu jāveicina sadarbība un jānoslēdz konvencija par reģionālo sadarbību ar katru Eiropas Savienības kandidātvalsti visās sadarbības jomās, uz kurām attiecas šis nolīgums. Šādas konvencijas mērķim vajadzētu būt pakāpeniski pielāgot divpusējās attiecības starp Serbiju un šo valsti attiecīgajām Kopienas un tās dalībvalstu attiecībām ar šo valsti.

    2.   Serbija uzsāk sarunas ar Turciju, kura ir izveidojusi muitas savienību ar Kopienu, lai uz abpusēja izdevīguma principiem noslēgtu nolīgumu par brīvās tirdzniecības zonas izveidi saskaņā ar 1994. gada VVTT XXIV pantu.

    Šīs sarunas būtu jāsāk iespējami drīz, lai līdz 3. panta 1. punktā minētā pārejas laika beigām noslēgtu šādu nolīgumu.

    53. pants

    (SAN 132. pants)

    1., 2., 3., 4., 5., un 6. protokols, I līdz V pielikums un VI pielikums un ir šā nolīguma sastāvdaļa.

    54. pants

    Šo nolīgumu piemēro līdz dienai, kad stājas spēkā Stabilizācijas un asociācijas nolīgums, kas ir parakstīts Luksemburgā, 2008. gada 29. aprīlī.

    Jebkura no Pusēm šo nolīgumu var denonsēt, par to paziņojot otrai Pusei. Šis nolīgums vairs nav spēkā pēc sešiem mēnešiem pēc šāda paziņojuma dienas.

    Jebkura no Pusēm šo nolīgumu var nekavējoties apturēt, ja otra Puse neievēro kādu no šā nolīguma būtiskajiem elementiem.

    55. pants

    (SAN 134. pants)

    Šajā nolīgumā “Puses” ir Kopiena, no vienas puses, un Serbijas Republika, no otras puses.

    56. pants

    (SAN 135. pants)

    Šis nolīgums attiecas, no vienas puses, uz teritorijām, kurās piemēro EK līgumu, un atbilstīgi šā līguma nosacījumiem, un, no otras puses, uz Serbijas teritoriju.

    Šis nolīgums neattiecas uz Kosovu, kurā patlaban ir izveidota starptautiskā pārvalde saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūciju 1244. Tas neskar Kosovas patreizējo statusu vai tās galīgā statusa noteikšanu saskaņā ar minēto rezolūciju.

    57. pants

    (SAN 136. pants)

    Šā nolīguma depozitārs ir Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs.

    58. pants

    (SAN 137. pants)

    Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un serbu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.

    59. pants

    (SAN 138. pants)

    Puses apstiprina šo nolīgumu saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām.

    Šis nolīgums stājas spēkā pirmajā dienā otrajā mēnesī pēc tā mēneša, kad Puses viena otrai paziņo par pirmajā daļā minēto procedūru pabeigšanu. Ja pirmajā daļā minētās procedūras nav pabeigtas pietiekami savlaicīgi, lai nolīgums varētu stāties spēkā 2008. gada 1. jūlijā, tas pagaidu kārtā stājas spēkā no šā datuma.

    Съставено в Брюксел на двадесет и девети април две хиляди и осма година.

    Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.

    V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Luxembourg den niogtyvende april to tusind og otte.

    Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.

    Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümme üheksandal päeval Luxembourgis.

    'Εγινε Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Luxembourg on the twenty-ninth day of April in the year tow thousand and eight.

    Fait à Luxembourg, le vingt-neuf avril deux mille huit.

    Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.

    Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.

    Priimta tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u tmienja.

    Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste april tweeduizend acht.

    Sporządzono w Luksemburgu, dnia trzydziestego pierwszego października roku dwa tysiące siódmego.

    Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.

    Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.

    V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.

    V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.

    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Som skedde i Luxemburg den tjugonionde april tjugohundraåtta.

    Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapens

    За Република Сърбия

    Image

    Image

    За Европску заједницу

    Por la República de Serbia

    Za Republiku Srbsko

    For Republikken Serbien

    Für die Republik Serbien

    Serbia Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία της Σερβίας

    For the Republic of Serbia

    Pour la République de Serbie

    Per la Repubblica di Serbia

    Serbijas Republikas vārdā

    Serbijos Respublikos vardu

    A Szerb Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika tas-Serbja

    Voor de Republiek Servië

    W imieniu Republiki Serbiej

    Pela República da Sérvia

    Pentru Republica Serbia

    Za Srbskú republiku

    Za Republiko Srbijo

    Serbian tasavallan puolesta

    För Republiken Serbien

    За Републику Србију

    Image


    (1)  Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.), kurā izdarīti grozījumi.

    (2)  Serbijas oficiālais izdevums 62/2005 un 61/2007.

    (3)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).

    PIELIKUMU UN PROTOKOLU SARAKSTS

    PIELIKUMI

     

    I pielikums (6. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas rūpniecības ražojumiem

     

    II pielikums (11. pants) – Intensīvi barotu jaunlopu gaļas produktu definīcija

     

    III pielikums (12. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas lauksaimniecības produktiem

     

    IV pielikums (14. pants) – Kopienas tarifu koncesijas Serbijas zivsaimniecības produktiem

     

    V pielikums (15. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas zivsaimniecības produktiem

     

    VI pielikums (40. pants) – Intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesības

    PROTOKOLI

     

    1. protokols (10. pants) – Par pārstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecību starp Kopienu un Serbiju

     

    2. protokols (13. pants) – Vīna un stiprie alkoholiskie dzērieni

     

    3. protokols (29. pants) – “Noteiktas izcelsmes izstrādājumu” definīcija un administratīvās sadarbības metodes

     

    4. protokols (38. pants) – Valsts atbalsts tērauda rūpniecībai

     

    5. protokols (41. pants) – Par administratīvo palīdzību muitas jomā

     

    6. protokols (50. pants) – Domstarpību izšķiršana

    I PIELIKUMS

     

    Ia PIELIKUMS

    SERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM

    (minēti 6. pantā)

    Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:

    a)

    šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 70 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

    b)

    pirmā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 40 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

    c)

    otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.

    KN kods

    Apraksts

    2501 00

    Sāls (ieskaitot galda sāli un denaturēto sāli) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai neizšķīdināts vai ar pievienotām pretsalipšanas vielām un nesējvielām; jūras ūdens:

    – sāls (ieskaitot galda sāli un denaturēto sāli) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai neizšķīdināts vai ar pievienotām pretsalipšanas vielām un nesējvielām

    – – citādi

    – – – citādi

    2501 00 91

    – – – – sāls, kas derīgs lietošanai pārtikā:

    ex 2501 00 91

    – – – – – jodēts

    ex 2501 00 91

    – – – – – nejodēts, apstrādei

    2501 00 99

    – – – – citādi

    2515

    Marmors, travertīns, ekausīns un citi kaļķa ieži pieminekļiem vai būvniecībai, ar īpatsvaru 2,5 vai vairāk, sīkgraudainais ģipšakmens (alabastrs), rupji apstrādāti vai neapstrādāti, sazāģēti vai nesazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs

    2517

    Oļi, grants, šķembas vai drupināti akmeņi, ko parasti izmanto betona masā ceļu šosēšanai vai dzelzceļu un tamlīdzīgam balastam, oļi un krams, termiski apstrādāts vai neapstrādāts; izdedžu, sārņu vai tamlīdzīgu rūpniecības atkritumu šķembas, kas satur vai nesatur pozīcijas pirmajā daļā minētos materiālus; pozīcijā 2515 vai 2516 minēto akmeņu granulas, sīkas šķembas un pulveris, termiski apstrādāts vai neapstrādāts

    2521 00 00

    Kaļķakmens kušņi; kaļķakmens un citādi kaļķa ieži, ko izmanto kaļķu vai cementa ražošanai

    2522

    Neveldzētie, veldzētie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas minēti pozīcijā 2825:

    2522 20 00

    – veldzētie kaļķi

    2522 30 00

    – hidrauliskie kaļķi

    2523

    Portlandcements, aluminātcements, sārņu, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie cementi, nekrāsoti vai iekrāsoti vai klinkeru veidā

    2529

    Laukšpats; nefelīns un nefelīna sienīts; fluoršpats:

    2529 10 00

    – laukšpats

    2702

    Aglomerēts vai neaglomerēts lignīts, izņemot cietogli

    2703 00 00

    Aglomerēta un neaglomerēta kūdra (ieskaitot kūdras drupni)

    2711

    Naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži:

    – sašķidrināti

    2711 12

    – – propāns

    – – – propāns ar tīrību ne mazāku kā 99 %

    2711 12 11

    – – – – izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo

    – – – citādi

    – – – – citām vajadzībām

    2711 12 94

    – – – – – kuru tīrības pakāpe pārsniedz 90 %, bet nepārsniedz 99 %

    2711 12 97

    – – – – – citādi

    2711 14 00

    – – etilēns, propilēns, butilēns un butadiēns

    2801

    Fluors, hlors, broms, jods:

    2801 10 00

    – hlors

    2802 00 00

    Sērs, sublimēts vai izgulsnēts; koloidālais sērs

    2804

    Ūdeņradis, cēlgāzes un citādi nemetāli:

    – cēlgāzes

    2804 21 00

    – – argons

    2804 29

    – – citādi

    2804 30 00

    – slāpeklis

    2804 40 00

    – skābeklis

    2806

    Hlorūdeņradis (sālsskābe); hlorsulfoskābe:

    2806 10 00

    – hlorūdeņradis (sālsskābe)

    2807 00

    Sērskābe; oleums

    2808 00 00

    Slāpekļskābe; sulfoslāpekļskābes

    2809

    Fosfora (V) oksīds; fosforskābe; polifosforskābes ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu:

    2809 10 00

    – fosfora (V) oksīds

    2811

    Citādas neorganiskās skābes un citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli:

    – citādas neorganiskās skābes

    2811 19

    – – citādi

    2811 19 10

    – – – bromūdeņradis (bromūdeņražskābe)

    – citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli

    2811 21 00

    – – oglekļa dioksīds

    2811 29

    – – citādi

    2812

    Nemetālu halogenīdi un oksihalogenīdi:

    2812 90 00

    – citādi

    2814

    Bezūdens amonjaks vai amonjaka ūdens šķīdums

    2816

    Magnija hidroksīds un peroksīds; stroncija un bārija oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi

    2816 10 00

    – magnija hidroksīds un peroksīds

    2817 00 00

    Cinka oksīds; cinka peroksīds

    2818

    Mākslīgais korunds, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; alumīnija oksīds; alumīnija hidroksīds:

    2818 30 00

    – alumīnija hidroksīds

    2820

    Mangāna oksīdi

    2825

    Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi; citādas neorganiskās bāzes; citādi metālu oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi:

    2825 50 00

    – vara oksīdi un hidroksīdi

    2825 80 00

    – antimona oksīdi

    2826

    Fluorīdi; fluorsilikāti, fluoralumināti un citi kompleksie fluora sāļi:

    2826 90

    – citādi

    2826 90 80

    – – citādi

    ex 2826 90 80

    – – – nātrija vai kālija fluorosilikāti

    2827

    Hlorīdi, oksihlorīdi un hidroksihlorīdi; bromīdi un oksibromīdi; jodīdi un oksijodīdi:

    2827 10 00

    – amonija hlorīds

    2827 20 00

    – kalcija hlorīds

    – citādi hlorīdi

    2827 35 00

    – – niķeļa

    2827 39

    – – citādi

    2827 39 10

    – – – alvas

    2827 39 20

    – – – dzelzs

    2827 39 30

    – – – kobalta

    2827 39 85

    – – – citādi

    ex 2827 39 85

    – – – – cinka

    – oksihlorīdi un hidroksīdi

    2827 41 00

    – – vara

    2827 49

    – – citādi

    2827 60 00

    – jodīdi un oksijodīdi

    2828

    Hipohlorīti; tehniskais kalcija hipohlorīts; hlorīti; hipobromīti:

    2828 90 00

    – citādi

    2829

    Hlorāti un perhlorāti; bromāti un perbromāti; jodāti un perjodāti:

    – hlorāti

    2829 19 00

    – – citādi

    2829 90

    – citādi

    2829 90 10

    – – perhlorāti

    2829 90 80

    – – citādi

    2830

    Sulfīdi; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polisulfīdi:

    2830 90

    – citādi

    2830 90 11

    – – kalcija, antimona vai dzelzs sulfīdi

    2830 90 85

    – – citādi

    ex 2830 90 85

    – – – izņemot cinka sulfīdu vai kadmija sulfīdu

    2831

    Ditionīti un sulfoksilāti:

    2831 90 00

    – citādi

    2832

    Sulfīti; tiosulfāti:

    2832 10 00

    – nātrija sulfīti

    2832 20 00

    – citādi sulfīti

    2833

    Sulfāti; alauni; peroksisulfāti (persulfāti):

    – nātrija sulfāti

    2833 19 00

    – – citādi

    – citādi sulfāti

    2833 21 00

    – – magnija

    2833 25 00

    – – vara

    2833 29

    – – citādi

    2833 29 20

    – – – kadmija, hroma, cinka

    2833 29 60

    – – – svina

    2833 29 90

    – – – citādi

    2833 30 00

    – alauni

    2833 40 00

    – peroksisulfāti (persulfāti)

    2834

    Nitrīti; nitrāti:

    2834 10 00

    – nitrīti

    – nitrāti

    2834 29

    – – citādi

    2835

    Fosfināti (hipofosfīti), fosfonāti (fosfīti), un fosfāti; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polifosfāti:

    – fosfāti

    2835 22 00

    – – mononātrija vai dinātrija

    2835 24 00

    – – kālija

    2835 25

    – – kalcija hidrogēnortofosfāts (dikalcija fosfāts)

    2835 26

    – – citādi kalcija fosfāti

    2835 29

    – – citādi

    – polifosfāti

    2835 31 00

    – – nātrija trifosfāts (nātrija tripolifosfāts)

    2835 39 00

    – – citādi

    2836

    Karbonāti; peroksikarbonāti (perkarbonāti); tehniskais amonija karbonāts, kas satur amonija karbamātu:

    2836 40 00

    – kālija karbonāti

    2836 50 00

    – kalcija karbonāts

    – citādi

    2836 99

    – – citādi

    – – – karbonāti

    2836 99 17

    – – – – citādi

    ex 2836 99 17

    – – – – – tehniskais amonija karbonāts un citi amonija karbonāti

    ex 2836 99 17

    – – – – – svina karbonāti

    2839

    Silikāti; tehniskie sārmu metālu silikāti:

    – nātrija

    2839 11 00

    – – nātrija metasilikāti

    2839 19 00

    – – citādi

    2841

    Oksimetālisko vai peroksimetālisko skābju sāļi:

    – manganīti, manganāti un permanganāti

    2841 61 00

    – – kālija permanganāts

    2841 69 00

    – – citādi

    2842

    Neorganisko skābju vai peroksiskābju citi sāļi (ieskaitot alumosilikātus ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu), izņemot azīdus:

    2842 10 00

    – dubultie vai kompleksie silikāti, ieskaitot alumosilikātus ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu

    2842 90

    – citādi

    2842 90 10

    – – selēnskābju vai telūrskābju sāļi, dubultsāļi vai kompleksie sāļi

    2843

    Koloidālie dārgmetāli; dārgmetālu noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva organiskie un neorganiskie savienojumi; dārgmetālu amalgamas

    2849

    Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva karbīdi:

    2849 90

    – citādi

    2849 90 30

    – – volframa

    2853 00

    Citādi neorganiskie savienojumi (ieskaitot destilēto ūdeni vai vadītspējīgu ūdeni un līdzīgas tīrības ūdeni); sašķidrināts gaiss (atbrīvots vai neatbrīvots no cēlgāzēm); saspiests gaiss; amalgamas, izņemot dārgmetālu amalgamas:

    2853 00 10

    – destilēts ūdens un vadītspējīgs ūdens un līdzīgas tīrības ūdens

    2853 00 30

    – sašķidrināts gaiss (atbrīvots vai neatbrīvots no cēlgāzēm); saspiests gaiss

    2903

    Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi:

    – aciklisko ogļūdeņražu piesātinātie hlora atvasinājumi

    2903 13 00

    – – hloroforms (trihlormetāns)

    2909

    Ēteri, hidroksiēteri, alkoksifenoli, alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru peroksīdi, ketonu peroksīdi (noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva) un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:

    2909 50

    – alkoksifenoli, alkoksifenolspirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi

    2909 50 90

    – – citādi

    2910

    Trīslocekļu cikla epoksīdi, epoksispirti, epoksifenoli un epoksiēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi:

    2910 40 00

    – Dieldrīns (ISO, INN)

    2910 90 00

    – citādi

    2912

    Aldehīdi, kas satur vai nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas; cikliskie aldehīdu polimēri; paraformaldehīds:

    – acikliskie aldehīdi, kas nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas

    2912 11 00

    – – metanāls (formaldehīds)

    2915

    Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi:

    – etiķskābe un tās sāļi; etiķskābes anhidrīds

    2915 29 00

    – – citādi

    2917

    Polikarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi:

    2917 20 00

    – ciklānu, ciklēnu vai cikloterpēnu polikarbonskābes, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi, peroksiskābes un šo savienojumu atvasinājumi

    2918

    Karbonskābes, kas satur papildu skābekļa funkcionālās grupas, un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi:

    – karbonskābes, kas satur spirta funkcionālās grupas, bet nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi, peroksiskābes un šo savienojumu atvasinājumi

    2918 14 00

    – – citronskābe

    2930

    Sēra organiskie savienojumi:

    2930 30 00

    – tiurāma monosulfīdi, -disulfīdi vai -tetrasulfīdi

    3004

    Medikamenti (izņemot pozīcijās 3002, 3005, 3006 minētos izstrādājumus), kas sastāv no ārstnieciskām vai profilaktiskām vajadzībām sajauktiem vai nesajauktiem produktiem, kuri ir safasēti nomērītās devās (ieskaitot devas ievadīšanai zem ādas) vai iepakoti mazumtirdzniecībai:

    3004 90

    – citādi

    – – safasēti vai iepakoti mazumtirdzniecībai

    3004 90 19

    – – – citādi

    3102

    Minerālie vai ķīmiskie slāpekļa mēslošanas līdzekļi:

    3102 10

    – urīnviela, arī ūdens šķīdumā

    – amonija sulfāts; amonija sulfāta un amonija nitrāta dubultsāļi un maisījumi

    3102 29 00

    – – citādi

    3102 30

    – amonija nitrāts, arī ūdens šķīdumā

    3102 40

    – amonija nitrāta maisījumi ar kalcija karbonātu vai citām neorganiskām vielām, kas nav mēslošanas līdzekļi

    3102 90 00

    – citādi, ieskaitot maisījumus, kas nav minēti iepriekšējās apakšpozīcijās

    ex 3102 90 00

    – – Citādi, izņemot kalcija ciānamīdu

    3105

    Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus – slāpekli, fosforu un kāliju; citādi mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētie izstrādājumi tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos, kuru bruto svars nepārsniedz 10 kg:

    3105 20

    – minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur trīs mēslojuma elementus: slāpekli, fosforu un kāliju

    3202

    Sintētiskās organiskās miecvielas; neorganiskās miecvielas; miecēšanas preparāti, kas satur vai nesatur dabiskās miecvielas; fermentu preparāti sākotnējai miecēšanai:

    3202 90 00

    – citādi

    3205 00 00

    Lakas; uz to bāzes izgatavotie preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē

    3206

    Citādas krāsvielas; preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē, izņemot pozīcijā 3203, 3204 vai 3205 minētos; neorganiskie produkti, ko izmanto kā luminoforus, ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu:

    – pigmenti un preparāti, kas izgatavoti uz titāna dioksīda bāzes

    3206 19 00

    – – citādi

    3206 20 00

    – pigmenti un preparāti uz hroma savienojumu bāzes

    – citādas krāsvielas un krāsošanas preparāti

    3206 49

    – – citādi

    3206 49 30

    – – – pigmenti un preparāti uz kadmija savienojumu bāzes

    3208

    Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un glazūras) uz sintētisko polimēru vai ķīmiski modificētu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas neūdens vidē; šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē:

    3208 90

    – citādi

    – – šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē

    3208 90 13

    – – – p-krezola un divinilbenzola kopolimērs, N,N-dimetilacetamīda šķīduma formā, ar polimēra saturu 48 % vai vairāk

    3210 00

    Citādas krāsas un lakas (ieskaitot emaljas, spožos pārklājumus un līmes krāsas); gatavi ūdenī šķīstoši krāsu pigmenti, ko izmanto ādas apretēšanai

    3212

    Pigmenti (ieskaitot metāla pulverus un kristālus), disperģēti neūdens vidē, šķidrā vai pastas veidā, kurus izmanto krāsu ražošanā (ieskaitot emaljas); spieduma folijas; dažādas krāsas un krāsvielas, kas iepakotas pārdošanai mazumtirdzniecībā:

    3212 90

    – citādi

    – – pigmenti (ieskaitot metāla pulverus un kristālus), disperģēti neūdens vidē, šķidrā vai pastas veidā, kurus izmanto krāsu ražošanā (ieskaitot emaljas)

    3212 90 31

    – – – uz alumīnija pulvera bāzes

    3212 90 38

    – – – citādi

    3212 90 90

    – – citādas krāsvielas, safasētas mazumtirdzniecībai

    3214

    Stiklinieku tepe, potvasks, sveķu cementi, blīvēšanas maisījumi un citas mastikas; krāsotāju špakteļtepes; fasāžu, iekšējo sienu, grīdu, griestu vai tamlīdzīgu virsmu apstrādes ugunsnedroši maisījumi

    3506

    Gatavas līmes un citādas gatavās līmvielas, kas citur nav minētas vai iekļautas; produkti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro masu līdz 1 kg:

    – citādi

    3506 91 00

    – – adhezīvi uz pozīcijās 3901-3913 minēto polimēru bāzes vai uz kaučuka bāzes

    3601 00 00

    Šaujampulveri

    3602 00 00

    Gatavas sprāgstvielas, izņemot šaujampulverus

    3603 00

    Degauklas; detonējošās auklas; triecienkapseles vai detonatora kapseles; degļi; elektrodetonatori

    3605 00 00

    Sērkociņi, izņemot pirotehnikas izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 3604

    3606

    Ferocērijs un visu veidu citādi pirofori sakausējumi; degošu materiālu izstrādājumi, kas minēti šīs nodaļas 2. piezīmē:

    3606 90

    – citādi

    3606 90 10

    – – ferocērijs un visu veidu citādi pirofori sakausējumi

    3802

    Aktivētā ogle; aktivēti dabiskie minerālprodukti; dzīvnieku ogle, ieskaitot izmantotu dzīvnieku ogli:

    3802 10 00

    – aktivētā ogle

    3806

    Kolofonijskābe un sveķskābe un to atvasinājumi; olofonija spirts un kolofonija eļļas; kausēti sveķi:

    3806 20 00

    – kolofonija, sveķskābju vai kolofonija vai sveķskābju atvasinājumu sāļi, izņemot kolofonija pievienošanās produktu sāļus

    3807 00

    Darva; koka darvas eļļas; koksnes kreozots; koka spirts; augu piķis; alus piķis un tamlīdzīgi produkti uz kolofonija, sveķskābju vai augu piķa bāzes

    3810

    Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai; pastas un pulveri mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kuri sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem:

    3810 90

    – citādi

    3810 90 90

    – – citādi

    3817 00

    Jaukti alkilbenzoli un jaukti alkilnaftalīni, izņemot pozīcijā 2707 vai 2902 minētos:

    3817 00 50

    – lineārais alkilbenzols

    3819 00 00

    Bremžu šķidrumi un citādi gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai satur mazāk par 70 % no kopējās masas naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem

    3820 00 00

    Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi un atkausēšanas šķidrumi

    3824

    Gatavas saistvielas lietņu veidnēm vai serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur:

    3824 30 00

    – neaglomerēti metālu karbīdi, sajaukti savstarpēji vai ar metāliskām saistvielām

    3824 40 00

    – gatavas piedevas cementiem, javām vai betoniem

    3824 50

    – ugunsneizturīgas javas un betoni

    3824 90

    – citādi

    3824 90 40

    – – laku un tamlīdzīgu produktu neorganisku šķīdinātāju un atšķaidītāju maisījumi

    – – citādi

    – – – produkti un preparāti, kurus izmanto farmācijā un ķirurģijā

    3824 90 61

    – – – – antibiotiku ražošanas procesa starpprodukti, kurus iegūst Streptomyces tenebrarius fermentācijā, arī izžāvēti, izmantojami pozīcijā 3004 minēto cilvēkiem paredzēto medikamentu ražošanā

    3824 90 64

    – – – – citādi

    3901

    Etilēna polimēri pirmformās:

    3901 10

    – polietilēns, kura blīvums ir mazāks par 0,94

    3901 10 90

    – – citādi

    3916

    Plastmasas monopavediens ar šķērsgriezumu lielāku par 1 mm, stieņi, serdeņi un profili ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādāti:

    3916 20

    – no vinilhlorīda polimēriem

    3916 20 10

    – – no poli(vinilhlorīda)

    3916 90

    – no citām plastmasām

    3916 90 90

    – – citādi

    3917

    Plastmasas caurulītes, caurules, šļūtenes un to savienotājelementi (piemēram, savienojumi, līkumi, uzmavas):

    3917 10

    – mākslīgās desu ādas no cietinātiem proteīniem vai celulozes materiāliem

    3917 10 10

    – – no cietinātiem proteīniem

    – citādas caurulītes, caurules un šļūtenes

    3917 31 00

    – – elastīgas caurulītes, caurules un šļūtenes, kam pārraušanas spiediens ir vismaz 27,6 MPa

    ex 3917 31 00

    – – – ar vai bez piestiprinātiem savienotājelementiem, kas nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā

    3917 32

    – – citādas, kas nav stiegrotas vai citādi savienotas ar citiem materiāliem, bez savienotājelementiem

    – – – citādi

    3917 32 91

    – – – – mākslīgās desu ādas

    3917 40 00

    – cauruļu savienotājelementi

    ex 3917 40 00

    – – nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā

    3919

    Plastmasas pašlīmējošas plātnes, loksnes, plēves, folijas, lentes, sloksnes un citādas plakanās formas, ruļļos vai citā veidā

    3920

    Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bez porām, nestiegrotas, kārtainas, uz pamatnes vai tamlīdzīgi savienotas ar citiem materiāliem:

    3920 10

    – no etilēna polimēriem

    – – ne biezāki par 0,125 mm

    – – – no polietilēna ar blīvumu

    – – – – līdz 0,94

    3920 10 23

    – – – – – polietilēna plēve ar biezumu 20 mikrometri vai vairāk, bet ne biezāka par 40 mikrometriem, fotorezistentu filmu izgatavošanai, kuras lieto pusvadītāju vai iespiedshēmu ražošanā

    – – – – – citādi

    – – – – – – neapdrukātas

    3920 10 24

    – – – – – – – elastīgā plēve

    3920 10 26

    – – – – – – – citādi

    3920 10 27

    – – – – – – apdrukātas

    3920 10 28

    – – – – 0,94 vai vairāk

    3920 10 40

    – – – citādi

    – – biezāki par 0,125 mm

    3920 10 89

    – – – citādi

    3920 20

    – no propilēna polimēriem

    3920 30 00

    – no stirola polimēriem

    – no vinilhlorīda polimēriem

    3920 43

    – – ar plastifikatoru saturu ne mazāk kā 6 % no svara

    3920 49

    – – citādi

    – no akrila polimēriem

    3920 51 00

    – – no poli(metilmetakrilāta)

    3920 59

    – – citādi

    – no polikarbonātiem, alkīdsveķiem, polialilesteriem un citiem poliesteriem

    3920 61 00

    – – no polikarbonātiem

    3920 62

    – – no poli(etilēntereftalāta)

    3920 63 00

    – – no nepiesātinātiem poliesteriem

    3920 69 00

    – – no citiem poliesteriem

    – no celulozes vai tās ķīmiskajiem atvasinājumiem

    3920 71

    – – no reģenerētas celulozes

    3920 71 10

    – – – satītas vai nesatītas loksnes, plēves un lentes, ne biezākas par 0,75 mm

    ex 3920 71 10

    – – – – nav paredzētas dialīžu aparātiem

    3920 71 90

    – – – citādi

    3920 73

    – – no acetilcelulozes

    3920 73 50

    – – – satītas vai nesatītas loksnes, plēves un lentes, ne biezākas par 0,75 mm

    3920 73 90

    – – – citādi

    3920 79

    – – no citādiem celulozes atvasinājumiem

    3920 79 90

    – – – citādi

    – no citām plastmasām

    3920 92 00

    – – no poliamīdiem

    3920 93 00

    – – no amīnsveķiem

    3920 94 00

    – – no fenolsveķiem

    3920 99

    – – no citām plastmasām

    – – – no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem

    3920 99 21

    – – – – poliimīda loksnes un lentes, nepārklātas vai pārklātas vienīgi ar plastmasu

    3920 99 28

    – – – – citādi

    – – – no aditīvās polimerizācijas produktiem

    3920 99 55

    – – – – biaksiāli orientēta poli(vinilspirta) plēve, ar polivinilspirta saturu 97 % no svara vai vairāk, nepārklāta, ne biezāka par 1 mm

    3920 99 59

    – – – – citādi

    3920 99 90

    – – – citādi

    3921

    Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes:

    3921 90

    – citādi

    4002

    No eļļām iegūtais sintētiskais kaučuks un faktiss pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs; jebkuru pozīcijā 4001 minēto produktu maisījumi ar jebkuru šīs pozīcijas produktu pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs:

    – butadiēnstirolkaučuks (SBR); karboksilēts butadiēnstirolkaučuks (XSBR)

    4002 19

    – – citādi

    4005

    Kombinētais nevulkanizētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs:

    – citādi

    4005 99 00

    – – citādi

    4007 00 00

    Vulkanizēta kaučuka pavedieni un kordi

    4008

    Plātnes, loksnes, sloksnes, stieņi un fasonprofili no vulkanizēta kaučuka, izņemot cieto kaučuku:

    – no porainās gumijas

    4008 11 00

    – – plātnes, loksnes un sloksnes

    4008 19 00

    – – citādi

    – no bezporu kaučuka

    4008 29 00

    – – citādi

    ex 4008 29 00

    – – – izņemot pēc izmēra sagrieztus fasonprofilus izmantošanai civilajā aviācijā

    4010

    Transportieru lentes un dzensiksnas vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas no vulkanizēta kaučuka:

    – transportieru lentes vai dzensiksnas

    4010 11 00

    – – stiegrotas tikai ar metālu

    4011

    Jaunas gumijas pneimatiskās riepas:

    4011 20

    – autobusiem vai kravas automobiļiem

    4011 20 10

    – – kuru slodzes indekss nepārsniedz 121

    ex 4011 20 10

    – – – ar loka izmēru līdz 61 cm

    – citādas, ar protektora skujiņas zīmējumu vai tamlīdzīgām protektorrievām

    4011 61 00

    – – lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem un mašīnām

    4011 62 00

    – – būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru līdz 61 cm

    4011 63 00

    – – būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru vairāk nekā 61 cm

    – citādi

    4011 92 00

    – – lauksaimniecības un mežsaimniecības transportlīdzekļiem un mašīnām

    4011 93 00

    – – būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru līdz 61 cm

    4011 94 00

    – – būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru vairāk nekā 61 cm

    4205 00

    Citi ādas vai mākslīgās ādas izstrādājumi:

    – ko izmanto mašīnās, mehānismos vai citām tehniskām vajadzībām

    4205 00 11

    – – transportieru lentes vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas

    4205 00 19

    – – citādi

    4206 00 00

    Izstrādājumi no zarnām (izņemot zīdtārpiņa pavedienu), aklās zarnas ārējās sieniņas, pūšļiem vai cīpslām:

    ex 4206 00 00

    – izņemot ketgutu

    4411

    Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, kam ir vai nav pievienoti sveķi vai citas organiskas vielas:

    – citādi

    4411 94

    – – ar blīvumu ne vairāk kā 0,5 g/cm3

    4411 94 10

    – – – mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu

    ex 4411 94 10

    – – – – ar blīvumu ne vairāk kā 0,35 g/cm3

    4411 94 90

    – – – citādi

    ex 4411 94 90

    – – – – ar blīvumu ne vairāk kā 0,35 g/cm3

    4412

    Saplāksnis, finierētas plātnes un tamlīdzīgi laminēti koksnes materiāli:

    – citāds saplāksnis vienīgi no koka loksnēm (izņemot bambusu) ar katras kārtas biezumu ne vairāk kā 6 mm

    4412 31

    – – ar vismaz vienu ārējo kārtu no šīs nodaļas 1. piezīmē par apakšpozīcijām minēto tropu koku koksnes

    4412 31 10

    – – – Āfrikas mahagons, tumšsarkanais meranti, gaišsarkanais meranti, limba, mahagons (Swietenia spp.), obeče, okoume, Paras palisandrs, Rio palisandrs, Brazīlijas palisandrs, sapele, sipo, virola un baltais lauans

    – citādi

    4412 94

    – – galdniekplātnes, saklātņu plātnes un plātnes ar vidusdaļu no līmētām līstēm

    4412 94 10

    – – – ar vismaz vienu ārējo kārtu no lapu koku koksnes

    ex 4412 94 10

    – – – – citādi, kas nesatur vismaz vienu kokskaidu plātnes kārtu

    4412 99

    – – citādi

    4412 99 70

    – – – citādi

    4413 00 00

    Blīvināti kokmateriāli kluču, plātņu, līstu vai profilētu izstrādājumu veidā

    4416 00 00

    Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot mucu dēlīšus

    4419 00

    Galda un virtuves piederumi no koka

    4420

    Koka intarsijas un inkrustācijas; lādītes un kārbiņas juvelierizstrādājumiem vai galda piederumiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem; koka statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi; koka mēbeles, kas nav minētas 94. nodaļā

    4602

    Grozi, pīteņi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem vai no pozīcijā 4601 minētajām precēm; izstrādājumi no lufas:

    – no augu materiāliem

    4602 11 00

    – – no bambusa

    ex 4602 11 00

    – – – izņemot salmu apvalki pudelēm vai pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem

    4602 12 00

    – – no rotangpalmas

    ex 4602 12 00

    – – – izņemot salmu apvalki pudelēm vai pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem

    4602 19

    – – citādi

    – – – citādi

    4602 19 99

    – – – – citādi

    4602 90 00

    – citādi

    4802

    Nekrītots papīrs un kartons, izmantojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem, neperforētas perfokartes un perforatora lentes papīrs ruļļos vai jebkura izmēra taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātu) loksnēs, izņemot pozīcijā 4801 vai 4803 minēto papīru; rokas lējuma papīrs un kartons:

    – citāds papīrs un kartons, kas nesatur mehāniskā procesā iegūtas šķiedras vai satur tās ne vairāk kā 10 % no kopējā šķiedru daudzuma

    4802 55

    – – kas sver 40 g/m2 vai vairāk, bet ne vairāk par 150 g/m2, ruļļos

    – citāds papīrs un kartons ar mehāniskā vai ķīmiski mehāniskā procesā iegūtas šķiedras saturu vairāk par 10 % no kopējā šķiedru daudzuma

    4802 61

    – – ruļļos

    4802 61 15

    – – – kas sver mazāk par 72 g/m2 un kurā mehāniskā procesā iegūtas šķiedras saturs pārsniedz 50 % no kopējā šķiedru daudzuma

    ex 4802 61 15

    – – – – citādi kā kopējamā papīra pamats

    4802 61 80

    – – – citādi

    4802 62 00

    – – loksnēs, kuru viena mala nesalocītā veidā nepārsniedz 435 mm un otra mala nepārsniedz 297 mm

    ex 4802 62 00

    – – – citādi kā kopējamā papīra pamats

    4802 69 00

    – – citādi

    ex 4802 69 00

    – – – citādi kā kopējamā papīra pamats

    4804

    Nekrītots kraftpapīrs un kartons ruļļos vai loksnēs, izņemot pozīcijā 4802 vai 4803 minēto:

    – citāds kraftpapīrs un kartons, kura svars pārsniedz 225 g/m2

    4804 59

    – – citādi

    4805

    Citāds nekrītots papīrs un kartons ruļļos vai loksnēs, kas nav apstrādāts tālāk, kā norādīts šīs nodaļas 3. piezīmē:

    – gofrētais papīrs

    4805 11 00

    – – pusķīmisko šķiedru gofrētais papīrs

    4805 12 00

    – – gofrētais salmu šķiedru papīrs

    4805 19

    – – citādi

    – testlainers (pārstrādāts papīrs gofrētā kartona virsmām)

    4805 24 00

    – – kas sver 150 g/m2 vai mazāk

    4805 25 00

    – – kas sver vairāk nekā 150 g/m2

    4805 30

    – sulfītcelulozes ietinamais papīrs

    – citādi

    4805 91 00

    – – kas sver 150 g/m2 vai mazāk

    4810

    Papīrs un kartons, kas no vienas vai abām pusēm pārklāts ar kaolīnu vai citām neorganiskām vielām, lietojot saistvielas vai bez tām, bez citiem pārklājumiem, ar virsmas krāsojumu vai bez tā, ar dekoratīvu virsmu vai iespiedattēliem vai bez tiem, jebkura lieluma ruļļos vai taisnstūrveida (arī kvadrātveida) loksnēs:

    – papīrs un kartons rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem, kurā vairāk par 10 % no kopējā šķiedru satura ir mehāniskā vai ķīmiski mehāniskā procesā iegūtas šķiedras

    4810 29

    – – citādi

    – kraftpapīrs un kartons, kas nav lietojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem

    4810 31 00

    – – vienmērīgi balināts visā masā, kurā vairāk nekā 95 % no kopējā šķiedru satura ir ķīmiskā procesā iegūtas koksnes šķiedras un kas sver 150 g/m2 vai mazāk

    4810 32

    – – vienmērīgi balināts visā masā, kurā vairāk nekā 95 % no kopējā šķiedru satura ir ķīmiskā procesā iegūtas koksnes šķiedras un kas sver vairāk par 150 g/m2

    4810 39 00

    – – citādi

    – citāds papīrs un kartons

    4810 92

    – – daudzslāņainais

    4810 99

    – – citādi

    4811

    Papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, krītots, piesūcināts, ar pārklājumu, ar krāsotu vai dekoratīvu virsmu vai apdrukāts, jebkura izmēra ruļļos vai taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātu) loksnēs, izņemot pozīcijā 4803, 4809 vai 4810 minēto:

    4811 10 00

    – ar gudronu, bitumu vai asfaltu apstrādāts papīrs un kartons

    – papīrs un kartons, krītots, piesūcināts vai pārklāts ar plastmasām (izņemot līmes):

    4811 51 00

    – – balināts, kas sver vairāk par 150 g/m2

    ex 4811 51 00

    – – – Grīdas segumi uz papīra vai kartona pamata, sagriezti vai nesagriezti pēc izmēra

    4811 59 00

    – – citādi

    ex 4811 59 00

    – – – Grīdas segumi uz papīra vai kartona pamata, sagriezti vai nesagriezti pēc izmēra

    4811 90 00

    – citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām

    4818

    Tualetes papīrs un tamlīdzīgs papīrs, celulozes vate vai celulozes šķiedru papīrs, ko izmanto mājsaimniecībā vai sanitāriem un higiēnas nolūkiem, ruļļos, kuru platums nepārsniedz 36 cm, vai sagriezts pēc izmēra vai formas; kabatas lakatiņi, kosmētikas salvetes, dvieļi, galdauti, galda salvetes, bērnu autiņi, tamponi, palagi un tamlīdzīgi mājsaimniecības, sanitārijas vai slimnīcu piederumi, apģērba gabali un apģērba piederumi no papīra masas, papīra, celulozes vates vai celulozes šķiedras audumiem:

    4818 10

    – tualetes papīrs

    4818 10 10

    – – kura katra kārta sver 25 g/m2 vai mazāk

    4818 10 90

    – – kura katra kārta sver vairāk par 25 g/m2

    4818 40

    – higiēnas dvieļi un tamponi, autiņi un tamlīdzīgi higiēnas izstrādājumi

    – – higiēnas dvieļi, tamponi un tamlīdzīgi higiēnas izstrādājumi

    4818 40 19

    – – – citādi

    4818 50 00

    – apģērba gabali un apģērba piederumi

    4823

    Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagrieztspēc izmēra vai formas; citādi izstrādājumi no papīra masas, papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma:

    4823 90

    – citādi:

    4823 90 85

    – – Citādi

    ex 4823 90 85

    – – – Grīdas segumi uz papīra vai kartona pamata, sagriezti vai nesagriezti pēc izmēra

    4908

    Novelkamās bildītes

    6501 00 00

    Cepuru pusfabrikāti, veidņi un kapuces no filca, neveidotas pēc formas un bez malām; plakanas sagataves un cilindriskas sagataves (ieskaitot sagrieztas) no filca

    6502 00 00

    Cepuru pusfabrikāti, pīti vai izgatavoti, savienojot dažādu materiālu sloksnes, neveidoti un bez malām, bez oderes un apdares

    6504 00 00

    Cepures un citas galvassegas, pītas vai izgatavotas, savienojot dažādu materiālu sloksnes, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares

    6505

    Trikotāžas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares; dažāda materiāla tīkliņi matiem, oderēti vai neoderēti, ar apdari vai bez apdares

    6506

    Citādas galvassegas, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares:

    6506 10

    – drošības galvassegas

    6506 10 80

    – – no citādiem materiāliem

    – citādi

    6506 91 00

    – – no gumijas vai plastmasas

    6506 99

    – – no citādiem materiāliem

    6507 00 00

    Galvassegu starplikas, oderes, pārvalki, cepuru pamatnes, karkasi, nagi un zoda siksnas

    6601

    Lietussargi un saulessargi (ieskaitot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus izstrādājumus)

    6603

    Daļas, rotājumi un piederumi pozīciju 6601 un 6602 izstrādājumiem:

    6603 20 00

    – lietussargu karkasi, ieskaitot karkasus, kas uzmontēti uz kāta (stieņa)

    6603 90

    – citādi

    6603 90 10

    – – rokturi un uzgaļi

    6703 00 00

    Cilvēku mati, frizēti, plānināti, balināti vai citādi apstrādāti; vilna vai dzīvnieku spalva vai citi tekstilmateriāli, sagatavoti parūku un tamlīdzīgu izstrādājumu ražošanai

    6704

    Parūkas, liekās bārdas, uzacis, skropstas, šinjoni un tamlīdzīgi darinājumi no cilvēku matiem, dzīvnieku spalvas vai tekstilmateriāliem; izstrādājumi no cilvēku matiem, kas citur nav iekļauti vai minēti

    6804

    Dzirnakmeņi, galodas, slīpripas un tamlīdzīgi izstrādājumi, bez ietvara, paredzēti slīpēšanai, asināšanai, pulēšanai, pielāgošanai vai griešanai, akmeņi asināšanai vai pulēšanai ar roku, to daļas no dabiskā akmens, aglomerētiem, dabiskiem vai mākslīgiem abrazīviem vai no keramikas, komplektā ar detaļām no citiem materiāliem vai bez šīm detaļām:

    – citādi dzirnakmeņi, galodas, slīpripas un tamlīdzīgi izstrādājumi

    6804 22

    – – no citādiem aglomerētiem abrazīviem vai no keramikas

    6805

    Dabisks vai mākslīgs abrazīvs pulveris vai graudi uz tekstilmateriāla, papīra, kartona vai citādu materiālu pamatnes, kas sagriezta vai nesagriezta pēc formas, šūta vai nešūta, vai citā veidā apstrādāta vai neapstrādāta

    6807

    Asfalta vai tamlīdzīga materiāla izstrādājumi (piemēram, no naftas bituma vai akmeņogļu piķa)

    6808 00 00

    Paneļi, plātnes, plātnītes, bloki un tamlīdzīgi izstrādājumi no augu šķiedrām, salmiem vai ēveļskaidām, šķeldām, drumslām, zāģu skaidām vai citiem koksnes atkritumiem, kas aglomerēti ar cementu, ģipsi vai citām minerālu saistvielām

    6809

    Izstrādājumi no ģipša vai no maisījumiem uz ģipša bāzes

    6811

    Izstrādājumi no azbestcementa, no cementa ar celulozes šķiedrām vai tamlīdzīgiem materiāliem

    6812

    Apstrādāta azbesta šķiedra; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes; izstrādājumi no šādiem maisījumiem vai no azbesta (piemēram, diegi, audumi, apģērbs, galvassegas, apavi, starplikas), stiegroti vai nestiegroti, izņemot pozīcijas 6811 vai 6813 preces:

    6812 80

    – no krosidolīta

    6812 80 10

    – – izstrādājumi no šķiedrām; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes

    ex 6812 80 10

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    6812 80 90

    – – citādi

    ex 6812 80 90

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – citādi

    6812 91 00

    – – apģērbs, apģērba piederumi, apavi un galvassegas

    6812 92 00

    – – papīrs, biezs kartons un pape

    6812 93 00

    – – presēta azbesta šķiedra, loksnēs vai ruļļos

    6812 99

    – – citādi

    6812 99 10

    – – – apstrādāta azbesta šķiedra; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes

    ex 6812 99 10

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    6812 99 90

    – – – citādi

    ex 6812 99 90

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    6813

    Berzes materiāli vai izstrādājumi no tiem (piemēram, loksnes, ruļļi, lentes, segmenti, diski, paplākšņi, kluči), nesamontēti, bremzēm, sajūgiem vai tamlīdzīgiem mehānismiem, uz azbesta, citu minerālvielu vai celulozes bāzes kopā ar tekstila vai citiem materiāliem vai bez tiem:

    – nesatur azbestu

    6813 89 00

    – – citādi

    ex 6813 89 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    6814

    Apstrādāta vizla un tās izstrādājumi, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra, kartona vai cita materiāla pamatnes vai bez tās:

    6814 90 00

    – citādi

    6815

    Akmens vai citu minerālvielu izstrādājumi (ieskaitot oglekļa materiālu šķiedras un izstrādājumus no tām un izstrādājumus no kūdras), kas citur nav minēti:

    6815 20 00

    – kūdras izstrādājumi

    6902

    Ugunsizturīgie ķieģeļi, bloki, plāksnītes un tamlīdzīgi ugunsizturīgie keramikas būvmateriāli, izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem:

    6902 10 00

    – kas satur vairāk nekā 50 % no svara Mg, Ca vai Cr elementus atsevišķi vai kopā magnezīta (MgO), karbīda (CaO) un hromīta (Cr2O3) veidā

    ex 6902 10 00

    – – bloki stikla krāsnīm

    6902 20

    – kas satur vairāk nekā 50 % no svara alumīnija oksīdu (Al2O3), silīcija oksīdu (SiO2) vai šo produktu maisījumu

    – – citādi

    6902 20 99

    – – – citādi

    ex 6902 20 99

    – – – – bloki stikla krāsnīm

    6903

    Citādi ugunsizturīgie keramikas izstrādājumi (piemēram, retortes, tīģeļi, mufeļi, uzgaļi, noslēgi, balsti, izmēģinājuma trauciņi, caurules, caurulītes, apvalki, stieņi, serdeņi), izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem:

    6903 10 00

    – kas satur vairāk par 50 % no svara grafītu vai citādu oglekli vai šo produktu maisījumu

    7002

    Stikls lodīšu formā (izņemot mikrolodītes, kas minētas pozīcijā 7018), nūjiņu vai caurulīšu formā, neapstrādāts:

    7002 20

    – nūjiņas

    – caurulītes

    7002 32 00

    – – no citāda stikla, kura lineārās izplešanās koeficients nepārsniedz 5 × 10–6 vienā kelvinā, temperatūras intervālā no 0 °C līdz 3000 °C

    7004

    Stieptais vai pūstais stikls, loksnēs ar absorbējošu, atstarojošu vai neatstarojošu slāni vai bez tā, bet neapstrādāts ar citu paņēmienu:

    7004 90

    – citāds stikls

    7004 90 70

    – – siltumnīcu lokšņu stikls

    7006 00

    Stikls, kas minēts pozīcijā 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares:

    7006 00 90

    – citādi

    7009

    Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ieskaitot atpakaļskata spoguļus:

    – citādi

    7009 91 00

    – – neierāmēti

    7009 92 00

    – – ierāmēti

    7010

    Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi:

    7010 20 00

    – aizbāžņi, vāciņi un tamlīdzīgi stikla izstrādājumi

    7016

    Bloki bruģēšanai, plātnes, ķieģeļi, plāksnītes un tamlīdzīgi izstrādājumi no presēta vai lieta stikla, stiegroti vai nestiegroti, izmantojami būvdarbos vai celtniecībā; stikla klucīši un citādi stikla izstrādājumi mozaīkas un tamlīdzīgiem dekoratīviem darbiem uz pamatnes vai bez tās; vitrāžu stikli un tamlīdzīgi stikli; daudzšūnu stikls vai putustikls bloku, paneļu, plākšņu, apvalku vai tamlīdzīgās formās:

    7016 90

    – citādi

    7017

    Stikla trauki laboratoriju, higiēnas un farmācijas vajadzībām, graduēti vai negraduēti, kalibrēti vai nekalibrēti

    7018

    Stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu un pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla izstrādājumi, kā arī izstrādājumi no tiem, izņemot bižutēriju; stikla acis, izņemot protēzes; statuetes un citādi dekorējumi no stikla, kas apstrādāts ar lodlampu, izņemot bižutēriju; stikla mikrolodītes, kuru diametrs nepārsniedz 1 mm:

    7018 90

    – citādi

    7018 90 10

    – – stikla acis; stikla sīkpriekšmeti

    7019

    Stikla šķiedras (ieskaitot stikla vati) un to izstrādājumi (piemēram, pavedieni, audumi):

    – šķiedru lentes, grīstes, pavedieni un cirstās šķiedras (šķipsnas)

    7019 12 00

    – – grīstes

    7019 19

    – – citādi

    7019 19 90

    – – – no štāpeļšķiedrām

    – smalkie audumi (plīvuri), tīkli, mašas, matrači, plātnes un tamlīdzīgi neaustie izstrādājumi

    7019 32 00

    – – smalkie audumi (plīvuri)

    ex 7019 32 00

    – – – kuru platums nepārsniedz 200 cm

    – citādi audumi

    7019 51 00

    – – kuru platums nepārsniedz 30 cm

    7019 90

    – citādi

    7101

    Dabiskās vai kultivētās pērles, apstrādātas vai neapstrādātas, šķirotas vai nešķirotas, bet nesavērtas, neiestrādātas un neiestiprinātas; dabiskās vai kultivētās pērles, nešķirotas, uz laiku savērtas ērtākai transportēšanai

    7102

    Apstrādāti vai neapstrādāti dimanti, bet neiedarināti un nenostiprināti:

    7102 10 00

    – nešķiroti

    – rūpniecībā neizmantojamie

    7102 31 00

    – – neapstrādāti vai tikai sazāģēti, saskaldīti vai rupji apstrādāti

    7102 39 00

    – – citādi

    7103

    Dārgakmeņi (izņemot dimantus) un pusdārgakmeņi, apstrādāti vai neapstrādāti, šķiroti vai nešķiroti, bet nesavērti, neiedarināti un nenostiprināti; nešķiroti dārgakmeņi (izņemot dimantus) un pusdārgakmeņi, uz laiku savērti ērtākai transportēšanai

    7104

    Sintētiskie vai reģenerētie dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, apstrādāti vai neapstrādāti, šķiroti vai nešķiroti, bet nesavērti, neiedarināti un nenostiprināti; nešķiroti sintētiskie vai reģenerētie dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, uz laiku savērti ērtākai transportēšanai

    7104 20 00

    – citādi, neapstrādāti vai tikai sazāģēti vai rupji apstrādāti

    7104 90 00

    – citādi

    7106

    Sudrabs (ieskaitot ar zeltu vai platīnu pārklātu sudrabu), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā

    7107 00 00

    Parastie metāli, plaķēti ar sudrabu, tikai daļēji apstrādāti

    7108

    Zelts (ieskaitot platinētu zeltu), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā:

    – nemonetārais

    7108 11 00

    – – pulveris

    7108 13

    – – citādas daļēji apstrādātas formas

    7108 20 00

    – monetārais

    7109 00 00

    Ar zeltu plaķēti parastie metāli vai sudrabs, tikai daļēji apstrādāts

    7110

    Platīns, neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā

    7111 00 00

    Ar platīnu plaķēti parastie metāli, sudrabs un zelts, tikai daļēji apstrādāts

    7112

    Dārgmetālu vai ar dārgmetālu plaķētu metālu lūžņi un atlūzas: citādi atkritumi un lūžņi, kas satur dārgmetālus vai dārgmetālu savienojumus un kurus izmanto galvenokārt dārgmetālu reģenerēšanai

    7115

    Citādi izstrādājumi no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu:

    7115 90

    – citādi

    7116

    Izstrādājumi no dabiskām vai kultivētām pērlēm, dabiskiem, sintētiskiem vai reģenerētiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem

    7117

    Bižutērija:

    – no parastā metāla ar elektrolītisko dārgmetāla pārklājumu vai bez tā

    7117 11 00

    – – aproču pogas un apkakles pogas

    7117 19

    – – citādi

    – – – bez stikla elementiem

    7117 19 91

    – – – – zeltīti, sudraboti vai platinēti

    7118

    Monētas

    7213

    Stieņi, karsti velmēti, brīvi tītos saišķos, no dzelzs vai neleģētā tērauda:

    – citādi

    7213 91

    – – ar apļveida šķērsgriezumu mazāk nekā 14 mm diametrā

    7213 91 10

    – – – izmantošanai betona stiegrojumam

    7307

    Dzelzs vai tērauda savienotājelementi caurulēm (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas):

    – lieti cauruļu piederumi

    7307 11

    – – no nekaļamā čuguna

    7307 11 90

    – – – citādi

    7307 19

    – – citādi

    – citādi, no nerūsējošā tērauda

    7307 21 00

    – – atloki

    7307 22

    – – leņķa gabali, līkumi un uzmavas ar iegrieztu vītni

    7307 22 90

    – – – leņķa gabali un līkumi

    7307 23

    – – piederumi sadurmetināšanai

    7307 29

    – – citādi

    7307 29 10

    – – – ar iegrieztu vītni

    7307 29 90

    – – – citādi

    – citādi

    7307 91 00

    – – atloki

    7307 92

    – – leņķa gabali, līkumi un uzmavas ar iegrieztu vītni

    7307 92 90

    – – – leņķa gabali un līkumi

    7307 93

    – – piederumi sadurmetināšanai

    – – – kuru maksimālais ārējais diametrs nepārsniedz 609,6 mm

    7307 93 11

    – – – – leņķa gabali un līkumi

    7307 93 19

    – – – – citādi

    – – – kuru maksimālais ārējais diametrs pārsniedz 609,6 mm

    7307 93 91

    – – – – leņķa gabali un līkumi

    7307 99

    – – citādi

    7308

    Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās

    7308 30 00

    – durvis, logi un to rāmji, durvju sliekšņi

    7308 90

    – citādi

    7308 90 10

    – – aizsprosti, slūžas, slūžu vārti, peldošas kuģu piestātnes, stacionāri doki un citādas iekārtas jūras un ūdensceļu konstrukcijām

    – – citādi

    – – – tikai vai galvenokārt no loksnēm

    7308 90 59

    – – – – citādi

    7309 00

    Dzelzs vai tērauda tvertnes, cisternas, rezervuāri un tamlīdzīgas tilpnes jebkuru materiālu (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l, ar apšuvumu vai siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma:

    – šķidrumiem

    7309 00 30

    – – ar apšuvumu vai siltumizolāciju

    – – citādas, kuru tilpība

    7309 00 51

    – – – pārsniedz 100 000 l

    7309 00 59

    – – – nepārsniedz 100 000 l

    7309 00 90

    – cietām vielām

    7314

    Stiepļu pinumi (ieskaitot bezgalu lentes), režģi, sieti un žogi no dzelzs vai tērauda stieplēm; dzelzs vai tērauda perforētas vilktas loksnes:

    – citādi stiepļu pinumi, režģi, sieti un žogi

    7314 41

    – – ar cinka pārklājumu

    7314 41 90

    – – – citādi

    7315

    Dzelzs vai tērauda ķēdes un to daļas:

    – šarnīrķēdes un to daļas

    7315 11

    – – veltņu ķēdes

    7315 11 90

    – – – citādi

    7315 12 00

    – – citādas ķēdes

    7315 19 00

    – – daļas

    7315 20 00

    – pretslīdes ķēdes

    – citādas ķēdes

    7315 82

    – – citādas, ar metinātiem savienojumiem

    7315 82 10

    – – – veidotas no elementiem ar maksimālo šķērsgriezumu 16 mm vai mazāk

    7315 89 00

    – – citādi

    7315 90 00

    – citādas daļas

    7403

    Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti:

    – rafinēts varš

    7403 12 00

    – – stiepļu lietņi

    7403 13 00

    – – taisnstūrveida sagataves

    7403 19 00

    – – citādi

    – vara sakausējumi

    7403 22 00

    – – vara un alvas sakausējumi (bronza)

    7403 29 00

    – – citādi vara sakausējumi (izņemot pozīcijā 7405 minētās ligatūras)

    7405 00 00

    Vara ligatūras

    7408

    Vara stieples:

    – no rafinēta vara

    7408 11 00

    – – ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru vairāk nekā 6 mm

    7410

    Vara folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,15 mm:

    – bez pamatnes

    7410 12 00

    – – no vara sakausējumiem

    7413 00

    Stiepļu vijumi, troses, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas:

    7413 00 20

    – no rafinēta vara

    ex 7413 00 20

    – – ar vai bez piestiprinātiem savienotājelementiem, kas nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā

    7413 00 80

    – no vara sakausējumiem

    ex 7413 00 80

    – – ar vai bez piestiprinātiem savienotājelementiem, kas nav paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā

    7415

    Naglas, dažāda veida spraudītes, skavas (izņemot pozīcijas 8305 izstrādājumus) un tamlīdzīgi izstrādājumi no vara vai no dzelzs un tērauda ar vara galviņām; ara skrūves, bultskrūves, uzgriežņi, ieskrūvējamie āķi, kniedes, ierievji, šķelttapas, paplāksnes (arī atsperpaplāksnes) un tamlīdzīgi izstrādājumi

    7418

    Galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no vara; vara kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi no vara; sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas no vara:

    – galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas; kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi

    7418 11 00

    – – kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi

    7418 19

    – – citādi

    7419

    Citi vara izstrādājumi:

    7419 10 00

    – ķēdes un to daļas

    – citādi

    7419 91 00

    – – lieti, veidoti, štancēti vai kalti, bet bez turpmākas apstrādes

    7419 99

    – – citādi

    7419 99 10

    – – – pinumi no vara stieplēm (arī bezgalu lentes) ar šķērsgriezumu, kas nav lielāks par 6 mm, režģi un sieti; perforētas vilktas loksnes

    7419 99 30

    – – – vara atsperes

    7607

    Alumīnija folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,2 mm:

    – bez pamatnes

    7607 11

    – – velmēta, bet tālāk neapstrādāta

    7607 19

    – – citādi

    7607 19 10

    – – – ne biezāki par 0,021 mm

    – – – vismaz 0,021 mm bieza, bet ne biezāka par 0,2 mm

    7607 19 99

    – – – – citādi

    7607 20

    – ar pamatni

    7607 20 10

    – – ne biezāka (neskaitot jebkuru pamatni) par 0,021 mm

    – – vismaz 0,021 mm bieza (neskaitot jebkuru pamatni), bet ne biezāka par 0,2 mm

    7607 20 99

    – – – citādi

    7610

    Alumīnija konstrukcijas (izņemot saliekamas būvkonstrukcijas, kas minētas pozīcijā 9406) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, piloni, režģu masti, jumta pārsegumi, būvkopnes, durvis, logi un to aplodas, durvju sliekšņi, margas, balsti un kolonnas); alumīnija plāksnes, stieņi, profili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās:

    7610 90

    – citādi

    7610 90 90

    – – citādi

    8202

    Rokas zāģi; visu veidu zāģu plātnes (ieskaitot plātnes garenzāģēšanai, rievu iezāģēšanai vai bezzobu zāģu plātnes):

    8202 20 00

    – lentzāģu lentes

    – ripzāģu diski (ieskaitot garenzāģēšanas un rievu iezāģēšanas diskus)

    8202 31 00

    – – ar tērauda darbdaļu

    8202 39 00

    – – citādi, ieskaitot daļas

    – citādas zāģu plātnes

    8202 91 00

    – – metālzāģu taisnās plātnes

    8202 99

    – – citādi

    – – – ar tērauda darbdaļu

    8202 99 19

    – – – – citādu materiālu apstrādei

    8203

    Vīles, adatvīles, skrāpjvīles, knaibles (ieskaitot asknaibles), plakanknaibles, pincetes, knaiblītes, metālgrieznes, cauruļu griešanas darbgaldi, skrūvju grieznes, caurumsitņi un tamlīdzīgi rokas darbarīki:

    8203 10 00

    – vīles, adatvīles, skrāpjvīles un tamlīdzīgi darbarīki

    8203 20

    – knaibles (ieskaitot asknaibles), plakanknaibles, pincetes, knaiblītes un tamlīdzīgi darbarīki

    8203 20 90

    – – citādi

    8203 30 00

    – metālgrieznes un tamlīdzīgi darbarīki

    8203 40 00

    – cauruļu griešanas darbgaldi, skrūvju grieznes, caurumsitņi un tamlīdzīgi darbarīki

    8204

    Uzgriežņu atslēgas, rokas (ieskaitot torsiometrus, bet izņemot grieztaviņas); uzgriežņu atslēgu maiņgalviņas, ar rokturiem vai bez tiem

    8207

    Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai:

    8207 20

    – presformas metāla vilkšanai vai presēšanai

    8207 20 90

    – – ar citu materiālu darbdaļu

    8210 00 00

    Rokas mehāniskās ierīces (ar masu 10 kg vai mazāk) ēdienu un dzērienu pagatavošanai, apstrādei un pasniegšanai

    8301

    Slēdzenes, piekaramās un iekaļamās (kas slēdzamas ar atslēgu vai koda kombināciju, elektriskas vai neelektriskas) no parastā metāla; parastā metāla skavas un ietvari ar skavām, kurās iestrādātas slēdzenes; atslēgas minētajiem izstrādājumiem no parastā metāla:

    8301 20 00

    – slēdzenes transportlīdzekļiem

    8302

    Pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi, kurus izmanto mēbelēs, durvīs, kāpnēs, logos, žalūzijās, transportlīdzekļu virsbūvēs, zirglietās, koferos, kastēs, lādītēs un tamlīdzīgos izstrādājumos; cepuru pakaramie, vadži, konsoles un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastajiem metāliem; parastā metāla skrituļi ar stiprinājumiem; parastā metāla automātiskie durvju aizvērēji:

    8302 10 00

    – viras

    ex 8302 10 00

    – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8302 20 00

    – skrituļi

    ex 8302 20 00

    – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas

    8302 42 00

    – – citādas, izmantošanai mēbelēs

    ex 8302 42 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8302 49 00

    – – citādi

    ex 8302 49 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8302 50 00

    – cepuru pakaramie, vadži, konsoles un tamlīdzīgi izstrādājumi

    8302 60 00

    – automātiskie durvju aizvērēji

    ex 8302 60 00

    – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8303 00

    Bruņotas vai stiprinātas parastā metāla glabātavas, seifi un durvis, ieskaitot banku noliktavu durvis un seifus, naudas skapjus un kastes, un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi:

    8303 00 10

    – bruņotas vai stiprinātas glabātavas un seifi

    8303 00 90

    – naudas skapji, kastes un tamlīdzīgi izstrādājumi

    8305

    Pierīces ātršuvējiem vai dokumentu mapēm, kancelejas spailes un saspraudes, spraudes, indeksatori un tamlīdzīgi kancelejas piederumi no parastā metāla; šuvēju stiepļu skavas blokos (piemēram, kancelejas vajadzībām, mēbeļu tapsēšanai, saiņošanai) no parastā metāla:

    8305 10 00

    – ātršuvēju vai dokumentu mapju piederumi

    8306

    Parastā metāla zvani, gongi un tamlīdzīgi neelektriski izstrādājumi; parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi; parastā metāla ietvari fotogrāfijām, gleznām un tamlīdzīgi ietvari; parastā metāla spoguļi:

    – statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi

    8306 29

    – – citādi

    8306 30 00

    – ietvari fotogrāfijām, gleznām un tamlīdzīgi ietvari; spoguļi

    8307

    Lokanas parastā metāla caurules ar savienotājelementiem vai bez tiem:

    8307 90 00

    – no citiem parastajiem metāliem

    8308

    Aizdares, ietvari ar sprādzēm, sprādzes, aizdares sprādzes, āķīši, actiņas, cilpiņas un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi, kas izmantojami apģērbiem, apaviem, markīzēm, somām, ceļa piederumiem vai citiem gataviem ražojumiem, parastā metāla cauruļkniedes vai dubultkniedes; parastā metāla krelles un spīguļi

    8309

    Aizbāžņi, vāciņi (ieskaitot pudeļu vāciņus, uzgriežamos vāciņus un aizbāžņus), pudeļu vāciņi, aizbāžņu apvalki, vītņoti noslēgi, plombas un citi iepakošanas piederumi no parastā metāla:

    8309 90

    – citādi

    8309 90 10

    – – svina kapsulas; alumīnija kapsulas, kuru diametrs pārsniedz 21 mm

    8309 90 90

    – – citādi

    ex 8309 90 90

    – – – izņemot alumīnija vāciņi pārtikas vai dzērienu bundžām

    8310 00 00

    Parastā metāla plāksnītes un izkārtnes ar norādēm, nosaukumiem, adresēm un tamlīdzīgas plāksnītes, numuri, burti un tamlīdzīgi simboli, izņemot pozīcijā 9405 minētos izstrādājumus

    8311

    Stieples, stieņi, caurules, plāksnes, elektrodi un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastā metāla vai no metāla karbīdiem, ar pārklājumu vai serdi no kušņu materiāla, izmantojami lodēšanai ar mīkstlodi, cietlodi, metināšanai vai metāla un metāla karbīdu uzklāšanai; parastā metāla aglomerēta pulvera stieples, kuras izmanto metalizēšanā izsmidzinot:

    8311 30 00

    – parastā metāla stieņi ar pārklājumu un stieple ar serdi, paredzēti lodēšanai ar mīkstlodi vai cietlodi, vai gāzmetināšanai

    8415

    Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ieskaitot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē:

    8415 10

    – sienas vai loga, autonomie vai sadalītās (divbloku) sistēmas

    8415 10 90

    – – sadalītās (divbloku) sistēmas

    – citādi

    8415 82 00

    – – citādi, ar iebūvētu dzeses agregātu

    ex 8415 82 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8415 83 00

    – – bez dzeses agregāta

    ex 8415 83 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8415 90 00

    – daļas

    ex 8415 90 00

    – – izņemot pozīcijas 8415 81, 8415 82 vai 8415 83 gaisa kondicionēšanas iekārtu daļas izmantošanai civilajā aviācijā

    8418

    Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415:

    8418 10

    – kombinētas dzesinātājsaldētavas ar atsevišķām ārdurvīm

    8418 10 20

    – – ar vairāk nekā 340 l ietilpību

    ex 8418 10 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8418 10 80

    – – citādi

    ex 8418 10 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – daļas

    8418 99

    – – citādi

    8419

    Rūpnīcu un laboratoriju iekārtas ar elektrisku un neelektrisku karsēšanu (izņemot kurtuves, krāsnis un citas iekārtas, kas iekļautas pozīcijā 8514) materiālu termiskai apstrādei (karsēšanai, vārīšanai, apdedzināšanai vai kausēšanai, destilācijai, rektifikācijai, sterilizācijai, pasterizācijai, žāvēšanai, tvaicēšanai, kondensācijai vai atdzesēšanai), izņemot mājsaimniecības vajadzībām izmantojamās; neelektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji:

    – žāvētavas

    8419 32 00

    – – koksnei, papīra masai, papīram vai kartonam

    8419 40 00

    – destilācijas vai rektifikācijas iekārtas

    8419 50 00

    – siltummaiņi

    ex 8419 50 00

    – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – citādi mehānismi, iekārtas un ierīces

    8419 89

    – – citādi

    8419 89 10

    – – – dzesēšanas torņi un tamlīdzīgas iekārtas tiešai dzesēšanai (bez sadales sienas) ar cirkulējošu ūdeni

    8419 89 98

    – – – citādi

    8421

    Centrifūgas, arī centrbēdzes žāvētavas; šķidrumu un gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces:

    – daļas

    8421 91 00

    – – centrifūgām, ieskaitot centrbēdzes žāvētavas

    ex 8421 91 00

    – – – izņemot apakšpozīcijas 8421 19 94 iekārtām un daļas aparātiem fotoemulsijas uzklāšanai apakšpozīcijas 8421 19 99 LCD substrātiem

    8421 99 00

    – – citādi

    8424

    Mehāniskas ierīces (ar roku darbināmas vai citādas) šķidrumu un pulverveida vielu izsmidzināšanai vai izkliedēšanai; ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti; pulverizatori un tamlīdzīgas ierīces; smilšu strūklas vai tvaikstrūklas mašīnas un tamlīdzīgi smidzināšanas aparāti:

    8424 30

    – smilšstrūklas vai tvaikstrūklas mašīnas un tamlīdzīgi smidzināšanas aparāti

    – citādas ierīces

    8424 81

    – – lauksaimniecībai vai dārzkopībai

    8425

    Celšanas trīši un cēlāji, izņemot liftcēlājus; vinčas un kabestāni; domkrati:

    – trīši un cēlāji (izņemot liftcēlājus un automobiļu pacēlājus)

    8425 19

    – – citādi

    8425 19 20

    – – – rokas ķēžcēlāji

    ex 8425 19 20

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8425 19 80

    – – – citādi

    ex 8425 19 80

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8426

    Derikceltņi; celtņi, ieskaitot kabeļceltņus; pārvietojamās ceļamkāpnes, statņu transportieri un celtņautomobiļi:

    – tilta celtņi, pastatņu celtņi, portālceltņi, pārvietojamās ceļamkāpnes un statņu transportieri

    8426 11 00

    – – tilta celtņi ar nekustīgiem balstiem

    8426 20 00

    – torņceltņi

    8427

    Autokrāvēji ar dakšu; citi kravas transportētāji ar celšanas un takelāžas ierīcēm

    8428

    Citas mašīnas un iekārtas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai un izkraušanai (piemēram, lifti, eskalatori, konveijeri, telferi):

    8428 10

    – lifti un liftcēlāji

    8428 10 20

    – – darbināmi ar elektrību

    ex 8428 10 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8428 10 80

    – – citādi

    ex 8428 10 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8430

    Citas mašīnas un mehānismi grunts, minerālu un rūdu pārvietošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai un urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un iekārtas pāļu izvilkšanai; sniega arkli un sniega rotortīrītāji:

    – citas urbšanas un tunelēšanas mašīnas

    8430 49 00

    – – citādi

    8430 50 00

    – citādas pašgājējas mašīnas un mehānismi

    8450

    Veļas mazgājamās mašīnas mājsaimniecībai vai veļas mazgātavām, ieskaitot mašīnas ar sausināšanas ierīcēm:

    8450 20 00

    – mašīnas ar sausveļas ietilpību vairāk nekā 10 kg

    8450 90 00

    – daļas

    8465

    Darbgaldi koka, korķa, kaula, cietā kaučuka, cietu plastmasu un tamlīdzīgu cietu materiālu apstrādei (ieskaitot darbgaldus naglošanai, skavošanai, līmēšanai un citādai montāžai):

    8465 10

    – darbgaldi, kas var izpildīt dažādas mehāniskās apstrādes operācijas, nemainot instrumentus

    – citādi

    8465 91

    – – zāģmašīnas

    8465 92 00

    – – ēvelēšanas, frēzēšanas un profilēšanas darbmašīnas

    8465 93 00

    – – slīpmašīnas, mašīnas slīpēšanai ar abrazīviem materiāliem un pulēšanas mašīnas

    8465 94 00

    – – darbmašīnas liekšanai un montāžai

    8465 95 00

    – – urbjmašīnas un mašīnas gropēšanai vai tapošanai

    8465 96 00

    – – skaldīšanas, drupināšanas un lobīšanas mašīnas

    8465 99

    – – citādi

    8465 99 90

    – – – citādi

    8470

    Kalkulatori un kabatas formāta ierīces ar skaitļošanas funkcijām datu ierakstīšanai, reproducēšanai un demonstrēšanai; skaitļošanas mašīnas, ierīces pasta sūtījumu frankēšanai, biļešu izsniegšanas mašīnas un citas līdzīgas ierīces, kurās iestrādātas skaitļošanas ierīces; kases aparāti:

    8470 50 00

    – kases aparāti

    8474

    Iekārtas grunts, akmeņu, rūdu un citu cieta agregātstāvokļa minerālvielu (arī pulvera un pastas veidā) šķirošanai, sijāšanai, atdalīšanai, skalošanai, drupināšanai, slīpēšanai, jaukšanai vai mīcīšanai; iekārtas cieta minerālā kurināmā, keramiskās masas, necietināta cementa, apmešanas materiālu un citu pulverveida vai pastas veida minerālproduktu aglomerācijai, veidošanai vai formēšanai; iekārtas liešanas veidņu formēšanai no smiltīm:

    8474 20

    – drupināšanas un slīpēšanas iekārtas

    – mašīnas un mehānismi jaukšanai un mīcīšanai

    8474 31 00

    – – cementa vai javas maisītāji

    8474 90

    – daļas

    8476

    Tirdzniecības automāti (piemēram, pastmarku, cigarešu, pārtikas preču vai dzērienu pārdošanai), ieskaitot naudas maiņas automātus:

    – dzērienu tirdzniecības automāti

    8476 21 00

    – – ar sildīšanas vai dzesēšanas ierīcēm

    8476 90 00

    – daļas

    8479

    Speciāli mehānismi un mehāniskas ierīces, kas citur šajā nodaļā nav minētas:

    8479 50 00

    – rūpnieciskie roboti, kas citur nav minēti un iekļauti

    8480

    Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; veidnes metālam (izņemot lietņu veidnes), metālu karbīdiem, stiklam, neorganiskiem materiāliem, gumijai vai plastmasai:

    8480 30

    – liešanas veiduļi

    8480 30 90

    – – citādi

    8480 60

    – veidnes minerālu materiāliem

    – veidnes gumijai un plastmasām

    8480 71 00

    – – iesmidzināšanas vai kompresijas tipa

    8480 79 00

    – – citādi

    8481

    Krāni, vārsti, ventiļi un citi piederumi cauruļvadiem, katlu korpusiem, rezervuāriem, cisternām, tvertnēm un tamlīdzīgām tilpnēm, ieskaitot redukcijas un termoregulācijas vārstus:

    8481 10

    – redukcijas vārsti

    8481 20

    – eļļas hidraulisko vai pneimatisko transmisiju vārsti

    8481 30

    – kontroles pretvārsti

    8481 40

    – drošības vārsti

    8481 80

    – citādas ierīces

    – – citādi

    – – – tehnoloģisko procesu vadības ventiļi

    8481 80 51

    – – – – termoregulācijas ventiļi

    – – – citādi

    8481 80 81

    – – – – lodvārsti un koniskie vārsti

    8482

    Lodīšu vai rullīšu gultņi:

    8482 30 00

    – sfēriskie rullīšu gultņi

    8482 50 00

    – citādi cilindrisko rullīšu gultņi

    8483

    Transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi; gultņu korpusi un slīdgultņi; zobrati un zobpārvadi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus; spararati un trīši, ieskaitot polispastus; sajūgi un vārpstu sakabes (ieskaitot universālus savienojumus):

    8483 10

    – transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi

    8483 10 95

    – – citādi

    ex 8483 10 95

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 20

    – gultņu korpusi ar lodīšu vai rullīšu gultņiem

    8483 20 90

    – – citādi

    8483 30

    – gultņu korpusi bez lodīšu vai rullīšu gultņiem; slīdgultņi

    – – gultņu korpusi

    8483 30 32

    – – – lodīšu vai rullīšu gultņiem

    ex 8483 30 32

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 30 38

    – – – citādi

    ex 8483 30 38

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 40

    – atsevišķi pārnesumi un sazobes, izņemot zobratus, ķēžrati un citādi transmisijas elementi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus

    – – zobpārvadi un sazobes (izņemot berzes pārvadus)

    8483 40 21

    – – – cilindriskie un spirālveida

    ex 8483 40 21

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 40 23

    – – – konusveida un konusveida/cilindriskie

    ex 8483 40 23

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 40 25

    – – – gliemežpārvadi

    ex 8483 40 25

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 40 29

    – – – citādi

    ex 8483 40 29

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – pārnesumkārbas un citi ātruma regulatori

    8483 40 51

    – – – pārnesumkārbas

    ex 8483 40 51

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 40 59

    – – – citādi

    ex 8483 40 59

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 50

    – spararati un skriemeļi, ieskaitot polispastus

    8483 50 20

    – – no čuguna vai lieta tērauda

    ex 8483 50 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 50 80

    – – citādi

    ex 8483 50 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 90

    – zobrati, ķēžrati un citi transmisijas elementi atsevišķi; daļas

    – – citādi

    8483 90 81

    – – – no čuguna vai lieta tērauda

    ex 8483 90 81

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 90 89

    – – – citādi

    ex 8483 90 89

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8484

    Starplikas un salaidumi no metāla loksnēm savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; starpliku un tamlīdzīgu savienojumu komplekti un sortimenti ar atšķirīgu sastāvu, kas iesaiņoti maisiņos, aploksnēs vai citā līdzīgā iesaiņojumā; mehāniskas noslēgierīces:

    8484 90 00

    – citādi

    ex 8484 90 00

    – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8504

    Elektrības transformatori, statiskie pārveidotāji (piemēram, taisngrieži) un indukcijas spoles:

    8504 40

    – statiskie pārveidotāji

    8504 40 30

    – – izmantošanai sakaru iekārtās, datu automātiskās apstrādes iekārtās un to blokos

    ex 8504 40 30

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8505

    Elektromagnēti; pastāvīgie magnēti un izstrādājumi, kas paredzēti pārvēršanai pastāvīgajos magnētos pēc to magnetizēšanas; elektromagnētiskas patronas, spīles un tamlīdzīgas stiprinājuma ierīces vai šādas ierīces ar pastāvīgajiem magnētiem; elektromagnētiskās sakabes, sajūgi un bremzes; elektromagnētiskas celšanas ierīces:

    8505 90

    – citādi, ieskaitot daļas

    8505 90 10

    – – elektromagnēti

    8510

    Skūšanas, matu griešanas un atmatošanas ierīces ar iebūvētu elektromotoru:

    8510 10 00

    – skuvekļi

    8510 20 00

    – matu griešanas mašīnas

    8510 30 00

    – atmatošanas ierīces

    8512

    Elektriskās apgaismošanas un gaismas signalizācijas ierīces (izņemot pozīcijā 8539 minētās), priekšējā stikla tīrītāji, pretsarmas un pretsvīduma ierīces, ko izmanto velosipēdos vai mehāniskajos transportlīdzekļos:

    8512 20 00

    – citādas apgaismošanas un gaismas signalizācijas ierīces

    8512 30

    – skaņas signalizācijas ierīces

    8512 30 10

    – – izmantošanai mehāniskajos transportlīdzekļos

    8512 90

    – daļas

    8513

    Pārnēsājamas elektriskās lampas, kas darbojas ar autonomu enerģijas avotu (sausajām baterijām, akumulatoriem, magneto), izņemot pozīcijā 8512 minētās apgaismes ierīces

    8516

    Elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji; elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai; elektriskas ierīces matu veidošanai (piemēram, matu žāvētāji, matu cirtotāji, matu cirtojamās knaibles) un roku žāvētāji; elektriskie gludekļi; citādas elektrotermiskās ierīces mājsaimniecības vajadzībām; sildierīču pretestību elementi, izņemot pozīcijā 8545 minētos:

    8516 29

    – elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai

    8516 29 10

    – – citādi

    8517

    Telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos), izņemot pārraides vai saņemšanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528:

    – telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām

    8517 11 00

    – – līnijtelefonijas aparāti ar bezvadu klausulēm

    8517 12 00

    – – telefoni šūnu tīkliem vai citiem bezvadu tīkliem:

    ex 8517 12 00

    – – – šūnu tīkliem (mobilie tālruņi)

    8517 18 00

    – – citādi

    – citādi aparāti balss, attēlu vai citādu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos)

    8517 61

    – – bāzes stacijas

    8517 61 00

    – – – citādi

    ex 8517 61 00

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8517 62 00

    – – iekārtas balss reģistrācijai, konvertācijai un pārraidei vai balss, attēla vai citādu datu reģenerācijai, ieskaitot komutācijas aparātus

    ex 8517 62 00

    – – – citādi kā telefona vai telegrāfa komutācijas ierīces

    8517 70

    – daļas

    – – visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem

    8517 70 11

    – – – antenas radiotelegrāfa vai radiotelefona aparātiem

    ex 8517 70 11

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8521

    Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā:

    8521 10

    – magnētiskās lentes tipa

    8521 10 95

    – – citādi

    ex 8521 10 95

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8523

    Diski, kasetes, gatavi neierakstīti datu nesēji, “viedkartes” un citi informācijas nesēji skaņu vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, ieskaitot skaņuplašu izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus:

    – magnētiskās lentes

    8523 21 00

    – – kartes ar magnētisko svītru

    8523 29

    – – citādi

    – – – magnētiskās lentas; magnētiskie diski

    – – – – citādi

    8523 29 33

    – – – – – instrukciju, datu, skaņas un attēla mašīnlasāmo bitu reproducēšanai, kuri ar datu automātiskās apstrādes mašīnu ir manipulējami vai nodrošina lietotājam interaktīvu darbību

    ex 8523 29 33

    – – – – – – ar platumu vairāk nekā 6,5 mm

    8523 29 39

    – – – – – citādi

    ex 8523 29 39

    – – – – – – ar platumu vairāk nekā 6,5 mm

    8523 40

    – optiskie diski

    – – citādi

    – – – diski lāzera nolasīšanas sistēmām

    8523 40 25

    – – – – citu parādību, bet ne skaņas vai attēla, reproducēšanai

    – – – – tikai skaņas reproducēšanai

    8523 40 39

    – – – – – kuru diametrs pārsniedz 6,5 cm

    – – – – citādi

    – – – – – citādi

    8523 40 51

    – – – – – – DVD diski

    8523 40 59

    – – – – – – citādi

    8525

    Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameru magnetofoni:

    8525 80

    – televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameru magnetofoni

    – – televīzijas kameras

    8525 80 19

    – – – citādi

    – – videokameru magnetofoni

    8525 80 99

    – – – citādi

    8529

    Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525-8528::

    8529 10

    – visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem:

    – – antenas:

    – – – radio un televizoru āra antenas:

    8529 10 39

    – – – – Citādi

    8531

    Skaņas un gaismas signalizācijas elektroiekārtas (piemēram, zvani, sirēnas, indikatoru paneļi, ielaušanās un ugunsgrēka signalizācija), izņemot pozīcijā 8512 vai 8530 minētās:

    8531 10

    – ielaušanās vai ugunsgrēka signalizācija un tamlīdzīgas iekārtas

    8531 10 30

    – – izmantošanai ēkās

    8531 10 95

    – – citādi

    ex 8531 10 95

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8531 90

    – daļas

    8531 90 85

    – – citādi

    8536

    Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam (piemēram, slēdži, releji, pārslēgi, pārtraucēji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas, rozetes, elektrisko spuldžu ietveres un citas uzmavas, sadales kārbas) pie sprieguma, kas nepārsniedz 1 000 V; optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi

    8536 90

    – citādas iekārtas

    8536 90 10

    – – ierīces vadu un kabeļu savienošanai

    8543

    Speciālas elektriskās mašīnas un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas:

    8543 70

    – citādas mašīnas un aparāti

    8543 70 30

    – – antenu pastiprinātāji

    – – sauļošanās gultas, sauļošanās lampas un tamlīdzīgi sauļošanās palīglīdzekļi

    – – – ar luminiscences spuldzēm, kurās izmanto ultravioletos A starus

    8543 70 55

    – – – – citādi

    8543 70 90

    – – citādi

    ex 8543 70 90

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8544

    Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām:

    – citādi elektrības vadītāji, spriegumam ne vairāk kā 1 000 V

    8544 42

    – – aprīkoti ar uzmavām

    8544 42 10

    – – – izmantošanai telekomunikācijās

    ex 8544 42 10

    – – – – spriegumam ne vairāk kā 80 V

    8544 49

    – – citādi

    8544 49 20

    – – – izmantošanai telekomunikācijās, spriegumam ne vairāk kā 80 V

    8703

    Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus:

    8703 10

    – mehāniskie transporta līdzekļi, kas īpaši paredzēti braukšanai pa sniegu; golfa automobiļi un tamlīdzīgi transportlīdzekļi

    8703 90

    – citādi

    8707

    Virsbūves (ieskaitot kabīnes) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705:

    8707 10

    – pozīcijā 8703 minētajiem transportlīdzekļiem

    8707 10 90

    – – citādi

    8709

    Ar pacelšanas un pārvietošanas ierīcēm neaprīkoti pašgājēji kravas transportētāji, kurus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kurus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; iepriekšminēto transportlīdzekļu detaļas

    8711

    Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi:

    8711 20

    – ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums pārsniedz 50 cm3, bet nepārsniedz 250 cm3

    8711 30

    – ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums pārsniedz 250 cm3, bet nepārsniedz 500 cm3

    8711 40 00

    – ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums pārsniedz 500 cm3, bet nepārsniedz 800 cm3

    8716

    Piekabes un puspiekabes; citādi transporta līdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to daļas

    – citādas piekabes un puspiekabes kravas pārvadāšanai

    8716 39

    – – citādi

    – – – citādi

    – – – – jauni

    – – – – – citādi

    8716 39 59

    – – – – – – citādi

    8901

    Pasažieru kuģi, ekskursiju kuģi, prāmji, transportkuģi, liellaivas un tamlīdzīgi kuģošanas līdzekļi pasažieru vai preču pārvadāšanai:

    8901 90

    – citi kuģošanas līdzekļi preču pārvadāšanai un kuģi pasažieru un preču vienlaicīgai pārvadāšanai

    – – citādi

    8901 90 91

    – – – bez mehāniskās piedziņas

    8901 90 99

    – – – ar mehānisko piedziņu

    8903

    Jahtas un citas izpriecu vai sporta laivas; airu laivas un kanoe laivas:

    – citādi

    8903 99

    – – citādi

    8903 99 10

    – – – kuru svars nepārsniedz 100 kg

    – – – citādi

    8903 99 99

    – – – – garākas par 7,5 m

    9001

    Optiskās šķiedras un optisko šķiedru kūļi; optiskās šķiedras kabeļi, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 8544; loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla; lēcas (ieskaitot kontaktlēcas), prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no dažādiem materiāliem, nesamontēti, izņemot šādus elementus no optiski neapstrādāta stikla:

    9001 10

    – optiskās šķiedras, optiskās šķiedras grīstes un kabeļi

    9001 10 90

    – – citādi

    9003

    Briļļu, aizsargbriļļu vai tamlīdzīgu izstrādājumu ietvari, stiprinājumi un to detaļas:

    – ietvari un stiprinājumi

    9003 11 00

    – – no plastmasas

    9003 19

    – – no citādiem materiāliem

    9003 19 30

    – – – no parastā metāla

    9003 19 90

    – – – no citādiem materiāliem

    9028

    Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ieskaitot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus:

    9028 90

    – daļas un piederumi

    9028 90 90

    – – citādi

    9107 00 00

    Laika slēdži ar pulksteni, pulksteņa mehānismu vai sinhrono dzinēju

    9401

    Sēdekļi (izņemot pozīcijā 9402 minētos), arī par gultām pārveidojamie, un to daļas:

    9401 10 00

    – gaisa kuģu sēdekļi

    ex 9401 10 00

    – izņemot ar ādu nepārvilktus sēdekļus, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    9405

    Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas:

    9405 60

    – izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi

    9405 60 80

    – – no citādiem materiāliem

    ex 9405 60 80

    – – – izņemot no parastā metāla, paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā

    – daļas

    9405 99 00

    – – citādi

    ex 9405 99 00

    – – – izņemot pozīcijas 9405 10 vai 9405 60 preču daļas no parastā metāla izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    9406 00

    Saliekamās būvkonstrukcijas:

    – citādi

    – – no dzelzs vai tērauda

    9406 00 31

    – – – siltumnīcas

    9506

    Vingrošanas, vieglatlētikas, smagatlētikas, citu sporta veidu (ieskaitot galda tenisu), brīvā dabā spēlējamo spēļu rīki un inventārs, kas citur šajā nodaļā nav minēts; peldbaseini un rotaļu baseini:

    – slēpes un citāds slēpošanas inventārs

    9506 11

    – – slēpes

    9506 12 00

    – – slēpju stiprinājumi

    9506 19 00

    – – citādi

    – ūdensslēpes, sērfinga dēļi, vējdēļi, citāds ūdenssporta inventārs

    9506 21 00

    – – vējdēļi

    9506 29 00

    – – citādi

    – golfa nūjas un citādi golfa piederumi

    9506 31 00

    – – nūju komplekti

    9506 32 00

    – – bumbiņas

    9506 39

    – – citādi

    9506 40

    – galda tenisa galds un inventārs

    – tenisa, badmintona vai tamlīdzīgas raketes, arī bez stīgām

    9506 51 00

    – – tenisa raketes, arī bez stīgām

    9506 59 00

    – – citādi

    – bumbas un bumbiņas, izņemot golfa un galda tenisa bumbiņas

    9506 61 00

    – – tenisa bumbiņas

    9506 62

    – – piepūšamas bumbas

    9506 62 10

    – – – no ādas

    9506 69

    – – citādi

    9506 70

    – slidas un skrituļslidas, ieskaitot slidzābakus ar piestiprinātām slidām vai skrituļslidām

    9506 70 10

    – – slidas

    9506 70 90

    – – daļas un piederumi

    – citādi

    9506 91

    – – fizisku vingrinājumu, vingrošanas, vieglatlētikas un smagatlētikas rīki un inventārs

    9506 99

    – – citādi

    9507

    Makšķeres, āķi un citi makšķerēšanas rīki; zivju tīkliņi, tīkli taureņu ķeršanai un tamlīdzīgi tīkli; mānekļi putnu atlējumu veidā (izņemot pozīcijā 9208 vai 9705 minētos) un tamlīdzīgi medību vai šaušanas piederumi:

    9507 30 00

    – makšķerauklas spoles

    9606

    Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves

    9607

    Rāvējslēdzēji un to daļas:

    9607 20

    daļas:

    Ib PIELIKUMS

    SERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM

    (minēti 6. pantā)

    Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:

    a)

    šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 80 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

    b)

    pirmā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 60 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

    c)

    otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 40 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

    d)

    trešā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 20 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

    e)

    ceturtā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.

    KN kods

    Apraksts

    2915

    Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi:

    – etiķskābe un tās sāļi; etiķskābes anhidrīds

    2915 21 00

    – – etiķskābe

    2930

    Sēra organiskie savienojumi:

    2930 90

    – citādi

    2930 90 85

    – – citādi

    ex 2930 90 85

    – – – ditiokarbonāti (ksantogenāti)

    3006

    Farmācijas izstrādājumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē:

    3006 10

    – sterils ķirurģiskais ketguts, tamlīdzīgi sterili materiāli šuvju uzlikšanai un sterili adhēzijas audumi ķirurģisko brūču savilkšanai; sterili absorbējoši ķirurģiskie vai stomatoloģiskie adhēzijas audumi:

    3006 10 30

    – – sterili absorbējošie ķirurģijas un stomatoloģijas līdzekļi asiņošanas apturēšanai:

    ex 3006 10 30

    – – – plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, porainas, citādi kā stirola polimēriem vai vinilhlorīda polimēriem

    3208

    Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un glazūras) uz sintētisko polimēru vai ķīmiski modificētu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas neūdens vidē; šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē:

    3208 20

    – uz akrila vai vinila polimēru bāzes

    3208 90

    – citādi

    – – šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē

    3208 90 11

    – – – 2,2′-(terc-butilimino)dietanola un 4,4′-metilēndicikloheksildiizocianāta poliuretāns, izšķīdināts N,N-dimetilacetamīdā, ar polimēru saturu 48 % no kopējās masas vai vairāk

    3208 90 19

    – – – citādi

    ex 3208 90 19

    – – – – izņemot:

    elektroizolācijas lakas uz poliuretāna (PU) bāzes: 2,2′-(terc-butilimino)dietanols un 4,4′-metilēndicikloheksildiizocianāts, izšķīdināts N,N-dimetilacetamīdā, ar cietvielu saturu no svara 20 % vai vairāk (maksimāli 36 %);

    elektroizolācijas lakas uz poliestermīdu (PEI) bāzes: p-krezola un divinilbenzola kopolimērs, N,N-dimetilacetamīda šķīduma formā, ar cietvielu saturu no svara 20 % vai vairāk (maksimāli 40 %);

    elektroizolācijas lakas uz poliamidimīdu (PAI) bāzes: Trimetildiizocianāta skābes anhidrīds N-metilpirolidona šķīdumā ar cietvielu saturu 25 % vai vairāk (maksimāli 40 %)

    – – citādi

    3208 90 91

    – – – uz sintētisko polimēru bāzes

    3208 90 99

    – – – uz ķīmiski modificētu dabisko polimēru bāzes

    3209

    Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un spožos pārklājumus) uz sintētisko polimēru vai ķīmiski apstrādātu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas ūdens vidē

    3304

    Kosmētikas vai dekoratīvās kosmētikas līdzekļi un ādas kopšanas līdzekļi (izņemot medikamentozos), ieskaitot pretiedeguma un iedeguma līdzekļus; manikīra vai pedikīra līdzekļi:

    – citādi

    3304 99 00

    – – citādi

    3305

    Matu kopšanas līdzekļi:

    3305 10 00

    – šampūni

    3306

    Mutes dobuma vai zobu higiēnas līdzekļi, ieskaitot protēžu fiksēšanas pastas un pulverus; zobu diegs (vaskots diegs zobstarpu tīrīšanai), atsevišķā mazumtirdzniecības iepakojumā:

    3306 10 00

    – zobu pastas

    3306 90 00

    – citādi

    3307

    Pirms skūšanās, pēc skūšanās vai skūšanās laikā izmantojamie līdzekļi, ķermeņa dezodoranti, vannošanās līdzekļi, depilācijas un citādi parfimērijas, kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzekļi, kas citur nav minēti vai ietverti; telpu dezodoranti, arī aromatizēti vai ar dezinficējošām īpašībām:

    – telpu aromatizēšanas vai dezodorēšanas līdzekļi, ieskaitot smaržīgās vielas reliģiskiem rituāliem

    3307 41 00

    – – agarbati un citas smaržvielas, kas degot izplata smaržas

    3401

    Ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi, ko izmanto kā ziepes, stieņos, gabalos vai figūru veidā un kas satur vai nesatur ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi ķermeņa mazgāšanai, šķidri vai krēmveida, safasēti mazumtirdzniecībai, kuri satur vai nesatur ziepes; papīrs, vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem:

    3401 20

    – ziepes citādās formās

    3401 30 00

    – organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi ķermeņa mazgāšanai, šķidri vai krēmveida, safasēti mazumtirdzniecībai, kuri satur vai nesatur ziepes

    3402

    Organiskās virsmaktīvās vielas (izņemot ziepes); virsmaktīvie līdzekļi, mazgāšanas līdzekļi (ieskaitot mazgāšanas palīglīdzekļus) un tīrīšanas līdzekļi, kas satur vai nesatur ziepes, izņemot pozīcijā 3401 minētos:

    3402 20

    – līdzekļi, kas safasēti mazumtirdzniecībai

    3402 90

    – citādi

    3402 90 90

    – – mazgāšanas un tīrīšanas līdzekļi

    3405

    Apavu, mēbeļu, grīdas, transporta iekārtu, stikla vai metālu pulēšanas līdzekļi un krēmi, tīrīšanas pastas un pulveri un tamlīdzīgi līdzekļi (arī papīra, vates, filca, neaustu drānu, porainas plastmasas vai porainas gumijas formā, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar šiem līdzekļiem), izņemot vaskus, kas minēti pozīcijā 3404

    3406 00

    Sveces, svecītes un tamlīdzīgi izstrādājumi

    3407 00 00

    Veidošanas pastas, ieskaitot bērnu rokdarbiem safasētās; zobtehnikas vaski jeb zobu atliešanas sastāvi, iepakoti komplektos, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai plāksnīšu, pakavu, nūjiņu vai tamlīdzīgā formā; citādi izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes (apdedzināts ģipsis vai kalcija sulfāts):

    ex 3407 00 00

    – izņemot izstrādājumus zobārstniecībai

    3506

    Gatavas līmes un citādas gatavās līmvielas, kas citur nav minētas vai iekļautas; produkti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro masu līdz 1 kg:

    3506 10 00

    – produkti, kas paredzēti izmantošanai kā līmes vai līmvielas, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā kā līmes vai līmvielas, ar tīro masu līdz 1 kg

    – citādi

    3506 99 00

    – – citādi

    3604

    Uguņošanas ierīces, signālraķetes, lietus raķetes, miglas signāli un citi pirotehnikas izstrādājumi:

    3604 90 00

    – citādi

    3606

    Ferocērijs un visu veidu citādi pirofori sakausējumi; degošu materiālu izstrādājumi, kas minēti šīs nodaļas 2. piezīmē:

    3606 10 00

    – šķidra un sašķidrināta deggāze konteineros ar tilpumu līdz 300 cm3, ko izmanto cigarešu šķiltavu vai tamlīdzīgu šķiltavu uzpildei un atkārtotai uzpildei

    3606 90

    – citādi

    3606 90 90

    – – citādi

    3808

    Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi produkti, iepakojumā vai safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā (piemēram, ar sēru apstrādātas lentes, daktis, sveces un mušpapīrs)

    3825

    Citur neminēti ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumi; sadzīves atkritumi; notekūdeņu dūņas; citādi atkritumi, kas minēti šīs nodaļas 6. piezīmē:

    3825 90

    – citādi

    3825 90 10

    – – sārmains dzelzs oksīds gāzu attīrīšanai

    3915

    Plastmasu atkritumi, atgriezumi un atlūzas

    3916

    Plastmasas monopavediens ar šķērsgriezumu lielāku par 1 mm, stieņi, serdeņi un profili ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādāti:

    3916 10 00

    – no etilēna polimēriem

    3916 20

    – no vinilhlorīda polimēriem

    3916 20 90

    – – citādi

    3916 90

    – no citām plastmasām

    – – no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem

    3916 90 11

    – – – no poliesteriem

    3916 90 13

    – – – no poliamīdiem

    3916 90 15

    – – – no epoksīdsveķiem

    3916 90 19

    – – – citādi

    – – no aditīvās polimerizācijas produktiem

    3916 90 51

    – – – no propilēna polimēriem

    3916 90 59

    – – – citādi

    3917

    Plastmasas caurulītes, caurules, šļūtenes un to savienotājelementi (piemēram, savienojumi, līkumi, uzmavas):

    – cietās caurulītes, caurules un šļūtenes

    3917 21

    – – no etilēna polimēriem

    3917 21 10

    – – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas

    3917 21 90

    – – – citādi

    ex 3917 21 90

    – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    3917 22

    – – no propilēna polimēriem

    3917 22 10

    – – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas

    3917 22 90

    – – – citādi

    ex 3917 22 90

    – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    3917 23

    – – no vinilhlorīda polimēriem

    3917 23 10

    – – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas

    3917 23 90

    – – – citādi

    ex 3917 23 90

    – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    3917 29

    – – no citām plastmasām

    – citādas caurulītes, caurules un šļūtenes

    3917 32

    – – citādas, kas nav stiegrotas vai citādi savienotas ar citiem materiāliem, bez savienotājelementiem

    – – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas

    3917 32 10

    – – – – no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar pārgrupēšanos produktiem

    – – – – no aditīvās polimerizācijas produktiem

    3917 32 31

    – – – – – no etilēna polimēriem

    3917 32 35

    – – – – – no vinilhlorīda polimēriem

    ex 3917 32 35

    – – – – – – nav paredzētas dialīžu aparātiem

    3917 32 39

    – – – – – citādi

    3917 32 51

    – – – – citādi

    – – – citādi

    3917 32 99

    – – – – citādi

    3917 33 00

    – – citādas, kas nav stiegrotas vai citādi savienotas ar citiem materiāliem, ar savienotājelementiem

    ex 3917 33 00

    – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    3917 39

    – – citādi

    3918

    Plastmasas segumi grīdai, arī pašlīmējoši, ruļļos vai plāksnēs; plastmasas sienu vai griestu segumi, kas minēti šīs nodaļas 9. piezīmē

    3921

    Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes:

    – porainās

    3921 13

    – – no poliuretāniem

    3921 14 00

    – – no reģenerētas celulozes

    3921 19 00

    – – no citām plastmasām

    3923

    Plastmasas izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai; plastmasas aizbāžņi, vāki, vāciņi un citādi izstrādājumi aizvākošanai:

    – maisiņi un kulītes (ieskaitot tūtas)

    3923 29

    – – no citām plastmasām

    3923 30

    – baloni, pudeles, flakoni un tamlīdzīgi izstrādājumi

    3923 40

    – spoles, saivas, rullīši un tamlīdzīgi turētāji

    3923 50

    – aizbāžņi, vāki, vāciņi un citi aizvākošanas izstrādājumi

    3923 50 10

    – – vāciņi un kapsulas pudelēm

    3923 90

    – citādi

    3924

    Plastmasas galda un virtuves piederumi, citādi sadzīves priekšmeti un higiēnas vai tualetes piederumi:

    3924 90

    – citādi

    3925

    Plastmasas būvizstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti:

    3925 10 00

    – rezervuāri, cisternas, tvertnes un tamlīdzīgas tilpnes ar vairāk nekā 300 l ietilpību

    3925 90

    – citādi

    3926

    Citādi plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi no citiem materiāliem, kas minēti pozīcijās 3901-3914:

    3926 30 00

    – mēbeļu un transportlīdzekļu piederumi un tamlīdzīgi izstrādājumi

    3926 40 00

    – statuetes un citādi dekoratīvie izstrādājumi

    3926 90

    – citādi

    3926 90 50

    – – perforēti aizvari un tamlīdzīgi izstrādājumi ūdens filtrēšanai, tam ieplūstot drenāžas sistēmā

    – – citādi

    3926 90 92

    – – – izgatavoti no lokšņu materiāla

    3926 90 97

    – – – citādi

    ex 3926 90 97

    – – – – izņemot:

    higiēnas un farmaceitiskos izstrādājumus (tostarp knupīšus bērniem);

    kontaktlēcu sagataves

    4003 00 00

    Reģenerētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs

    4004 00 00

    Kaučuka (izņemot cieto kaučuku) atkritumi, atgriezumi un atlūzas un no tiem iegūtie pulveri un granulas

    4009

    Caurules, caurulītes un šļūtenes no vulkanizēta kaučuka, izņemot cieto kaučuku, ar savienotājelementiem vai bez tiem (piemēram, salaidumiem, līkumiem, uzmavām):

    – nestiegrotas un ar citiem materiāliem citādi nekombinētas

    4009 11 00

    – – bez savienotājelementiem

    4009 12 00

    – – ar savienotājelementiem

    ex 4009 12 00

    – – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    – stiegrotas vai citādā veidā tikai ar metāliem kombinētas

    4009 21 00

    – – bez savienotājelementiem

    4009 22 00

    – – ar savienotājelementiem

    ex 4009 22 00

    – – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    – stiegrotas vai citādā veidā tikai ar tekstilmateriāliem kombinētas

    4009 31 00

    – – bez savienotājelementiem

    4009 32 00

    – – ar savienotājelementiem

    ex 4009 32 00

    – – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    – stiegrotas vai citādi kombinētas ar citiem materiāliem

    4009 41 00

    – – bez savienotājelementiem

    4009 42 00

    – – ar savienotājelementiem

    ex 4009 42 00

    – – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    4010

    Transportieru lentes un dzensiksnas vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas no vulkanizēta kaučuka:

    – transportieru lentes vai dzensiksnas

    4010 12 00

    – – stiegrotas tikai ar tekstilmateriāliem

    4010 19 00

    – – citādi

    – transmisijas siksnas vai dzensiksnas

    4010 31 00

    – – bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), ar V veida rievojumu, kuru apkārtmērs pārsniedz 60 cm, bet nepārsniedz 180 cm

    4010 32 00

    – – bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), kurām nav V veida rievojuma un kuru apkārtmērs pārsniedz 60 cm, bet nepārsniedz 180 cm

    4010 33 00

    – – bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), ar V veida rievojumu, kuru apkārtmērs pārsniedz 180 cm, bet nepārsniedz 240 cm

    4010 34 00

    – – bezgalu transmisijas siksnas ar trapecveida šķērsgriezumu (ķīļsiksnas), kurām nav V veida rievojuma un kuru apkārtmērs pārsniedz 180 cm, bet nepārsniedz 240 cm

    4010 35 00

    – – bezgalu sinhronās siksnas, kuru apkārtmērs pārsniedz 60 cm, bet nepārsniedz 150 cm

    4010 36 00

    – – bezgalu sinhronās siksnas, kuru apkārtmērs pārsniedz 150 cm, bet nepārsniedz 198 cm

    4010 39 00

    – – citādi

    4011

    Jaunas gumijas pneimatiskās riepas:

    4011 10 00

    – vieglajiem automobiļiem (ieskaitot kravas pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus)

    4011 20

    – autobusiem vai kravas automobiļiem

    4011 20 90

    – – kuru slodzes indekss pārsniedz 121

    ex 4011 20 90

    – – – ar loka izmēru līdz 61 cm

    4011 40

    – motocikliem

    4011 50 00

    – velosipēdiem

    – citādas, ar protektora skujiņas zīmējumu vai tamlīdzīgām protektorrievām

    4011 69 00

    – – citādi

    – citādi

    4011 99 00

    – – citādi

    4013

    Gumijas kameras:

    4013 10

    – vieglajiem automobiļiem (ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus), autobusiem vai kravas furgoniem

    4013 10 90

    – – autobusiem vai kravas furgoniem

    4013 20 00

    – velosipēdiem

    4013 90 00

    – citādi

    4015

    Apģērba gabali un apģērba piederumi (ieskaitot cimdus — pirkstaiņus un dūraiņus) no vulkanizēta kaučuka, izņemot cietā kaučuka izstrādājumus, dažādām vajadzībām:

    – cimdi (pirkstaiņi un dūraiņi)

    4015 19

    – – citādi

    4015 90 00

    – citādi

    4016

    Citādi vulkanizēta kaučuka izstrādājumi, izņemot cietā kaučuka izstrādājumus:

    – citādi

    4016 91 00

    – – grīdsegas un pārklāji

    4016 92 00

    – – dzēšamgumijas

    4016 93 00

    – – starplikas, paplākšņi un citādi blīvējumi

    ex 4016 93 00

    – – – izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    4016 95 00

    – – citādi piepūšamie izstrādājumi

    4016 99

    – – citādi

    4016 99 20

    – – – izplešanās čaulas

    ex 4016 99 20

    – – – – izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    – – – citādi

    – – – – mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705

    4016 99 52

    – – – – – detaļas, kurās gumija savienota ar metālu

    4016 99 58

    – – – – – citādi

    – – – – citādi

    4016 99 91

    – – – – – detaļas, kurās gumija savienota ar metālu

    ex 4016 99 91

    – – – – – – izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    4016 99 99

    – – – – – citādi

    ex 4016 99 99

    – – – – – – izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    4017 00

    Jebkura veida cietais kaučuks (piemēram, ebonīts), arī atkritumi un atlūzas; cietā kaučuka izstrādājumi

    4201 00 00

    Zirglietas un iejūgs jebkuriem dzīvniekiem (ieskaitot atsaites, pavadas, ceļsargus, uzpurņus, seglu segas, seglu somas, suņu segas un tamlīdzīgus izstrādājumus) no jebkāda materiāla

    4203

    Apģērba gabali un apģērba piederumi no ādas vai mākslīgās ādas

    4302

    Miecētas vai apdarinātas zvērādas (ieskaitot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai atgriezumus), sašūtas vai nesašūtas (bez citiem materiāliem), izņemot tās, kas minētas pozīcijā 4303

    4303

    Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām

    4304 00 00

    Mākslīgās kažokādas un to izstrādājumi:

    ex 4304 00 00

    – mākslīgo kažokādu izstrādājumi

    4410

    Kokskaidu plātnes, orientētās kokskaidu plātnes (OSB) un tamlīdzīgas plātnes (piemēram, vafeļplātnes) no koksnes vai citiem koksnveida materiāliem, aglomerētiem vai neaglomerētiem ar sveķiem vai citām organiskām saistvielām:

    – koka

    4410 11

    – – kokskaidu plātne

    4410 11 10

    – – – neapstrādātas vai kam apstrāde nav veikta tālāk par slīpēšanu

    4410 11 30

    – – – kas klātas ar papīru, kurš impregnēts ar melamīnsveķiem

    4410 11 50

    – – – kas klātas ar dekoratīviem laminātiem no plastmasas

    4410 11 90

    – – – citādi

    4410 19 00

    – – citādi

    ex 4410 19 00

    – – – citādi kā vafeļplātnes

    4410 90 00

    – citādi

    4411

    Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, kam ir vai nav pievienoti sveķi vai citas organiskas vielas:

    – kokšķiedru plātnes ar vidēju blīvumu (MDF)

    4411 12

    – – ne biezāki par 5 mm

    4411 12 10

    – – – mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu

    ex 4411 12 10

    – – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3

    4411 12 90

    – – – citādi

    ex 4411 12 90

    – – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3

    4411 13

    – – biezāks par 5 mm, bet ne biezāks par 9 mm

    4411 13 10

    – – – mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu

    ex 4411 13 10

    – – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3

    4411 13 90

    – – – citādi

    ex 4411 13 90

    – – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3

    4411 14

    – – biezāki par 9 mm

    4411 14 10

    – – – mehāniski neapstrādātas vai nepārklātu virsmu

    ex 4411 14 10

    – – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3

    4411 14 90

    – – – citādi

    ex 4411 14 90

    – – – – vairāk nekā 0,8 g/cm3

    – citādi

    4411 92

    – – vairāk nekā 0,8 g/cm3

    4412

    Saplāksnis, finierētas plātnes un tamlīdzīgi laminēti koksnes materiāli:

    4412 10 00

    – no bambusa

    ex 4412 10 00

    – – saplāksnis vienīgi no koka loksnēm ar katras kārtas biezumu ne vairāk kā 6 mm

    – citāds saplāksnis vienīgi no koka loksnēm (izņemot bambusu) ar katras kārtas biezumu ne vairāk kā 6 mm

    4412 32 00

    – – citāds, ar vismaz vienu ārējo kārtu no lapu koku koksnes

    4412 39 00

    – – citādi

    4414 00

    Koka ietvari gleznām, fotogrāfijām, spoguļiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem:

    4414 00 10

    – no šīs nodaļas 2. papildu piezīmē norādīto tropu koku koksnes

    4418

    Namdaru un būvgaldnieku darinājumi, ieskaitot šūnveida koka paneļus, saliktus grīdas dēļus, jumstiņus un lubas:

    4418 40 00

    – betonēšanas veidņi

    4418 60 00

    – baļķi un sijas

    4418 90

    – citādi

    4418 90 10

    – – līmēti laminēti kokmateriāli

    4418 90 80

    – – citādi

    4421

    Citi koka izstrādājumi:

    4421 10 00

    – drēbju pakaramie

    4421 90

    – citādi

    4421 90 91

    – – no kokšķiedru plātnēm

    4602

    Grozi, pīteņi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem vai no pozīcijā 4601 minētajām precēm; izstrādājumi no lufas:

    – no augu materiāliem

    4602 11 00

    – – no bambusa

    ex 4602 11 00

    – – – pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas

    4602 12 00

    – – no rotangpalmas

    ex 4602 12 00

    – – – pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas

    4602 19

    – – citādi

    – – – citādi

    4602 19 91

    – – – – pīti trauki, pinumi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem

    4808

    Gofrēts papīrs un kartons (aplīmēts vai neaplīmēts ar gludām ārējām loksnēm), krepēts, ciļņots vai perforēts, ruļļos vai loksnēs, kas nav pozīcijā 4803 minētais:

    4808 10 00

    – gofrēts papīrs un kartons, perforēts vai neperforēts

    4814

    Tapetes un tamlīdzīgi sienu pārklājumi; caurspīdīgi papīra pārklājumi logiem

    4818

    Tualetes papīrs un tamlīdzīgs papīrs, celulozes vate vai celulozes šķiedru papīrs, ko izmanto mājsaimniecībā vai sanitāriem un higiēnas nolūkiem, ruļļos, kuru platums nepārsniedz 36 cm, vai sagriezts pēc izmēra vai formas; kabatas lakatiņi, kosmētikas salvetes, dvieļi, galdauti, galda salvetes, bērnu autiņi, tamponi, palagi un tamlīdzīgi mājsaimniecības, sanitārijas vai slimnīcu piederumi, apģērba gabali un apģērba piederumi no papīra masas, papīra, celulozes vates vai celulozes šķiedras audumiem:

    4818 30 00

    – galdauti un galda salvetes

    4818 90

    – citādi

    4821

    Jebkura veida birkas un etiķetes no papīra vai kartona ar iespiestu tekstu vai attēlu vai bez tā:

    4821 90

    – citādi

    4823

    Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas; citādi izstrādājumi no papīra masas, papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma:

    4823 70

    – formēti vai presēti izstrādājumi no papīra masas

    4907 00

    Nedzēstas kārtējā vai jauna izdevuma pastmarkas, zīmogmarkas vai tamlīdzīgas markas valstī, kurā tām ir vai būs atzīta nominālvērtība; ģerboņpapīrs; banknotes; čeku veidlapas; banknotes, akciju, paju, vārda obligāciju un tamlīdzīgas apliecības

    4909 00

    Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar aploksnēm vai bez tām, ar izrotājumiem vai bez tiem:

    4909 00 10

    – iespiestas vai ilustrētas pastkartes

    4911

    Citādi iespieddarbi, arī iespiesti attēli un fotogrāfijas:

    – citādi

    4911 91 00

    – – attēli, zīmējumi un fotogrāfijas

    6401

    Ūdensnecaurlaidīgi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu, kas pie zoles nav piešūta vai piestiprināta ar kniedēm, naglām, skrūvēm, tapām vai tamlīdzīgi:

    6401 10

    – apavi ar metāla aizsargplāksnīti purngalā

    – citādi apavi

    6401 92

    – – kas nosedz potīti, bet nenosedz ceļgalu

    6401 99 00

    – – citādi

    ex 6401 99 00

    – – – izņemot tos, kas nosedz ceļgalu

    6402

    Citādi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu:

    – sporta apavi

    6402 12

    – – distanču slēpjzābaki, slaloma zābaki un sniegadēļa zābaki

    6402 19 00

    – – citādi

    6403

    Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu:

    – sporta apavi

    6403 12 00

    – – distanču slēpjzābaki, slaloma zābaki un sniegadēļa zābaki

    6403 19 00

    – – citādi

    6403 20 00

    – apavi ar ādas ārējo zoli un ādas slokšņu virsu, kas iet pāri pacēlumam un aptver īkšķi

    – citādi apavi ar ādas ārējo zoli

    6403 59

    – – citādi

    – – – citādi

    – – – – apavi, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem

    6403 59 11

    – – – – – ar vienlaidu zoli un papēdi, augstāku par 3 cm

    – – – – – citādi, ar saistzoles garumu

    6403 59 31

    – – – – – – līdz 24 cm

    – – – – – – 24 cm vai vairāk

    6403 59 35

    – – – – – – – vīriešu apavi

    6403 59 39

    – – – – – – – sieviešu apavi

    6403 59 50

    – – – – čības un citi telpās valkājami apavi

    – – – – citādi, ar saistzoles garumu

    6403 59 91

    – – – – – līdz 24 cm

    – – – – – 24 cm vai vairāk:

    6403 59 95

    – – – – – – vīriešu apavi

    6403 59 99

    – – – – – – sieviešu apavi

    6404

    Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un tekstilmateriālu virsu

    6406

    Apavu daļas (arī virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kā arī to daļas

    6506

    Citādas galvassegas, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares:

    6506 10

    – drošības galvassegas

    6506 10 10

    – – no plastmasas

    6602 00 00

    Spieķi, spieķsēdekļi, pātagas, pletnes un tamlīdzīgi izstrādājumi

    6603

    Daļas, rotājumi un piederumi pozīciju 6601 un 6602 izstrādājumiem:

    6603 90

    – citādi

    6603 90 90

    – – citādi

    6701 00 00

    Putnu āda un citas daļas ar apspalvojumu un dūnām, spalvas, spalvu daļas, dūnas un izstrādājumi no šiem materiāliem (izņemot pozīcijas 0505 izstrādājumus un apstrādātus spalvu kātiņus un spalvas)

    6801 00 00

    Bruģakmeņi, ietvju apmales un plāksnes no dabiskā akmens (izņemot slānekli)

    6802

    Apstrādāts akmens (izņemot slānekli) pieminekļiem un būvniecībai un tā izstrādājumi, izņemot preces, kas minētas pozīcijā 6801; mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi no dabiskā akmens (ieskaitot slānekli) uz pamatnes vai bez tās; dabiskā akmens (ieskaitot slānekli) mākslīgi krāsotas granulas, drupatas un pulveris

    6803 00

    Apstrādāts dabiskais slāneklis un dabiskā vai aglomerētā slānekļa izstrādājumi

    6806

    Sārņu vate, akmens vate un tamlīdzīga minerālvate; uzpūsts vermikulīts, uzpūsti māli, putoti izdedži un tamlīdzīgi uzpūsti minerālu materiāli; siltumizolējošu, skaņu izolējošu un skaņu absorbējošu minerālu materiālu maisījumi un izstrādājumi, kas nav minēti pozīcijā 6811 vai 6812 vai 69. nodaļā:

    6806 20

    – uzpūsts vermikulīts, uzpūsti māli, putoti izdedži un tamlīdzīgi minerālu materiāli ar palielinātu apjomu (ieskaitot to maisījumus)

    6806 90 00

    – citādi

    6810

    Cementa, betona vai mākslīgā akmens izstrādājumi, stiegroti vai nestiegroti

    6813

    Berzes materiāli vai izstrādājumi no tiem (piemēram, loksnes, ruļļi, lentes, segmenti, diski, paplākšņi, kluči), nesamontēti, bremzēm, sajūgiem vai tamlīdzīgiem mehānismiem, uz azbesta, citu minerālvielu vai celulozes bāzes kopā ar tekstila vai citiem materiāliem vai bez tiem:

    6813 20 00

    – satur azbestu

    ex 6813 20 00

    – – bremžu uzlikas un kluči, izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – nesatur azbestu

    6813 81 00

    – – bremžu uzlikas un kluči

    ex 6813 81 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    6815

    Akmens vai citu minerālvielu izstrādājumi (ieskaitot oglekļa materiālu šķiedras un izstrādājumus no tām un izstrādājumus no kūdras), kas citur nav minēti:

    – citādi izstrādājumi

    6815 91 00

    – – kas satur magnezītu, dolomītu vai hromītu

    6815 99

    – – citādi

    6815 99 10

    – – – no ķīmiski saistītiem ugunsizturīgiem materiāliem

    6815 99 90

    – – – citādi

    6902

    Ugunsizturīgie ķieģeļi, bloki, plāksnītes un tamlīdzīgi ugunsizturīgie keramikas būvmateriāli, izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem:

    6902 90 00

    – citādi

    ex 6902 90 00

    – – izņemot uz ogles vai cirkona bāzes

    6904

    Celtniecības ķieģeļi, grīdas bloki, nesošās vai apdares plāksnes un tamlīdzīgi keramikas izstrādājumi

    6905

    Kārniņi, deflektori, dūmvadu aizsargi, dūmvadu daļas, arhitektūras rotājumi un citādas būvdetaļas no keramikas

    6906 00 00

    Keramikas caurules, kabeļu aizsargcaurules, ūdens novadcaurules un cauruļvadu piederumi

    6908

    Glazētas keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna un sienas flīzes; glazēti keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās:

    6908 90

    – citādi

    – – citādi

    – – – citādi

    – – – – citādi

    6908 90 99

    – – – – – citādi

    6909

    Keramikas trauki un izstrādājumi laboratorijām, ķīmijas vai citām tehniskām vajadzībām; keramikas teknes, toveri un tamlīdzīgi trauki, ko izmanto lauksaimniecībā; keramikas podi, krūkas un tamlīdzīgi izstrādājumi, ko izmanto preču pārvadāšanai vai iepakošanai:

    – keramikas trauki un izstrādājumi laboratorijas, ķīmijas vai citādām tehniskām vajadzībām

    6909 12 00

    – – izstrādājumi, kuru cietības ekvivalents ir 9 vai vairāk pēc Mosa cietības skalas

    6909 19 00

    – – citādi

    6909 90 00

    – citādi

    6911

    Galda un virtuves piederumi, citādi mājsaimniecības un tualetes priekšmeti no porcelāna:

    6911 90 00

    – citādi

    6912 00

    Keramikas trauki, virtuves un citādi saimniecības un tualetes piederumi, izņemot porcelānu

    6913

    Keramikas statuetes un rotājumi

    6914

    Citādi keramikas izstrādājumi:

    6914 90

    – citādi

    7007

    Neplīstošais stikls, kas sastāv no rūdīta vai laminēta stikla:

    – rūdīts neplīstošais stikls

    7007 11

    – – tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot transportlīdzekļos, gaisa kuģos, kosmosa kuģos un kuģošanas līdzekļos

    7007 19

    – – citādi

    7007 19 20

    – – – masā krāsoti (tonēti), blāvoti, atlaidināti vai ar absorbējošu vai atstarojošu slāni

    7007 19 80

    – – – citādi

    – laminēts neplīstošais stikls

    7007 21

    – – tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot transportlīdzekļos, gaisa kuģos, kosmosa kuģos un kuģošanas līdzekļos

    7007 21 20

    – – – tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot mehāniskos transportlīdzekļos

    7007 21 80

    – – – citādi

    ex 7007 21 80

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētus neierāmētus vējstiklus

    7007 29 00

    – – citādi

    7008 00

    Daudzkārtaini stikla izolatori

    7009

    Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ieskaitot atpakaļskata spoguļus:

    7009 10 00

    – transportlīdzekļu atpakaļskata spoguļi

    7010

    Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi:

    7010 90

    – citādi

    – – citādi

    – – – citādas, ar nominālo ietilpību

    – – – – līdz 2,5 l

    – – – – – dzērieniem un pārtikas produktiem

    – – – – – – pudeles

    – – – – – – – no bezkrāsaina stikla, ar nominālo ietilpību

    7010 90 45

    – – – – – – – – 0,15 l vai vairāk, bet ne vairāk par 0,33 l

    – – – – – – – no krāsaina stikla, ar nominālo ietilpību

    7010 90 53

    – – – – – – – – vairāk par 0,33 l, bet mazāk par 1 l

    7010 90 55

    – – – – – – – – 0,15 l vai vairāk, bet ne vairāk par 0,33 l

    7011

    Vaļējas stikla kolbas (arī lodveida un cauruļveida) un to stikla daļas, bez piederumiem, paredzētas elektriskajām spuldzēm, elektronstaru lampām un tamlīdzīgiem izstrādājumiem:

    7011 90 00

    – citādi

    7014 00 00

    Stikla izstrādājumi signalizācijai un optikas elementi (izņemot pozīcijā 7015 minētos), kas nav optiski apstrādāti

    7015

    Pulksteņu stikli un tamlīdzīgi stikli, redzi koriģējošu un nekoriģējošu briļļu stikli, izliekti, ieliekti, dobi un tamlīdzīgi, optiski neapstrādāti; dobas stikla lodes un to segmenti šādu stiklu ražošanai:

    7015 90 00

    – citādi

    7016

    Bloki bruģēšanai, plātnes, ķieģeļi, plāksnītes un tamlīdzīgi izstrādājumi no presēta vai lieta stikla, stiegroti vai nestiegroti, izmantojami būvdarbos vai celtniecībā; stikla klucīši un citādi stikla izstrādājumi mozaīkas un tamlīdzīgiem dekoratīviem darbiem uz pamatnes vai bez tās; vitrāžu stikli un tamlīdzīgi stikli; daudzšūnu stikls vai putustikls bloku, paneļu, plākšņu, apvalku vai tamlīdzīgās formās:

    7016 10 00

    – stikla klucīši un citādi stikla izstrādājumi mozaīkas un tamlīdzīgiem dekoratīviem darbiem uz pamatnes vai bez tās

    7018

    Stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu un pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla izstrādājumi, kā arī izstrādājumi no tiem, izņemot bižutēriju; stikla acis, izņemot protēzes; statuetes un citādi dekorējumi no stikla, kas apstrādāts ar lodlampu, izņemot bižutēriju; stikla mikrolodītes, kuru diametrs nepārsniedz 1 mm:

    7018 10

    – stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu vai pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla sīkizstrādājumi

    7018 20 00

    – stikla mikrolodītes, kuru diametrs nepārsniedz 1 mm

    7018 90

    – citādi

    7018 90 90

    – – citādi

    7019

    Stikla šķiedras (ieskaitot stikla vati) un to izstrādājumi (piemēram, pavedieni, audumi):

    – šķiedru lentes, grīstes, pavedieni un cirstās šķiedras (šķipsnas)

    7019 11 00

    – – cirstās šķiedras (šķipsnas), kuru garums nepārsniedz 50 mm

    – smalkie audumi (plīvuri), tīkli, mašas, matrači, plātnes un tamlīdzīgi neaustie izstrādājumi

    7019 39 00

    – – citādi

    7019 40 00

    – audumi no grīstēm

    – citādi audumi

    7019 52 00

    – – kuru platums pārsniedz 30 cm, audekla pinumā, svarā mazāk par 250 g/m2, no filamentiem, ja vienkārtas pavediena lineārais blīvums nepārsniedz 136 teksus

    7019 59 00

    – – citādi

    7020 00

    Citādi stikla izstrādājumi:

    7020 00 05

    – kvarca reaktoru caurules un turētāji, kas konstruēti ievietošanai difūzijas un oksidācijas krāsnīs pusvadītāju materiālu ražošanai

    – citādi

    7020 00 10

    – – no kausēta kvarca vai citādas kausētās kramzemes

    7020 00 30

    – – no stikla, kura lineārās izplešanās koeficients nepārsniedz 5 × 10–6 vienā kelvinā, temperatūras intervālā no 0 °C līdz 300 °C

    7020 00 80

    – – citādi

    7117

    Bižutērija:

    – no parastā metāla ar elektrolītisko dārgmetāla pārklājumu vai bez tā

    7117 19

    – – citādi

    7117 19 10

    – – – ar stikla elementiem

    – – – bez stikla elementiem

    7117 19 99

    – – – – citādi

    7117 90 00

    – citādi

    7208

    Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, karsti velmēti, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma:

    – citādi, ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

    7208 39 00

    – – ne biezāki par 3 mm

    7216

    Dzelzs un neleģētā tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili:

    – citādi

    7216 91

    – – auksti veidoti vai apdarināti plakanie velmējumi

    7216 99 00

    – – citādi

    7217

    Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples:

    7217 10

    – bez elektrolītiska vai cita pārklājuma, pulētas vai nepulētas

    – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %

    – – – ar maksimālo šķērsgriezumu 0,8 mm vai vairāk

    7217 10 39

    – – – – citādi

    7217 20

    – ar cinka pārklājumu

    – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %

    7217 20 30

    – – – ar maksimālo šķērsgriezumu 0,8 mm vai vairāk

    7217 20 50

    – – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk par 0,6 %

    7302

    Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai:

    7302 40 00

    – uzliktņi un balstpaliktņi

    7302 90 00

    – citādi

    7310

    Dzelzs vai tērauda cisternas, mucas, cilindri, kannas, kastes un tamlīdzīgas tilpnes jebkura materiāla (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, ar apšuvumu vai bez tā, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma

    7312

    Dzelzs vai tērauda stiepļu vijumi, troses, tauvas, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas:

    7312 10

    – stiepļu vijumi, tauvas un troses

    7312 10 20

    – – no nerūsējošā tērauda

    ex 7312 10 20

    – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    – – citādas, kuru maksimālais šķērsgriezums

    – – – nepārsniedz 3 mm

    7312 10 49

    – – – – citādi

    ex 7312 10 49

    – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    – – – pārsniedz 3 mm

    – – – – stiepļu vijumi

    7312 10 61

    – – – – – bez pārklājuma

    ex 7312 10 61

    – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    – – – – – ar pārklājumu

    7312 10 65

    – – – – – – ar cinka pārklājumu

    ex 7312 10 65

    – – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    7312 10 69

    – – – – – – citādi:

    ex 7312 10 69

    – – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    7312 90 00

    – citādi

    ex 7312 90 00

    – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    7314

    Stiepļu pinumi (ieskaitot bezgalu lentes), režģi, sieti un žogi no dzelzs vai tērauda stieplēm; dzelzs vai tērauda perforētas vilktas loksnes:

    7314 20

    – režģi, sieti un žogi, krustojumu vietās metināti, no stieples ar maksimālo šķērsgriezumu 3 mm vai vairāk un sieta acu izmēru 100 cm2 vai vairāk

    – citādi režģi, sieti un žogi, krustojumu vietās metināti

    7314 39 00

    – – citādi

    7317 00

    Dzelzs vai tērauda naglas, smailnaglas, spraudītes, rievotas naglas, U veida āķi (izņemot pozīcijā 8305 minētos) un tamlīdzīgi izstrādājumi, ar citu metālu galviņām vai bez tām, izņemot izstrādājumus ar vara galviņām

    7318

    Dzelzs vai tērauda skrūves, bultskrūves, uzgriežņi, kokskrūves, ieskrūvējamie āķi, kniedes, ierievji, šķelttapas, paplākšņi (ieskaitot atsperplāksnes) un tamlīdzīgi izstrādājumi

    7320

    Dzelzs vai tērauda atsperes un atspersloksnes

    7321

    Dzelzs vai tērauda apkures un virtuves krāsnis, kamīni un plītis (ieskaitot krāsnis ar iebūvētiem centrālapkures katliem), restes cepšanai, ogļu pannas, plīts degļi, šķīvju sildītāji un tamlīdzīga neelektriska sadzīves aparatūra un tās daļas:

    – citādas ierīces

    7321 89 00

    – – citādi, ieskaitot ierīces ar cieto kurināmo

    ex 7321 89 00

    – – – ar cieto kurināmo

    7322

    Dzelzs vai tērauda centrālapkures radiatori, kuriem neizmanto elektrisko sildīšanu, kā arī to daļas; dzelzs vai tērauda gaisa sildītāji un karstā gaisa sadalītāji (ieskaitot sadalītājus, kas var sadalīt arī svaigu vai kondicionētu gaisu), kam neizmanto elektrisko sildīšanu, kuros iestrādāts ar motoru darbināms ventilators, un to daļas:

    – radiatori un to daļas

    7322 11 00

    – – no čuguna

    7322 19 00

    – – citādi

    7323

    Galda piederumi, virtuves piederumi vai citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda skaidas; dzelzs vai tērauda kasīkļi, skrāpji vai spilventiņi un cimdi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai un tamlīdzīgi izstrādājumi:

    – citādi

    7323 91 00

    – – no čuguna, neemaljēti

    7323 93

    – – no nerūsējošā tērauda

    7323 94

    – – dzelzs (izņemot čuguna) vai tērauda, emaljēti

    7323 94 10

    – – – galda piederumi

    7323 99

    – – citādi

    7323 99 10

    – – – galda piederumi

    – – – citādi

    7323 99 99

    – – – – citādi

    7324

    Dzelzs vai tērauda sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas:

    – vannas

    7324 21 00

    – – no čuguna, neemaljētas vai emaljētas

    7324 90 00

    – citādi, ieskaitot daļas

    ex 7324 90 00

    – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos sanitārtehnikas izstrādājumus (neieskaitot to daļas)

    7325

    Citādi lietie dzelzs vai tērauda izstrādājumi

    7326

    citādi dzelzs vai tērauda izstrādājumi

    7403

    Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti:

    – vara sakausējumi

    7403 21 00

    – – vara un cinka sakausējumi (misiņš)

    7407

    Vara stieņi un profili:

    – no vara sakausējumiem

    7407 29

    – – citādi

    7408

    Vara stieples:

    – no rafinēta vara

    7408 19

    – – citādi

    – no vara sakausējumiem

    7408 22 00

    – – no vara un niķeļa sakausējumiem (melhiora) vai vara, niķeļa un cinka sakausējumiem (jaunsudraba)

    7410

    Vara folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,15 mm:

    – bez pamatnes

    7410 11 00

    – – no rafinēta vara

    7418

    Galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no vara; vara kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi no vara; sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas no vara:

    7418 20 00

    – sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas

    7419

    Citi vara izstrādājumi:

    – citādi

    7419 99

    – – citādi

    7419 99 90

    – – – citādi

    7604

    Alumīnija stieņi un profili:

    – no alumīnija sakausējumiem

    7604 29

    – – citādi

    7604 29 10

    – – – stieņi

    7605

    Alumīnija stieples:

    – no neleģētā alumīnija

    7605 19 00

    – – citādi

    – no alumīnija sakausējumiem

    7605 21 00

    – – ar šķērsgriezuma maksimālo izmēru vairāk nekā 7 mm

    7605 29 00

    – – citādi

    7608

    Alumīnija caurules un caurulītes:

    7608 20

    – no alumīnija sakausējumiem

    – – citādi

    7608 20 81

    – – – pēc štancēšanas tālāk neapstrādātas

    ex 7608 20 81

    – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    7609 00 00

    Alumīnija cauruļu savienotājelementi (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas)

    7611 00 00

    Alumīnija cisternas, tvertnes, kubli un tamlīdzīgas tilpnes no alumīnija jebkuras vielas (izņemot saspiestu vai sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l, ar apšuvumu vai bez tā, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma

    7612

    Alumīnija cisternas, mucas, trumuļi, kastes un tamlīdzīgas tilpnes (ieskaitot neizjaucamas un saliekamas cilindriskas tilpnes) jebkuras vielas (izņemot saspiestu vai sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, ar apdari vai bez tās, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma

    7613 00 00

    Alumīnija tilpnes saspiestai vai sašķidrinātai gāzei

    7614

    Alumīnija stiepļu vijumi, troses, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas

    7615

    Galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no alumīnija; alumīnija kasīkļi un skrāpji vai vīšķi, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai; sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas no alumīnija:

    7616

    Citādi alumīnija izstrādājumi

    8201

    Šādi rokas darbarīki: lāpstas un liekšķeres, kapļi, cērtes, kaplīši, dakšas un grābekļi; cirvji, dārza naži un tamlīdzīgi cirtējrīki; jebkura veida dārza šķēres un zargrieži; izkaptis, sirpji, siena dakšas, dzīvžogu šķēres, ķīļi malkas skaldīšanai un citi instrumenti, kurus izmanto lauksaimniecībā, dārzkopībā vai mežsaimniecībā

    8202

    Rokas zāģi; visu veidu zāģu plātnes (ieskaitot plātnes garenzāģēšanai, rievu iezāģēšanai vai bezzobu zāģu plātnes):

    8202 10 00

    – rokas zāģi

    8205

    Rokas darbarīki (ieskaitot dimanta stiklgriežus), kas citur nav minēti un iekļauti; lodlampas; skrūvspīles, spīles un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot darbmašīnu piederumus un daļas; laktas; pārnēsājamās ēzes; slīpripas ar rāmi un ar rokas vai kājas piedziņu

    8206 00 00

    Divu vai vairāku nosaukumu darbarīku, kas iekļauti pozīcijās 8202 līdz 8205, komplekti, iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā

    8207

    Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai:

    – instrumenti klinšu un grunts urbšanai

    8207 13 00

    – – ar metālkeramikas darbdaļu

    8207 19

    – – citādi, ieskaitot daļas

    8207 19 90

    – – – citādi

    8207 30

    – presēšanas, štancēšanas vai caurumošanas instrumenti

    8207 40

    – vītņu griešanas un vītņošanas instrumenti

    8207 50

    – urbšanas instrumenti, izņemot instrumentus klinšu urbšanai

    8207 60

    – instrumenti izvirpošanai un caurvilkšanai

    8207 70

    – frēzēšanas instrumenti

    8207 80

    – virpošanas instrumenti

    8207 90

    – citādi maināmie instrumenti

    – – ar citu materiālu darbdaļu

    8207 90 30

    – – – svīķurbī ieliekami skrūvgrieži

    8207 90 50

    – – – zobu iegriešanas instrumenti

    – – – citādi, ar darbdaļu

    – – – – no metālkeramikas

    8207 90 71

    – – – – – metāla apstrādei

    8207 90 78

    – – – – – citādi

    – – – – no citādiem materiāliem

    8207 90 91

    – – – – – metāla apstrādei

    8207 90 99

    – – – – – citādi

    8208

    Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm

    8209 00

    Plāksnes, stienīši, uzgaļi un tamlīdzīgi instrumentu piederumi, atsevišķi, no metālkeramikas

    8211

    Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (arī koku potējamie naži), izņemot nažus, kas minēti pozīcijā 8208, un to asmeņi:

    8211 10 00

    – nažu izstrādājumu komplekti

    – citādi

    8211 91

    – – galda naži ar nekustīgiem asmeņiem

    8211 92 00

    – – citādi naži ar nekustīgiem asmeņiem

    8211 93 00

    – – naži, kuriem nav nekustīgu asmeņu

    8211 94 00

    – – asmeņi

    8212

    Bārdas naži un asmenīši (ieskaitot asmenīšu sagataves)

    8213 00 00

    Grieznes, ieskaitot drēbnieku grieznes, un to asmeņi

    8214

    Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ieskaitot nagu vīles)

    8215

    Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi:

    8215 10

    – virtuves un galda piederumu komplekti, kuros ir vismaz viens izstrādājums ar dārgmetāla pārklājumu

    8215 20

    – citādi virtuves un galda piederumu komplekti

    – citādi

    8215 99

    – – citādi

    8301

    Slēdzenes, piekaramās un iekaļamās (kas slēdzamas ar atslēgu vai koda kombināciju, elektriskas vai neelektriskas) no parastā metāla; parastā metāla skavas un ietvari ar skavām, kurās iestrādātas slēdzenes; atslēgas minētajiem izstrādājumiem no parastā metāla:

    8301 10 00

    – piekaramās atslēgas

    8301 30 00

    – slēdzenes mēbelēm

    8301 40

    – citādas slēdzenes

    8301 50 00

    – skavas un ietvari ar skavām, kurās iestrādātas slēdzenes

    8301 60 00

    – daļas

    8301 70 00

    – atsevišķas atslēgas

    8302

    Pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi, kurus izmanto mēbelēs, durvīs, kāpnēs, logos, žalūzijās, transportlīdzekļu virsbūvēs, zirglietās, koferos, kastēs, lādītēs un tamlīdzīgos izstrādājumos; cepuru pakaramie, vadži, konsoles un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastajiem metāliem; parastā metāla skrituļi ar stiprinājumiem; parastā metāla automātiskie durvju aizvērēji:

    8302 30 00

    – citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas autotransporta līdzekļiem

    – citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas

    8302 41 00

    – – izmantošanai ēkās

    8305

    Pierīces ātršuvējiem vai dokumentu mapēm, kancelejas spailes un saspraudes, spraudes, indeksatori un tamlīdzīgi kancelejas piederumi no parastā metāla; šuvēju stiepļu skavas blokos (piemēram, kancelejas vajadzībām, mēbeļu tapsēšanai, saiņošanai) no parastā metāla:

    8305 20 00

    – stiepļu skavas blokos

    8305 90 00

    – citādi, ieskaitot daļas

    8307

    Lokanas parastā metāla caurules ar savienotājelementiem vai bez tiem:

    8307 10 00

    – no dzelzs vai tērauda

    ex 8307 10 00

    – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    8309

    Aizbāžņi, vāciņi (ieskaitot pudeļu vāciņus, uzgriežamos vāciņus un aizbāžņus), pudeļu vāciņi, aizbāžņu apvalki, vītņoti noslēgi, plombas un citi iepakošanas piederumi no parastā metāla:

    8309 10 00

    – pudeļu vāciņi

    8311

    Stieples, stieņi, caurules, plāksnes, elektrodi un tamlīdzīgi izstrādājumi no parastā metāla vai no metāla karbīdiem, ar pārklājumu vai serdi no kušņu materiāla, izmantojami lodēšanai ar mīkstlodi, cietlodi, metināšanai vai metāla un metāla karbīdu uzklāšanai; parastā metāla aglomerēta pulvera stieples, kuras izmanto metalizēšanā izsmidzinot:

    8311 10

    – parastā metāla elektrodi ar pārklājumu, izmantojami loka elektrometināšanā

    8311 20 00

    – parastā metāla stieple ar serdi, izmantojama loka elektrometināšanā

    8402

    Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli:

    – ūdens tvaika vai citādi tvaika katli

    8402 11 00

    – – ūdenscauruļu katli ar ražīgumu vairāk nekā 45 t tvaika stundā

    8402 12 00

    – – ūdenscauruļu katli ar ražīgumu līdz 45 t tvaika stundā

    8402 19

    – – citādi tvaika ģenerēšanas katli, ieskaitot kombinētos

    8402 20 00

    – ūdens pārkarsēšanas katli

    8403

    Centrālapkures katli, izņemot pozīcijā 8402 minētos

    8404

    Palīgiekārtas izmantošanai pozīcijās 8402 un 8403 minētajos katlos (piemēram, ekonomaizeri, pārkarsētāji, kvēpu atdalītāji, gāzes rekuperatori); ūdens tvaika un citu tvaika spēkiekārtu dzesētāji:

    8404 10 00

    – palīgiekārtas izmantošanai pozīcijās 8402 un 8403 minētajos katlos

    8404 20 00

    – dzesētāji ūdens tvaika un citādām tvaika spēkiekārtām

    8407

    Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem:

    – abvirzienu darbības virzuļdzinēji izmantošanai 87. nodaļā minētajos transportlīdzekļos

    8407 31 00

    – – ar darba tilpumu līdz 50 cm3

    8407 32

    – – kura darba tilpums pārsniedz 50 cm3, bet nepārsniedz 250 cm3

    8407 33

    – – kura darba tilpums pārsniedz 250 cm3, bet nepārsniedz 1 000 cm3

    8407 33 90

    – – – citādi

    8407 34

    – – kuru darba tilpums pārsniedz 1 000 cm3

    8407 34 10

    – – – šādu transportlīdzekļu rūpnieciskai montāžai:

    apakšpozīcijas 8701 10 kājniektraktori;

    pozīcijas 8703 mehāniskie transportlīdzekļi;

    pozīcijas 8704 mehāniskie transportlīdzekļi, kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2 800 cm3;

    pozīcijas 8705 mehāniskie transportlīdzekļi

    ex 8407 34 10

    – – – – izņemot pozīcijas 8703 mehāniskos transportlīdzekļus;

    – – – citādi

    – – – – jauni, kuru darba tilpums

    8407 34 91

    – – – – – nepārsniedz 1 500 cm3

    8407 34 99

    – – – – – pārsniedz 1 500 cm3

    8407 90

    – citādi dzinēji

    8408

    Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi):

    8408 20

    – dzinēji, kas izmantojami 87. nodaļā minētajos transportlīdzekļos

    – – citādi

    – – – lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoriem, kuru jauda

    8408 20 31

    – – – – nepārsniedz 50 kW

    8408 20 35

    – – – – pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz 100 kW

    – – – citādiem 87. nodaļas transportlīdzekļiem, kuru jauda

    8408 20 51

    – – – – nepārsniedz 50 kW

    8408 20 55

    – – – – pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz 100 kW

    ex 8408 20 55

    – – – – – izņemot rūpnieciskai montāžai

    8408 90

    – citādi dzinēji

    – – citādi

    – – – jauni, kuru jauda

    8408 90 41

    – – – – nepārsniedz 15 kW

    ex 8408 90 41

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8408 90 43

    – – – – pārsniedz 15 kW, bet nepārsniedz 30 kW

    ex 8408 90 43

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8408 90 45

    – – – – pārsniedz 30 kW, bet nepārsniedz 50 kW

    ex 8408 90 45

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8408 90 47

    – – – – pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz 100 kW

    ex 8408 90 47

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8412

    Citādi dzinēji un motori:

    – hidrauliskās spēkiekārtas un hidrodzinēji

    8412 21

    – – lineārās darbības (cilindri)

    8412 21 20

    – – – hidrosistēmas

    ex 8412 21 20

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8412 21 80

    – – – citādi

    ex 8412 21 80

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8412 29

    – – citādi

    8412 29 20

    – – – hidrosistēmas

    ex 8412 29 20

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – – citādi

    8412 29 81

    – – – – spēka hidrodzinēji

    ex 8412 29 81

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8412 29 89

    – – – – citādi

    ex 8412 29 89

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – pneimatiskās spēkiekārtas un pneimodzinēji

    8412 31 00

    – – lineārās darbības (cilindri)

    ex 8412 31 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8412 39 00

    – – citādi

    ex 8412 39 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8412 80

    – citādi

    8412 80 10

    – – ūdens tvaika vai citādi tvaika dzinēji

    8412 80 80

    – – citādi

    ex 8412 80 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8412 90

    – daļas

    8412 90 20

    – – reaktīvajiem dzinējiem, izņemot turboreaktīvos

    ex 8412 90 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8412 90 40

    – – hidrauliskajām spēkiekārtām un hidrodzinējiem

    ex 8412 90 40

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8412 90 80

    – – citādi

    ex 8412 90 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413

    Šķidruma sūkņi ar caurplūduma mērītāju vai bez tā; šķidrumu cēlāji:

    – sūkņi, kas aprīkoti ar caurplūduma mērītāju vai tos iespējams aprīkot ar šādu mērītāju

    8413 11 00

    – – degvielas uzpildes stacijās un garāžās izmantojamie degvielas un eļļas sūkņi

    8413 19 00

    – – citādi

    ex 8413 19 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 20 00

    – rokas sūkņi, izņemot tos, kas minēti apakšpozīcijā 8413 11 vai 8413 19

    ex 8413 20 00

    – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 30

    – iekšdedzes dzinēju degvielas, eļļas un dzesētājvielas sūkņi

    8413 30 80

    – – citādi

    ex 8413 30 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 40 00

    – betona sūkņi

    8413 50

    – citādi abvirzienu darbības virzuļsūkņi

    8413 50 20

    – – hidroagregāti

    ex 8413 50 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 50 40

    – – dozētājsūkņi

    ex 8413 50 40

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – citādi

    – – – virzuļsūkņi

    8413 50 61

    – – – – ar hidraulisko šķidrumu

    ex 8413 50 61

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 50 69

    – – – – citādi

    ex 8413 50 69

    – – – – – izņemot virzuļmembrānas sūkņus ar jaudu virs 15 l/s

    8413 50 80

    – – – citādi

    ex 8413 50 80

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 60

    – citādi rotorsūkņi

    8413 60 20

    – – hidroagregāti

    ex 8413 60 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – citādi

    – – – zobratu sūkņi

    8413 60 31

    – – – – ar hidraulisko šķidrumu

    ex 8413 60 31

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 60 39

    – – – – citādi

    ex 8413 60 39

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – – lāpstiņsūkņi

    8413 60 61

    – – – – ar hidraulisko šķidrumu

    ex 8413 60 61

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 60 69

    – – – – citādi

    ex 8413 60 69

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 60 70

    – – – vītņsūkņi

    ex 8413 60 70

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 60 80

    – – – citādi

    ex 8413 60 80

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 70

    – citādi centrbēdzes sūkņi

    – – iegremdējamie sūkņi

    8413 70 21

    – – – vienpakāpes

    8413 70 29

    – – – daudzpakāpju

    8413 70 30

    – – centrbēdzes sūkņi bez blīvslēgiem siltumsistēmām un karstā ūdens apgādei

    – – citādi, kuru izplūdes caurules diametrs

    8413 70 35

    – – – nepārsniedz 15 mm

    ex 8413 70 35

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – – pārsniedz 15 mm

    8413 70 45

    – – – – centrbēdzes kanālsūkņi un virpuļsūkņi ar sānkanāliem

    ex 8413 70 45

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – – – radiālas plūsmas sūkņi

    – – – – – vienpakāpes

    – – – – – – ar vienas ieejas darbratu

    8413 70 51

    – – – – – – – monoblokā

    ex 8413 70 51

    – – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 70 59

    – – – – – – – citādi

    ex 8413 70 59

    – – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 70 65

    – – – – – – ar vairāk nekā vienu ieejas darbratu

    ex 8413 70 65

    – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 70 75

    – – – – – daudzpakāpju

    ex 8413 70 75

    – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – – – citādi centrbēdzes sūkņi

    8413 70 81

    – – – – – vienpakāpes

    ex 8413 70 81

    – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 70 89

    – – – – – daudzpakāpju

    ex 8413 70 89

    – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – citādi sūkņi; šķidrumu cēlāji

    8413 81 00

    – – sūkņi

    ex 8413 81 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 82 00

    – – šķidrumu cēlāji

    – daļas

    8413 91 00

    – – sūkņiem

    ex 8413 91 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8413 92 00

    – – šķidrumu cēlājiem

    8414

    Gaisa vai vakuumsūkņi, gaisa vai citas gāzes kompresori un ventilatori; ventilācijas vai velkmes skapji ar ventilatoru, aprīkoti ar filtru vai bez tā:

    8414 30

    – saldētavu iekārtās izmantojamie kompresori

    8414 30 20

    – – kuru jauda nepārsniedz 0,4 kW

    ex 8414 30 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – kuru jauda pārsniedz 0,4 kW

    8414 30 89

    – – – citādi

    ex 8414 30 89

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8414 40

    – velkami gaisa kompresori uz riteņšasijas

    – ventilatori

    8414 51 00

    – – galda, sienas, grīdas, griestu, jumta vai loga ventilatori, kuru elektromotora jauda nepārsniedz 125 W

    ex 8414 51 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8414 59

    – – citādi

    8414 59 20

    – – – aksiālie ventilatori

    ex 8414 59 20

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8414 59 40

    – – – centrbēdzes ventilatori

    ex 8414 59 40

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8414 59 80

    – – – citādi

    ex 8414 59 80

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8414 60 00

    – velkmes skapji, kuru lielākais horizontālais izmērs nepārsniedz 120 cm

    8414 80

    – citādi

    – – turbokompresori

    8414 80 11

    – – – vienpakāpes

    ex 8414 80 11

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8414 80 19

    – – – daudzpakāpju

    ex 8414 80 19

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – abvirzienu darbības apjoma kompresori, kuru manometriskais spiediens

    – – – nepārsniedz 15 bar, ar ražīgumu stundā

    8414 80 22

    – – – – līdz 60 m3

    ex 8414 80 22

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8414 80 28

    – – – – vairāk par 60 m3

    ex 8414 80 28

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – – pārsniedz 15 bar, ar ražīgumu stundā

    8414 80 51

    – – – – līdz 120 m3

    ex 8414 80 51

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8414 80 59

    – – – – vairāk par 120 m3

    ex 8414 80 59

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – rotācijas kompresori

    8414 80 73

    – – – vienass

    ex 8414 80 73

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – – daudzasu

    8414 80 75

    – – – – skrūves kompresori

    ex 8414 80 75

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8414 80 78

    – – – – citādi

    ex 8414 80 78

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8414 80 80

    – – citādi

    ex 8414 80 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8416

    Kurtuvju sprauslas šķidrai degvielai, degļi cietai putekļveida degvielai un gāzes degļi; mehāniskās un automātiskās kurtuves, mehāniski režģi, ārdi, ierīces pelnu aizvākšanai un citas tamlīdzīgas ierīces:

    8416 10

    – sprauslas šķidrajai degvielai

    8416 30 00

    – automātiskas un mehāniskas kurtuves, mehāniski režģi un ārdi, ierīces pelnu aizvākšanai un tamlīdzīgas ierīces

    8417

    Rūpnīcu vai laboratoriju krāsnis un kurtuves, ieskaitot neelektriskas atkritumu sadedzināšanas krāsnis:

    8417 20

    – maizes krāsnis, ieskaitot konditorejas krāsnis

    8417 80

    – citādi

    8417 80 20

    – – tuneļkrāsnis un mufeļkrāsnis keramikas izstrādājumu apdedzināšanai

    8417 80 80

    – – citādi

    8418

    Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415:

    – mājsaimniecības ledusskapji

    8418 21

    – – kompresijas tipa

    8418 21 10

    – – – ar vairāk nekā 340 l ietilpību

    – – – citādi

    – – – – citādas, kuru tilpība

    8418 21 91

    – – – – – nepārsniedz 250 litrus

    8418 21 99

    – – – – – pārsniedz 250 l, bet nepārsniedz 340 l

    8418 29 00

    – – citādi

    ex 8418 29 00

    – – – citādi kā elektriskie, absorbcijas

    8418 30

    – skapjveida saldētavas ar ietilpību līdz 800 l

    8418 30 20

    – – ar ietilpību līdz 400 l

    ex 8418 30 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8418 30 80

    – – ar ietilpību vairāk par 400 l, bet ne vairāk par 800 l

    ex 8418 30 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8418 40

    – vertikālie saldētājskapji ar ietilpību līdz 900 l

    8418 40 20

    – – ar ietilpību līdz 250 l

    ex 8418 40 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8418 40 80

    – – ar ietilpību vairāk par 250 l, bet ne vairāk par 900 l

    ex 8418 40 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8418 50

    – citas mēbeles (kastes, skapji, vitrīnas, letes un tamlīdzīgi), kas paredzētas uzglabāšanai un izstādīšanai, iekļaujot dzesināšanas vai saldēšanas iekārtas

    – – atdzesēšanas vitrīnas un letes (ar dzesētājagregātu vai iztvaicētāju)

    8418 50 19

    – – – citādi

    – – citādas atdzesēšanas iekārtas

    8418 50 91

    – – – sasaldēšanai zemā temperatūrā, izņemot apakšpozīcijās 8418 30 un 8418 40 minētās

    8418 50 99

    – – – citādi

    – citādas atdzesēšanas vai saldēšanas iekārtas; siltumsūkņi

    8418 61 00

    – – siltumsūkņi, citādi nekā gaisa kondicionēšanas iekārtas, kas minētas pozīcijā 8415

    ex 8418 61 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8418 69 00

    – – citādi

    ex 8418 69 00

    – – – izņemot absorbcijas siltumsūkņus un izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – daļas

    8418 91 00

    – – mēbeles, kas īpaši paredzētas atdzesēšanas un saldēšanas iekārtu ierīkošanai tajās

    8419

    Rūpnīcu un laboratoriju iekārtas ar elektrisku un neelektrisku karsēšanu (izņemot kurtuves, krāsnis un citas iekārtas, kas iekļautas pozīcijā 8514) materiālu termiskai apstrādei (karsēšanai, vārīšanai, apdedzināšanai vai kausēšanai, destilācijai, rektifikācijai, sterilizācijai, pasterizācijai, žāvēšanai, tvaicēšanai, kondensācijai vai atdzesēšanai), izņemot mājsaimniecības vajadzībām izmantojamās; neelektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji:

    – neelektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji

    8419 11 00

    – – momentānie (caurteces) ūdens gāzsildītāji

    8419 19 00

    – – citādi

    – žāvētavas

    8419 31 00

    – – lauksaimniecības produktiem

    8419 39

    – – citādi

    – citādi mehānismi, iekārtas un ierīces

    8419 81

    – – karsto dzērienu gatavošanai, ēdiena gatavošanai vai uzsildīšanai

    8419 81 20

    – – – perkolatori un citas ierīces kafijas un citu karsto dzērienu gatavošanai

    ex 8419 81 20

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8419 81 80

    – – – citādi

    ex 8419 81 80

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8421

    Centrifūgas, arī centrbēdzes žāvētavas; šķidrumu un gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces:

    – gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces

    8421 39

    – – citādi

    8421 39 20

    – – – gaisa filtrēšanas un attīrīšanas ierīces

    ex 8421 39 20

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – – ierīces citādu gāzu filtrēšanai vai attīrīšanai

    8421 39 40

    – – – – ar šķidrumu

    ex 8421 39 40

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8421 39 90

    – – – – citādi

    ex 8421 39 90

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8422

    Trauku mazgājamās mašīnas; iekārtas pudeļu un citu trauku mazgāšanai un žāvēšanai; iekārtas pudeļu, kannu, kārbu, maisiņu un citu tilpņu pildīšanai, aizvākošanai, noslēgšanai, kapsulēšanai vai marķēšanai; iekārtas pudeļu, burku, tūbiņu un tamlīdzīgas taras aizkapsulēšanai; citādas iekārtas iepakošanai un iesaiņošanai (ieskaitot karstās vakuuma iesaiņošanas iekārtas); iekārtas dzērienu gāzēšanai:

    – trauku mazgājamās mašīnas

    8422 11 00

    – – mājsaimniecības

    8422 19 00

    – – citādi

    8423

    Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), arī svari, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei un aprēķināšanai; jebkura veida svaru atsvari:

    8423 10

    – svari cilvēku svēršanai, ieskaitot zīdaiņu svarus; mājsaimniecības svari

    8423 30 00

    – pastāvīgas masas svari un svari noteiktu materiāla porciju iepildīšanai tilpnēs un konteineros, ieskaitot bunkura svarus

    – citādas svēršanas iekārtas

    8423 81

    – – ne vairāk kā 30 kg svēršanai

    8423 82

    – – vairāk nekā 30 kg, bet ne vairāk kā 5 000 kg svēršanai

    8423 89 00

    – – citādi

    8424

    Mehāniskas ierīces (ar roku darbināmas vai citādas) šķidrumu un pulverveida vielu izsmidzināšanai vai izkliedēšanai; ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti; pulverizatori un tamlīdzīgas ierīces; smilšu strūklas vai tvaikstrūklas mašīnas un tamlīdzīgi smidzināšanas aparāti:

    8424 10

    – ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti

    8424 10 20

    – – kuru svars nepārsniedz 21 kg

    ex 8424 10 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8424 10 80

    – – citādi

    ex 8424 10 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8425

    Celšanas trīši un cēlāji, izņemot liftcēlājus; vinčas un kabestāni; domkrati:

    – citādas vinčas; kabestāni

    8425 31 00

    – – darbināmi ar elektromotoru

    ex 8425 31 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8425 39

    – – citādi

    8425 39 30

    – – – ar iekšdedzes virzuļmotora piedziņu

    ex 8425 39 30

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8425 39 90

    – – – citādi

    ex 8425 39 90

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – domkrati; pacēlāji transportlīdzekļu pacelšanai

    8425 41 00

    – – stacionārie automobiļu pacēlāji garāžās

    8425 42 00

    – – citi hidrauliskie domkrati un pacēlāji

    ex 8425 42 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8425 49 00

    – – citādi

    ex 8425 49 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8426

    Derikceltņi; celtņi, ieskaitot kabeļceltņus; pārvietojamās ceļamkāpnes, statņu transportieri un celtņautomobiļi:

    – citādas pašgājējas mašīnas un mehānismi

    8426 41 00

    – – ar riteņiem

    8426 49 00

    – – citādi

    – citādas mašīnas

    8426 91

    – – uzstādīšanai sauszemes transportlīdzekļos

    8426 99 00

    – – citādi

    ex 8426 99 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8428

    Citas mašīnas un iekārtas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai un izkraušanai (piemēram, lifti, eskalatori, konveijeri, telferi):

    8428 20

    – pneimatiskie elevatori un transportieri

    8428 20 30

    – – īpaši paredzēti lauksaimniecības darbiem

    – – citādi:

    8428 20 91

    – – – beramām kravām

    8428 20 98

    – – – citādi

    ex 8428 20 98

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – citādi nepārtrauktas darbības elevatori un transportieri precēm un materiāliem

    8428 33 00

    – – citādi, lentes tipa

    ex 8428 33 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8428 39

    – – citādi

    8428 39 20

    – – – veltņu transportieri

    ex 8428 39 20

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8428 39 90

    – – – citādi

    ex 8428 39 90

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8428 90

    – citādas mašīnas

    8428 90 30

    – – velmēšanas stāvu iekārtas; rituļceļi produkcijas padevei un aizvākšanai; stūres grozīkļi un manipulatori lietņiem, lodēm, stieņiem un plātnēm

    – – citādi

    – – – īpaši lauksaimniecības darbiem paredzēti krāvēji

    8428 90 71

    – – – – lauksaimniecības traktoru uzkarēm

    8428 90 79

    – – – – citādi

    – – – citādi

    8428 90 91

    – – – – mehāniskie krāvēji beramkravām

    8428 90 95

    – – – – citādi

    ex 8428 90 95

    – – – – – izņemot šahtu vagonešu stūmējus, pārvietojamās platformas lokomotīvēm un vagonetēm, vagonu gāzējus un līdzīgas iekārtas dzelzceļa vagonu iekraušanai, izkraušanai un transportēšanai

    8429

    Pašgājēji buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi:

    – buldozeri un buldozeri ar maināmu vērstuvi

    8429 11 00

    – – kāpurķēžu

    ex 8429 11 00

    – – – ar jaudu mazāk kā 250 kW

    8429 19 00

    – – citādi

    8429 40

    – blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi

    – mehāniskās lāpstas, ekskavatori un vienkausa krāvēji

    8429 51

    – – frontālie vienkausa krāvēji

    – – – citādi

    8429 51 91

    – – – – vienkausa krāvēji ar kāpurķēdēm

    8429 51 99

    – – – – citādi

    8429 52

    – – mašīnas ar pilnapgrieziena virsbūvi

    8429 59 00

    – – citādi

    8433

    Mašīnas un mehānismi lauksaimniecības kultūru novākšanai vai kulšanai, ieskaitot salmu vai lopbarības preses; zāles vai siena pļaujmašīnas; mašīnas olu, augļu vai citu lauksaimniecības produktu tīrīšanai, šķirošanai vai brāķēšanai, izņemot mašīnas, kas ietvertas pozīcijā 8437:

    – pļāvēji zālieniem, parkiem un sporta laukumiem

    8433 11

    – – motorizēti pļāvēji ar horizontālā plaknē rotējošu griezējdaļu

    8433 19

    – – citādi

    8433 20

    – citādas pļaušanas mašīnas, ieskaitot traktoriem uzmontējamos griezējagregātus

    8433 30

    – citādas siena novācamās mašīnas

    8433 40

    – salmu un siena preses, ieskaitot savācējpreses

    – citādas ražas novākšanas mašīnas; kuļmašīnas

    8433 51 00

    – – labības kombaini

    8433 52 00

    – – citādas kuļmašīnas

    8433 53

    – – mašīnas bumbuļaugu un sakņaugu novākšanai

    8433 53 30

    – – – biešu lakstu griezēji un biešu novākšanas mašīnas

    8433 59

    – – citādi

    – – – rupjās lopbarības pļaujmašīnas

    8433 59 11

    – – – – pašgājēji

    8433 59 19

    – – – – citādi

    8433 60 00

    – mašīnas olu, augļu vai citu lauksaimniecības produktu tīrīšanai, šķirošanai un brāķēšanai

    8435

    Preses, smalcinātāji un tamlīdzīgas mašīnas vīna, sidra, augļu sulu un tamlīdzīgu dzērienu ražošanai:

    8435 10 00

    – iekārtas

    8436

    Citādas mašīnas lauksaimniecībai, dārzkopībai, mežkopībai, putnkopībai un biškopībai, ieskaitot iekārtas sēklu diedzēšanai (ar mehāniskām ierīcēm vai sildierīcēm); mājputnu inkubatori un brūderi

    8437

    Mašīnas sēklu, graudu vai kaltētu pākšu dārzeņu tīrīšanai, šķirošanai vai sijāšanai; mašīnas, ko izmanto miltrūpniecībā vai labības un kaltētu pākšu dārzeņu apstrādei, izņemot mašīnas lauku saimniecībām:

    8437 10 00

    – mašīnas sēklu, graudu vai kaltētu pākšu dārzeņu tīrīšanai, šķirošanai vai sijāšanai

    8437 80 00

    – citādas mašīnas

    8438

    Citādas iekārtas pārtikas rūpniecībai, dzērieniem, kas citur šajā nodaļā nav minētas, izņemot iekārtas dzīvnieku un augu tauku un eļļu ekstrakcijai vai apstrādei

    8450

    Veļas mazgājamās mašīnas mājsaimniecībai vai veļas mazgātavām, ieskaitot mašīnas ar sausināšanas ierīcēm:

    – mašīnas ar sausveļas ietilpību līdz 10 kg

    8450 11

    – – pilnīgi automātiskas mašīnas

    8450 11 90

    – – – ar sausveļas ietilpību vairāk nekā 6 kg, bet ne vairāk par 10 kg

    8450 12 00

    – – citādas mašīnas, ar iebūvētu centrbēdzes žāvējamo aparātu

    8450 19 00

    – – citādi

    8451

    Iekārtas (izņemot pozīcijā 8450 minētās mašīnas) tekstildzijas, audumu un gatavo tekstilizstrādājumu mazgāšanai, tīrīšanai, žāvēšanai, gludināšanai, presēšanai (ieskaitot sakausēšanas preses), balināšanai, krāsošanai, apretēšanai, apdarināšanai, piesūcināšanai vai impregnēšanai un mašīnas, ko izmanto linoleju vai tamlīdzīgu grīdas segumu ražošanā pastas uzklāšanai uz pamatdrānas vai citādas pamatnes; mašīnas audumu satīšanai, attīšanai, locīšanai, griešanai un robošanai:

    – žāvēšanas mašīnas

    8451 21

    – – ar sausveļas ietilpību līdz 10 kg

    8451 29 00

    – – citādi

    8456

    Darbgaldi dažādu materiālu apstrādei, pielietojot materiālu absorbciju, lāzera vai citu gaismas vai kvantu starojumu, ar ultraskaņu, elektriskā loka izlādi, elektroķīmiskus procesus, elektronu starojumu, jonizējošo starojumu vai apstrādi plazmas lokā:

    8456 10 00

    – kuros izmanto lāzera vai citādu gaismas vai kvantu starojumu

    ex 8456 10 00

    – – izņemot izmantošanai pusvadītāju ierīču vai plašu ražošanā paredzētos

    8456 20 00

    – kuros izmanto ultraskaņas procesus

    8456 30

    – kuros izmanto elektriskā loka izlādi

    8456 90 00

    – citādi

    8457

    Daudzfunkcionāli darbgaldi, vienpozīcijas un daudzpozīciju agregātu darbgaldi metāla apstrādei

    8458

    Metālgriešanas virpas (ieskaitot daudzfunkcionālas virpas)

    8459

    Metālgriešanas darbgaldi (arī lineāro agregātu darbgaldi), urbšanas, virpošanas, frēzēšanas, vītņgriešanas un vītņurbšanas darbgaldi, izņemot pozīcijā 8458 minētās virpas (ieskaitot daudzfunkcionālās virpas)

    8460

    Atskarpju noņemšanas, asināšanas, slīpēšanas, honēšanas, pieslīpēšanas, pulēšanas un tamlīdzīgu tīrapstrādes operāciju veikšanas darbgaldi metālu vai metālkeramikas apdarei, lietojot slīpakmeņus, abrazīvus un pulēšanas līdzekļus, izņemot pozīcijā 8461 minētos zobu iegriešanas, zobu asināšanas vai zobu apdares darbgaldus

    8461

    Garenēvelmašīnas, šķērsēvelmašīnas, vertikālās ēvelmašīnas; caurvilkšanas un zobu iegriešanas darbgaldi, zobu slīpmašīnas, zobu apdares mašīnas, apgriešanas, zāģēšanas un citādi darbgaldi metāla un metālkeramikas apstrādei, kas citur nav minēti un iekļauti

    8462

    Metālu kalšanas, presēšanas vai štancēšanas darbgaldi (ieskaitot preses); liekšanas, locīšanas, iztaisnošanas, līdzināšanas mašīnas, lokšņu griezējmašīnas, caurumošanas un izciršanas darbgaldi (ieskaitot preses); preses metāla vai metāla karbīdu apstrādei, kas nav minētas iepriekš

    8463

    Citādi darbgaldi metāla vai metālkeramikas apstrādei bez materiāla absorbcijas:

    8463 10

    – stieņu, cauruļu, profilu, stiepļu un tamlīdzīgu izstrādājumu vilkšanas darbgaldi

    8463 10 90

    – – citādi

    8463 20 00

    – vītņu velmēšanas darbgaldi

    8463 30 00

    – stiepļu apstrādes darbmašīnas

    8463 90 00

    – citādi

    8468

    Iekārtas un aparāti lodēšanai ar mīkstlodi un cietlodi vai metināšanai, derīgi vai nederīgi griešanai, izņemot pozīcijā 8515 minētos; ar gāzi darbināmas iekārtas un aparāti virsmas termiskai apstrādei

    8474

    Iekārtas grunts, akmeņu, rūdu un citu cieta agregātstāvokļa minerālvielu (arī pulvera un pastas veidā) šķirošanai, sijāšanai, atdalīšanai, skalošanai, drupināšanai, slīpēšanai, jaukšanai vai mīcīšanai; iekārtas cieta minerālā kurināmā, keramiskās masas, necietināta cementa, apmešanas materiālu un citu pulverveida vai pastas veida minerālproduktu aglomerācijai, veidošanai vai formēšanai; iekārtas liešanas veidņu formēšanai no smiltīm:

    – mašīnas un mehānismi jaukšanai un mīcīšanai

    8474 32 00

    – – mašīnas minerālvielu sajaukšanai ar bitumu

    8474 39

    – – citādi

    8474 80

    – citādas mašīnas

    8479

    Speciāli mehānismi un mehāniskas ierīces, kas citur šajā nodaļā nav minētas:

    – citādi mehānismi un mehāniskās ierīces

    8479 82 00

    – – iekārtas jaukšanai, mīcīšanai, drupināšanai, malšanai, sijāšanai, homogenizēšanai, emulģēšanai un maisīšanai

    8479 89

    – – citādi

    8479 89 60

    – – – centrālās eļļošanas sistēmas

    8481

    Krāni, vārsti, ventiļi un citi piederumi cauruļvadiem, katlu korpusiem, rezervuāriem, cisternām, tvertnēm un tamlīdzīgām tilpnēm, ieskaitot redukcijas un termoregulācijas vārstus:

    8481 80

    – citādas ierīces

    – – krāni, vārsti un ventiļi izlietnēm, mazgājamiem galdiem, bidē, rezervuāriem, vannām un tamlīdzīga armatūra

    8481 80 11

    – – – jaucējkrāni

    8481 80 19

    – – – citādi

    – – centrālapkures radiatoru ventiļi

    8481 80 31

    – – – termoregulācijas ventiļi

    8481 80 39

    – – – citādi

    8481 80 40

    – – ventiļi pneimatiskajām riepām un kamerām

    – – citādi

    – – – tehnoloģisko procesu vadības ventiļi

    8481 80 59

    – – – – citādi

    – – – citādi

    – – – – slēgvārsti

    8481 80 61

    – – – – – no čuguna

    8481 80 63

    – – – – – no tērauda

    8481 80 69

    – – – – – citādi

    – – – – caurplūdes ventiļi

    8481 80 71

    – – – – – no čuguna

    8481 80 73

    – – – – – no tērauda

    8481 80 79

    – – – – – citādi

    8481 80 85

    – – – – droseļvārsti

    8481 80 87

    – – – – membrānvārsti

    8481 90 00

    – daļas

    8482

    Lodīšu vai rullīšu gultņi:

    8482 10

    – lodīšu gultņi

    8482 10 90

    – – citādi

    8483

    Transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi; gultņu korpusi un slīdgultņi; zobrati un zobpārvadi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus; spararati un trīši, ieskaitot polispastus; sajūgi un vārpstu sakabes (ieskaitot universālus savienojumus):

    8483 10

    – transmisijas vārpstas (ieskaitot sadales vārpstas un kloķvārpstas) un kloķi

    – – kloķi un kloķvārpstas

    8483 10 21

    – – – no čuguna vai lieta tērauda

    ex 8483 10 21

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 10 25

    – – – kalti, tērauda

    ex 8483 10 25

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 10 29

    – – – citādi

    ex 8483 10 29

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 10 50

    – – šarnīrveida vārpstas

    ex 8483 10 50

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 30

    – gultņu korpusi bez lodīšu vai rullīšu gultņiem; slīdgultņi

    8483 30 80

    – – slīdgultņi

    ex 8483 30 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 40

    – atsevišķi pārnesumi un sazobes, izņemot zobratus, ķēžrati un citādi transmisijas elementi; lodīšu gaitas skrūves vai rullīšu skrūves; pārnesumkārbas un citādi ātruma regulatori, ieskaitot hidrotransformatorus

    8483 40 30

    – – lodīšu vai rullīšu gaitas skrūves

    ex 8483 40 30

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 40 90

    – – citādi

    ex 8483 40 90

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 60

    – sajūgi un vārpstu sakabes (ieskaitot kardāna savienojumus)

    8483 60 20

    – – no čuguna vai lieta tērauda

    ex 8483 60 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8483 60 80

    – – citādi

    ex 8483 60 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8486

    Tāda veida iekārtas un aparāti, kas tikai vai vienīgi izmantoti kristālu vai kristālos nesagrieztu pusvadītājplākšņu, pusvadītājierīču, elektronisko integrālo shēmu vai plakano ekrānu paneļu ražošanai, kā noteikts šīs nodaļas 9. c piezīmē; daļas un piederumi:

    8486 30

    – iekārtas un aparatūra plakano ekrānu ražošanai

    8486 30 30

    – – aparatūra šablonu sausai kodināšanai uz LCD substrātiem

    8501

    Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas):

    8501 10

    – kuru jauda nepārsniedz 37,5 W

    8501 20 00

    – universālie maiņstrāvas/līdzstrāvas motori, kuru jauda pārsniedz 37,5 W

    ex 8501 20 00

    – – izņemot ar jaudu virs 735 W, bet nepārsniedzot 150 kW, izmantošanai civilajā aviācijā

    – citādi līdzstrāvas motori; līdzstrāvas elektroģeneratori

    8501 31 00

    – – kuru jauda nepārsniedz 750 W

    ex 8501 31 00

    – – – izņemot motorus ar jaudu virs 735 W, līdzstrāvas elektroģeneratorus, izmantošanai civilajā aviācijā

    8501 32

    – – kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 75 kW

    8501 32 20

    – – – kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 7,5 kW

    ex 8501 32 20

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8501 32 80

    – – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kW, bet nepārsniedz 75 kW

    ex 8501 32 80

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8501 33 00

    – – kuru jauda pārsniedz 75 W, bet nepārsniedz 375 kW

    ex 8501 33 00

    – – – izņemot motorus ar jaudu līdz 150 W un elektroģeneratorus izmantošanai civilajā aviācijā

    8501 34

    – – kuru jauda pārsniedz 375 kW

    8501 34 50

    – – – vilces motori

    – – – citādi, kuru jauda

    8501 34 92

    – – – – pārsniedz 375 kW, bet nepārsniedz 750 kW

    ex 8501 34 92

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos elektroģeneratorus

    8501 34 98

    – – – – pārsniedz 750 kW

    ex 8501 34 98

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos elektroģeneratorus

    – citādi maiņstrāvas daudzfāzu motori

    8501 53

    – – kuru jauda pārsniedz 75 kW

    – – – citādi, kuru jauda

    8501 53 94

    – – – – pārsniedz 375 kW, bet nepārsniedz 750 kW

    8501 53 99

    – – – – pārsniedz 750 kW

    – maiņstrāvas ģeneratori (sinhroģeneratori)

    8501 62 00

    – – kuru jauda pārsniedz 75 kVA, bet nepārsniedz 375 kVA

    ex 8501 62 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8501 63 00

    – – kuru jauda pārsniedz 375 kVA, bet nepārsniedz 750 kVA

    ex 8501 63 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8501 64 00

    – – kuru jauda pārsniedz 750 kVA

    8502

    Elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji:

    – ģeneratoru iekārtas ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļdzinējiem (dīzeļu vai pusdīzeļu dzinējiem)

    8502 11

    – – kuru jauda nepārsniedz 75 kVA

    8502 11 20

    – – – kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA

    ex 8502 11 20

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8502 11 80

    – – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA, bet nepārsniedz 75 kVA

    ex 8502 11 80

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8502 12 00

    – – kuru jauda pārsniedz 75 kVA, bet nepārsniedz 375 kVA

    ex 8502 12 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8502 13

    – – kuru jauda pārsniedz 375 kVA

    8502 13 20

    – – – kuru jauda pārsniedz 375 kVA, bet nepārsniedz 750 kVA

    ex 8502 13 20

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8502 13 40

    – – – kuru jauda pārsniedz 750 kVA, bet nepārsniedz 2 000 kVA

    ex 8502 13 40

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8502 13 80

    – – – kuru jauda pārsniedz 2 000 kVA

    ex 8502 13 80

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8502 20

    – ģeneratoru iekārtas ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinējiem

    8502 20 20

    – – kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA

    ex 8502 20 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8502 20 40

    – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA, bet nepārsniedz 375 kVA

    ex 8502 20 40

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8502 20 60

    – – kuru jauda pārsniedz 375 kVA, bet nepārsniedz 750 kVA

    ex 8502 20 60

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8502 20 80

    – – kuru jauda pārsniedz 750 kVA

    ex 8502 20 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – citādas ģeneratoru iekārtas

    8502 39

    – – citādi

    8502 39 20

    – – – turboģeneratori

    ex 8502 39 20

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8502 39 80

    – – – citādi

    ex 8502 39 80

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8502 40 00

    – elektriskie rotējošie pārveidotāji

    ex 8502 40 00

    – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8504

    Elektrības transformatori, statiskie pārveidotāji (piemēram, taisngrieži) un indukcijas spoles:

    8504 10

    – balasti gāzizlādes spuldzēm

    8504 10 20

    – – ar kondensatoru savienotas vai nesavienotas indukcijas spoles un droseles

    ex 8504 10 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8504 10 80

    – – citādi

    ex 8504 10 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – citādi transformatori

    8504 31

    – – kuru jauda nepārsniedz 1 kVA

    – – – mērtransformatori

    8504 31 21

    – – – – sprieguma mērīšanai

    ex 8504 31 21

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8504 31 29

    – – – – citādi

    ex 8504 31 29

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8504 31 80

    – – – citādi

    ex 8504 31 80

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8504 34 00

    – – kuru jauda pārsniedz 500 kVA

    8504 40

    – statiskie pārveidotāji

    – – citādi

    8504 40 40

    – – – polikristālisko pusvadītāju taisngrieži

    ex 8504 40 40

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – – citādi

    – – – – citādi

    – – – – – invertori

    8504 40 84

    – – – – – – kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA

    ex 8504 40 84

    – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8504 50

    – citādas indukcijas spoles un droseles

    8504 50 95

    – – citādi

    ex 8504 50 95

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8505

    Elektromagnēti; pastāvīgie magnēti un izstrādājumi, kas paredzēti pārvēršanai pastāvīgajos magnētos pēc to magnetizēšanas; elektromagnētiskas patronas, spīles un tamlīdzīgas stiprinājuma ierīces vai šādas ierīces ar pastāvīgajiem magnētiem; elektromagnētiskās sakabes, sajūgi un bremzes; elektromagnētiskas celšanas ierīces:

    8505 20 00

    – elektromagnētiskās sakabes, sajūgi un bremzes

    8505 90

    – citādi, ieskaitot daļas

    8505 90 30

    – – elektromagnētiskas patronas, spīles un tamlīdzīgas stiprinājuma ierīces vai šādas ierīces ar pastāvīgajiem magnētiem

    8505 90 90

    – – daļas

    8506

    Galvaniskie elementi un galvaniskās baterijas:

    8506 10

    – mangāna dioksīds

    – – sārmu

    8506 10 11

    – – – cilindriskie elementi

    8507

    Elektriskie akumulatori, ieskaitot to separatorus, taisnstūra formā (ieskaitot kvadrātu) vai citā formā:

    8507 10

    – svina–skābes, izmantojami virzuļdzinēju iedarbināšanai

    – – kuru svars nepārsniedz 5 kg

    8507 10 41

    – – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu

    ex 8507 10 41

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8507 10 49

    – – – citādi

    ex 8507 10 49

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – kuru svars pārsniedz 5 kg

    8507 10 92

    – – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu

    ex 8507 10 92

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8507 10 98

    – – – citādi

    ex 8507 10 98

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8507 20

    – citādi svina–skābes akumulatori

    – – vilces akumulatori

    8507 20 41

    – – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu

    ex 8507 20 41

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8507 20 49

    – – – citādi

    ex 8507 20 49

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – citādi

    8507 20 92

    – – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu

    ex 8507 20 92

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8507 20 98

    – – – citādi

    ex 8507 20 98

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8507 30

    – niķeļa–kadmija akumulatori

    8507 30 20

    – – hermētiski noslēgti

    ex 8507 30 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – citādi

    8507 30 81

    – – – vilces akumulatori

    ex 8507 30 81

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8507 30 89

    – – – citādi

    ex 8507 30 89

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8507 40 00

    – dzelzs–niķeļa akumulatori

    ex 8507 40 00

    – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8507 80

    – citādi akumulatori

    8507 80 20

    – – niķeļa–metālhidrīda akumulatori

    ex 8507 80 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8507 80 30

    – – litija–jonu akumulatori

    ex 8507 80 30

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8507 80 80

    – – citādi

    ex 8507 80 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8507 90

    – daļas

    8507 90 20

    – – akumulatoru plates

    ex 8507 90 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8507 90 30

    – – separatori

    ex 8507 90 30

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8507 90 90

    – – citādi

    ex 8507 90 90

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8514

    Rūpnīcu vai laboratoriju elektriskās krāsnis un kurtuves (arī tās, kas darbojas ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem); citādas rūpnīcu vai laboratoriju iekārtas materiālu termiskai apstrādei ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem

    8514 10

    – ar reostatu karsējamas kurtuves un krāsnis:

    8514 20

    – krāsnis un kurtuves, kas darbojas ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem:

    8514 40 00

    – citādas iekārtas materiālu termiskai apstrādei ar indukciju vai dielektriskiem zudumiem

    8516

    Elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji; elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai; elektriskas ierīces matu veidošanai (piemēram, matu žāvētāji, matu cirtotāji, matu cirtojamās knaibles) un roku žāvētāji; elektriskie gludekļi; citādas elektrotermiskās ierīces mājsaimniecības vajadzībām; sildierīču pretestību elementi, izņemot pozīcijā 8545 minētos

    8516 60

    – citādas krāsnis; plītis, plītiņas, riņķi vārīšanai; grili un krāsniņas apcepšanai

    8516 60 10

    – – plītis (kas aprīkotas vismaz ar krāsni un cepešplauktu)

    8516 80

    – sildierīču pretestības elementi

    8516 80 20

    – – samontēti izolētā karkasā

    ex 8516 80 20

    – – – samontēti tikai vienkārša izolēta karkasa veidā ar elektriskiem savienojumiem, izmantošanai lidmašīnu pretapledojuma sistēmās civilajā aviācijā

    8516 80 80

    – – citādi

    ex 8516 80 80

    – – – samontēti tikai vienkārša izolēta karkasa veidā ar elektriskiem savienojumiem, izmantošanai lidmašīnu pretapledojuma sistēmās civilajā aviācijā

    8516 90 00

    – daļas

    8517

    Telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos), izņemot pārraides vai saņemšanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528:

    – citādi aparāti balss, attēlu vai citādu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos)

    8517 62 00

    – – iekārtas balss reģistrācijai, konvertācijai un pārraidei vai balss, attēla vai citādu datu reģenerācijai, ieskaitot komutācijas aparātus

    ex 8517 62 00

    – – – telefona vai telegrāfa sakaru komutatori

    8518

    Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; galvas telefoni un austiņas, arī komplektā ar mikrofonu, un komplekti, kuros ir mikrofons un viens vai vairāki skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektroierīces skaņas pastiprināšanai:

    – korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi

    8518 21 00

    – – atsevišķi korpusos iemontēti skaļruņi

    ex 8518 21 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8518 22 00

    – – vairāki vienā korpusā iemontēti skaļruņi

    ex 8518 22 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8518 29

    – – citādi

    8518 29 95

    – – – citādi

    ex 8518 29 95

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8525

    Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameru magnetofoni:

    8525 60 00

    – raidaparatūra ar uztveres iekārtu

    ex 8525 60 00

    – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8528

    Monitori un projektori, izņemot televizorus; televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas, vai attēla ierakstīšanas, vai reproducēšanas aparatūru, vai videomonitori vai videoprojektori:

    – televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas vai attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru vai videomonitori vai videoprojektori

    8528 72

    – – citādi, krāsu

    – – – citādi

    – – – – ar integrālu lampu

    – – – – – kam ekrāna platuma/augstuma attiecība ir mazāka nekā 1,5 un ekrāna diagonālais izmērs

    8528 72 35

    – – – – – – pārsniedz 52 cm, bet nepārsniedz 72 cm

    8535

    Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, izslēgšanai un aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajām ķēdēm (slēdži, pārslēgi, pārtraucēji, drošinātāji, zibensnovedēji, sprieguma ierobežotāji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas un citi savienotāji, sadales kārbas u. c.), spriegumam, kas pārsniedz 1 000 V:

    8535 10 00

    – drošinātāji

    – automātslēdži

    8535 21 00

    – – spriegumam, kas mazāks par 72,5 kV

    8535 29 00

    – – citādi

    8535 30

    – izolējoši slēdži un ieslēgšanas/pārtraukšanas slēdži

    8535 90 00

    – citādi

    8536

    Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai elektriskajam tīklam (piemēram, slēdži, releji, pārslēgi, pārtraucēji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas, rozetes, elektrisko spuldžu ietveres un citas uzmavas, sadales kārbas) pie sprieguma, kas nepārsniedz 1 000 V; optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi

    8536 10

    – drošinātāji

    8536 20

    – automātslēdži

    8536 30

    – citādas ierīces elektroķēžu aizsardzībai

    – spuldžu ietveres, kontaktdakšas un kontaktligzdas

    8536 61

    – – spuldžu ietveres

    8536 70

    – optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi

    8536 90

    – citādas iekārtas

    8536 90 01

    – – samontēti elementi elektriskajām ķēdēm

    8536 90 85

    – – citādi

    8537

    Pultis, paneļi, konsoles, galdi, skapji un citas pamatnes, kas aprīkotas ar divām vai vairākām elektrovadības vai elektrības sadales iekārtām, kuras iekļautas pozīcijās 8535 un 8536, arī 90. nodaļā minētie instrumenti vai ierīces un ciparvadības aparāti, izņemot komutācijas aparātus, kas iekļauti pozīcijā 8517

    8539

    Elektriskās kvēlspuldzes un gāzizlādes spuldzes, ieskaitot virzītas gaismas hermētiskās spuldzes, kā arī ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes:

    8539 10 00

    – virzītas gaismas hermētiskās spuldzes

    ex 8539 10 00

    – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – gāzizlādes spuldzes, izņemot ultravioletās spuldzes

    8539 32

    – – dzīvsudraba vai nātrija spuldzes; metālu halogenīdu spuldzes

    8539 39 00

    – – citādi

    – ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes

    8539 41 00

    – – lokspuldzes

    8539 49

    – – citādi

    8539 49 10

    – – – ultravioletās spuldzes

    8539 90

    – daļas

    8539 90 10

    – – spuldžu cokoli

    8540

    Elektronlampas ar termokatodu, auksto katodu vai fotokatodu (piemēram, vakuuma, tvaikpilnās vai gāzpilnās lampas, dzīvsudraba taisngrieži un elektronstaru lampas, televīzijas kameru kineskopi):

    8540 20

    – televīzijas kameru kineskopi; pārveidotājlampas un pastiprinātāji; citādas fotokatoda spuldzes

    8540 20 80

    – – citādi

    8540 40 00

    – datu/grafikas demonstrēšanas kineskopi, krāsu, kam fosfora punktu ekrāna solis mazāks par 0,4 mm

    8540 50 00

    – datu/grafikas demonstrēšanas kineskopi, melnbalta vai cita monohromatiska attēla

    8540 60 00

    – citādas katodstaru lampas

    – mikroviļņu lampas (piemēram, magnetroni, klistroni, skrejviļņa lampas, pretviļņa lampas), izņemot tīkliņvadības lampas

    8540 71 00

    – – magnetroni

    8540 72 00

    – – klistroni

    8540 79 00

    – – citādi

    – citādas lampas

    8540 81 00

    – – uztvērējlampas vai pastiprinātājlampas

    8540 89 00

    – – citādi

    8544

    Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām:

    – vadi tinumiem

    8544 11

    – – vara

    8544 19

    – – citādi

    8544 70 00

    – optiskās šķiedras kabeļi

    8546

    Elektroizolatori no jebkura materiāla

    8605 00 00

    Dzelzceļa vai tramvaja pasažieru vagoni; bagāžas vagoni, pasta vagoni un citi dzelzceļa vai tramvaju vagoni īpašām vajadzībām, kas nav pašgājēji (izņemot pozīcijā 8604 minētos)

    8606

    Vilciena vai tramvaja preču vagoni, kas nav pašgājēji:

    8606 10 00

    – cisternvagoni un tamlīdzīgi vagoni

    8606 30 00

    – pašizgāzēji vagoni, izņemot apakšpozīcijā 8606 10 minētos

    – citādi

    8606 91

    – – segtie un slēgtie

    8606 91 80

    – – – citādi

    ex 8606 91 80

    – – – – izotermiskie vai refrižeratorvagoni, izņemot apakšpozīcijā 8606 10 minētos

    8606 99 00

    – – citādi

    8701

    Traktori (izņemot pozīcijā 8709 minētos):

    8701 20

    – vilcēji puspiekabēm

    8701 20 10

    – – jauni

    8701 90

    – citādi

    – – lauksaimniecības riteņtraktori (izņemot kājniektraktorus) un mežsaimniecības riteņtraktori

    – – – jauni, kuru motora jauda

    8701 90 35

    – – – – pārsniedz 75 kW, bet nepārsniedz 90 kW

    8703

    Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus:

    – citādi transportlīdzekļi ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru, kuram ir taisnas maiņvirziena kustības virzulis

    8703 21

    – – ar darba tilpumu līdz 1 000 cm3

    8703 21 10

    – – – jauni

    ex 8703 21 10

    – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

    8703 22

    – – kura darba tilpums pārsniedz 1 000 cm3, bet nepārsniedz 1 500 cm3.

    8703 22 10

    – – – jauni

    ex 8703 22 10

    – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

    ex 8703 22 10

    – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

    8703 22 90

    – – – lietoti

    8703 23

    – – kura darba tilpums pārsniedz 1 500 cm3, bet nepārsniedz 3 000 cm3

    – – – jauni

    8703 23 11

    – – – – dzīvojamie autofurgoni

    8703 23 19

    – – – – citādi

    ex 8703 23 19

    – – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

    ex 8703 23 19

    – – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

    8703 23 90

    – – – lietoti

    8703 24

    – – kuru darba tilpums pārsniedz 3 000 cm3

    8703 24 10

    – – – jauni

    ex 8703 24 10

    – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

    – citādi automobiļi ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli)

    8703 31

    – – ar darba tilpumu līdz 1 500 cm3

    8703 31 10

    – – – jauni

    ex 8703 31 10

    – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

    8703 31 90

    – – – lietoti

    8703 32

    – – kura darba tilpums pārsniedz 1 500 cm3, bet nepārsniedz 2 500 cm3

    – – – jauni

    8703 32 11

    – – – – dzīvojamie autofurgoni

    8703 32 19

    – – – – citādi

    ex 8703 32 19

    – – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

    ex 8703 32 19

    – – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

    8703 32 90

    – – – lietoti

    8703 33

    – – kuru darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3

    – – – jauni

    8703 33 11

    – – – – dzīvojamie autofurgoni

    8703 33 19

    – – – – citādi

    ex 8703 33 19

    – – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

    8704

    Mehāniskie transportlīdzekļi preču pārvadāšanai:

    – citādi, ar kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli)

    8704 21

    – – kuru pilna masa nepārsniedz 5 t

    8704 21 10

    – – – kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom)

    – – – citādi

    – – – – kuru dzinēja darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3

    8704 21 31

    – – – – – jauni

    ex 8704 21 31

    – – – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

    – – – – kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2 500 cm3

    8704 21 91

    – – – – – jauni

    ex 8704 21 91

    – – – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

    8704 22

    – – kuru pilna masa pārsniedz 5 t, bet nepārsniedz 20 t

    8704 22 10

    – – – kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom)

    – – – citādi

    8704 22 91

    – – – – jauni

    ex 8704 22 91

    – – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

    8704 23

    – – kuru pilna masa pārsniedz 20 t

    8704 23 10

    – – – kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom)

    – – – citādi

    8704 23 91

    – – – – jauni

    ex 8704 23 91

    – – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

    – citādi, ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru

    8704 31

    – – kuru pilna masa nepārsniedz 5 t

    8704 31 10

    – – – kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom)

    – – – citādi

    – – – – kuru dzinēja darba tilpums pārsniedz 2 800 cm3

    8704 31 31

    – – – – – jauni

    ex 8704 31 31

    – – – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

    – – – – kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2 800 cm3

    8704 31 91

    – – – – – jauni

    ex 8704 31 91

    – – – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

    8704 32

    – – kuru pilna masa pārsniedz 5 t

    8704 32 10

    – – – kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom)

    – – – citādi

    8704 32 91

    – – – – jauni

    ex 8704 32 91

    – – – – – pirmajā izjaukšanas stadijā

    8706 00

    Šasijas ar dzinēju mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705

    8707

    Virsbūves (ieskaitot kabīnes) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705:

    8707 10

    – pozīcijā 8703 minētajiem transportlīdzekļiem

    8707 10 10

    – – rūpnieciskai montāžai

    8710 00 00

    Tanki un citas pašgājējas kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, to detaļas un piederumi

    8711

    Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi:

    8711 10 00

    – ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums nepārsniedz 50 cm3

    8711 50 00

    – ar atgriezeniskās virzes kustības iekšdedzes virzuļmotoru, kura darba tilpums pārsniedz 800 cm3

    8711 90 00

    – citādi

    8714

    Detaļas un piederumi pozīciju 8711-8713 transportlīdzekļiem:

    – motocikliem (ieskaitot mopēdus)

    8714 11 00

    – – sēdekļi

    8714 19 00

    – – citādi

    – citādi

    8714 91

    – – rāmji un dakšas, to daļas

    8714 92

    – – riteņu loki un spieķi

    8714 93

    – – rumbas, izņemot bremzējošās rumbas un riteņa bremzes, un brīvrumbas ķēžrati

    8714 94

    – – bremzes, ieskaitot bremzējošās rumbas un riteņu bremzes, to daļas

    8714 95 00

    – – sēdekļi

    8714 96

    – – pedāļi, kloķa un zobratu mehānismi, to daļas

    8714 99

    – – citādi

    8716

    Piekabes un puspiekabes; citādi transporta līdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to daļas

    8716 10

    – piekabes un puspiekabes tipa dzīvojamie furgoni, dzīvošanai vai izbraukumiem (treileri)

    8716 20 00

    – pašizgāzējas vai pašiekrāvējas piekabes un puspiekabes lauksaimniecībai

    – citādas piekabes un puspiekabes kravas pārvadāšanai

    8716 31 00

    – – cisternpiekabes un cisternpuspiekabes

    8716 39

    – – citādi

    8716 39 10

    – – – kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom)

    – – – citādi

    – – – – jauni

    8716 39 30

    – – – – – puspiekabes

    – – – – – citādi

    8716 39 51

    – – – – – – vienass

    8716 39 80

    – – – – lietoti

    8716 40 00

    – citas piekabes un puspiekabes

    8716 80 00

    – citādi transportlīdzekļi.

    8716 90

    – daļas

    9003

    Briļļu, aizsargbriļļu vai tamlīdzīgu izstrādājumu ietvari, stiprinājumi un to detaļas:

    – ietvari un stiprinājumi

    9003 19

    – – no citādiem materiāliem

    9003 19 10

    – – – no dārgmetāla vai velmēta dārgmetāla

    9004

    Brilles, aizsargbrilles un tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši vai citādi izstrādājumi:

    9004 10

    – saulesbrilles

    9028

    Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ieskaitot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus:

    9028 10 00

    – gāzes skaitītāji

    9028 20 00

    – šķidruma skaitītāji

    9028 30

    – elektrības skaitītāji

    9028 90

    – daļas un piederumi

    9028 90 10

    – – elektrības skaitītājiem

    9101

    Rokas pulksteņi, kabatas pulksteņi un citi pulksteņi, ieskaitot hronometrus, ar korpusu no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu

    9102

    Rokas pulksteņi, kabatas pulksteņi un tamlīdzīgi līdznēsājami pulksteņi, ieskaitot hronometrus, izņemot pozīcijā 9101 minētos

    9103

    Stacionāri pulksteņi ar līdznēsājamo pulksteņu mehānismu, izņemot pozīcijas 9104 pulksteņus

    9105

    Citādi pulksteņi

    9113

    Līdznēsājamo pulksteņu siksniņas, lentes, rokassprādzes un to detaļas

    9401

    Sēdekļi (izņemot pozīcijā 9402 minētos), arī par gultām pārveidojamie, un to daļas:

    9401 20 00

    – mehānisko transportlīdzekļu sēdekļi

    9401 30

    – grozāmie sēdekļi ar regulējamu augstumu

    9401 30 10

    – – polsterēti, ar atzveltni un ritenīšiem vai sliecēm

    9401 80 00

    – citādi sēdekļi

    9401 90

    – daļas

    9401 90 10

    – – gaisa kuģos izmantojamiem sēdekļiem

    – – citādi

    9401 90 80

    – – – citādi

    9403

    Citādas mēbeles un to daļas:

    9403 10

    – metāla mēbeles birojiem

    9403 20

    – citādas metāla mēbeles

    9403 20 20

    – – gultas

    ex 9403 20 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    9403 20 80

    – – citādi

    ex 9403 20 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    9403 70 00

    – plastmasas mēbeles

    ex 9403 70 00

    – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – mēbeles no citiem materiāliem, ieskaitot niedres, kārklus, bambusu vai tamlīdzīgus materiālus

    9403 81 00

    – – no bambusa vai rotangpalmas

    9403 89 00

    – – citādi

    9403 90

    – daļas

    9403 90 10

    – – no metāla

    9404

    Matraču pamatnes; gultas piederumi un tamlīdzīgi izstrādājumi (piemēram, matrači, segas, vatētas segas, dūnu segas, dīvānspilveni, pufi un spilveni) ar atsperēm vai pildīti ar jebkuru materiālu, vai no porainas gumijas vai plastmasas, arī apvilkti:

    9404 10 00

    – matraču pamatnes

    – matrači

    9404 21

    – – no porainās gumijas vai plastmasas, apvilkti vai neapvilkti

    9404 30 00

    – guļammaisi

    9404 90

    – citādi

    9405

    Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas:

    9405 10

    – lustras un citas griestu vai sienas elektriskās apgaismes ierīces, izņemot tādas, ko izmanto atklātu sabiedrisko vietu vai brauktuvju apgaismošanai

    – – no plastmasas

    9405 10 21

    – – – paredzēti kvēlspuldzēm

    9405 10 28

    – – – citādi

    ex 9405 10 28

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    9405 10 30

    – – no keramikas materiāliem

    9405 10 50

    – – no stikla

    – – no citādiem materiāliem

    9405 10 91

    – – – paredzēti kvēlspuldzēm

    9405 10 98

    – – – citādi

    ex 9405 10 98

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    9405 20

    – elektriskās galda lampas, naktslampas vai stāvlampas

    9405 30 00

    – gaismekļi, ko izmanto Ziemassvētku eglītēm

    9405 40

    – citādas elektriskās lampas un apgaismes piederumi

    9405 50 00

    – neelektriskās lampas un apgaismes piederumi

    9405 60

    – izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi

    9405 60 20

    – – no plastmasas

    ex 9405 60 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – daļas

    9405 91

    – – no stikla

    – – – izstrādājumi elektriskajām apgaismes ierīcēm (izņemot starmešus un prožektorus)

    9405 92 00

    – – no plastmasas

    ex 9405 92 00

    – – – izņemot pozīcijas 9405 10 vai 9405 60 preču daļas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    9406 00

    Saliekamās būvkonstrukcijas:

    – citādi

    – – no dzelzs vai tērauda

    9406 00 38

    – – – citādi

    9406 00 80

    – – no citādiem materiāliem

    9503 00

    Trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem; leļļu ratiņi; lelles; citas rotaļlietas; samazināti modeļi (“mērogā”) un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas:

    9503 00 10

    – trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem; leļļu ratiņi

    ex 9503 00 10

    – – trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem;

    – lelles cilvēka izskatā un daļas un piederumi

    9503 00 21

    – – lelles

    9503 00 29

    – – daļas un piederumi

    9503 00 30

    – elektriskie rotaļu vilcieni ar sliedēm, signāliem un citiem piederumiem; mērogā samazināti saliekamie modeļi, arī ar piedziņu

    – citādi konstruktori un rotaļlietas būvēšanai

    9503 00 35

    – – no plastmasas

    9503 00 39

    – – no citādiem materiāliem

    ex 9503 00 39

    – – – izņemot no koka

    – rotaļlietas dzīvnieku vai citu būtņu izskatā

    9503 00 41

    – – pildītas

    9503 00 49

    – – citādi

    ex 9503 00 49

    – – – izņemot no koka

    9503 00 55

    – rotaļu mūzikas instrumenti un ierīces

    – saliekamie attēli

    9503 00 69

    – – citādi

    9503 00 70

    – citādas rotaļlietas komplektos

    – citādas rotaļlietas un modeļi ar iebūvētu motoru

    9503 00 75

    – – no plastmasas

    9503 00 79

    – – no citādiem materiāliem

    – citādi

    9503 00 81

    – – rotaļu ieroči

    9503 00 85

    – – lietie minimodeļi no metāla

    – – citādi

    9503 00 95

    – – – no plastmasas

    9503 00 99

    – – – citādi

    9504

    Izstrādājumi saviesīgām spēlēm, galda vai istabas spēles, ieskaitot mehāniski darbināmas, biljarda galdi, galdi laimes spēlēm un automātiskas ķegļu iekārtas:

    9504 10 00

    – videospēles, kurām izmanto televizoru

    9504 20

    – dažādi biljardi un to piederumi

    9504 20 90

    – – citādi

    9504 30

    – citādas spēles, ko iedarbina ar monētām, banknotēm, bankas kartēm, žetoniem vai citādiem maksāšanas līdzekļiem, izņemot ķegļu iekārtas

    9504 40 00

    – spēļu kārtis

    9504 90

    – citādi

    9505

    Karnevāla un citi svētku un izklaides izstrādājumi, ieskaitot priekšmetus burvju mākslas un triku rādīšanai

    9507

    Makšķeres, āķi un citi makšķerēšanas rīki; zivju tīkliņi, tīkli taureņu ķeršanai un tamlīdzīgi tīkli; mānekļi putnu atlējumu veidā (izņemot pozīcijā 9208 vai 9705 minētos) un tamlīdzīgi medību vai šaušanas piederumi:

    9507 10 00

    – makšķeres un spiningi

    9507 20

    – makšķerāķi, ar pavadiņām vai bez tām

    9507 90 00

    – citādi

    9508

    Karuseļi, šūpoles, šautuves un citas atrakcijas; ceļojošie cirki un ceļojošās zvērnīcas; ceļojošie teātri

    9603

    Slotas, sukas (ieskaitot sukas, kas ir mehānismu, ierīču vai transportlīdzekļu daļas), ar roku darbināmi mehāniskie bezmotora grīdas tīrītāji, beržamās sukas, spalvu slotas un putekļu slotiņas; zari un saišķi, kas sagatavoti slotu vai suku izgatavošanai; krāsotāju spilventiņi un veltnīši; gumijas skrāpji (izņemot rullīšu veida skrāpjus):

    – zobu sukas, skūšanas otiņas, matu sukas, nagu sukas, skropstu birstītes, citādas sukas ķermeņa kopšanai, ieskaitot sukas, kas ir ierīču sastāvdaļas

    9603 21 00

    – – zobu sukas, tai skaitā sukas zobu protēzēm

    9603 29

    – – citādi

    9603 30

    – mākslinieku otas, otiņas rakstīšanai un otiņas kosmētikas līdzekļu uzklāšanai

    9603 30 90

    – – otiņas kosmētikas līdzekļu uzklāšanai

    9603 40

    – krāsotāju otas, otas līmes krāsas un lakas uzklāšanai vai tamlīdzīgas otas (izņemot apakšpozīcijā 9603 30 minētās); krāsotāju spilventiņi un veltnīši

    9603 50 00

    – citādas sukas, kas ir mehānismu, ierīču vai transportlīdzekļu daļas

    9605 00 00

    Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai

    9607

    Rāvējslēdzēji un to daļas:

    – rāvējslēdzēji

    9607 11 00

    – – ar parastā metāla zobiem

    9607 19 00

    – – citādi

    9608

    Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili; pildspalvas un tamlīdzīgi rakstāmpiederumi; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai skrūvējot izbīdāmu serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un tamlīdzīgas preces; to detaļas (arī uzgaļi un piespraudes), izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 9609

    9610 00 00

    Šīfera tāfeles un tāfeles rakstīšanai vai zīmēšanai, arī ierāmētas

    9611 00 00

    Spiedogi datēšanai, aizzīmogošanai vai numurēšanai un tamlīdzīgas ierīces (ieskaitot ierīces etiķešu drukāšanai vai marķējuma iespiešanai), kas paredzētas darbam ar roku; likņi rokas salikumam un rokas drukāšanas ierīces ar šādiem likņiem

    9612

    Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām:

    9612 10

    – lentes

    9613

    Šķiltavas un citi aizdedzinātāji, ieskaitot mehāniskus un elektriskus, to detaļas, izņemot kramus un daktis

    9614 00

    Pīpes (ieskaitot pīpju galviņas), cigāru vai cigarešu iemuši, un to daļas

    9615

    Ķemmes, matusprādzes un tamlīdzīgi izstrādājumi; matadatas, spraudītes, matu ruļļi un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot pozīcijā 8516 minētos, un to daļas

    9616

    Smaržu un tamlīdzīgi ķermeņa kopšanas līdzekļu izsmidzinātāji, to uzgaļi un galviņas; pūderslotiņas un sūkļi kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzekļu uzklāšanai

    9617 00

    Termosi un citādi vakuuma trauki, sakomplektēti ar korpusiem; to daļas (izņemot stikla kolbas)

    9701

    Gleznas, zīmējumi un pasteļi, kas veidoti tikai ar roku, izņemot zīmējumus, kas minēti pozīcijā 4906, un citus ar roku apgleznotus vai izgreznotus rūpniecības izstrādājumus; kolāžas un tamlīdzīgi dekori

    9702 00 00

    Oriģinālgravīras, estampi un litogrāfijas

    9703 00 00

    Oriģinālskulptūras un statuetes no jebkura materiāla

    9704 00 00

    Pastmarkas vai zīmogmarkas, apzīmogotas aploksnes, pirmās dienas aploksnes, aploksnes un pastkartes ar marku un tamlīdzīgi izstrādājumi, izlietoti vai nelietoti, izņemot pozīcijā 4907 minētos

    9705 00 00

    Kolekcijas un kolekciju priekšmeti, kas izraisa interesi no zooloģijas, botānikas, mineraloģijas, anatomijas, vēstures, arheoloģijas, paleontoloģijas, etnogrāfijas vai numismātikas viedokļa

    9706 00 00

    Senlietas, kas vecākas par 100 gadiem

    I(c) PIELIKUMS

    SERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM

    (minēti 6. pantā)

    Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:

    a)

    šā nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 85 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

    b)

    pirmā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 70 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

    c)

    otrā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 55 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

    d)

    trešā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 40 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

    e)

    ceturtā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz 20 % no muitas nodokļa pamatlikmes;

    f)

    piektā gada 1. janvārī pēc šā nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.

    KN kods

    Apraksts

    3006

    Farmācijas izstrādājumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē:

    – citādi

    3006 92 00

    – – farmācijas atkritumi

    3303 00

    Smaržas (parfīmi) un tualetes ūdeņi

    3304

    Kosmētikas vai dekoratīvās kosmētikas līdzekļi un ādas kopšanas līdzekļi (izņemot medikamentozos), ieskaitot pretiedeguma un iedeguma līdzekļus; manikīra vai pedikīra līdzekļi:

    3304 10 00

    – lūpu dekoratīvās kosmētikas līdzekļi

    3304 20 00

    – acu dekoratīvās kosmētikas līdzekļi

    3304 30 00

    – manikīra vai pedikīra līdzekļi

    – citādi

    3304 91 00

    – – pūderis, ieskaitot kompakto

    3305

    Matu kopšanas līdzekļi:

    3305 20 00

    – ilgviļņu vai matu iztaisnošanas līdzekļi

    3305 30 00

    – matu lakas

    3305 90

    – citādi

    3307

    Pirms skūšanās, pēc skūšanās vai skūšanās laikā izmantojamie līdzekļi, ķermeņa dezodoranti, vannošanās līdzekļi, depilācijas un citādi parfimērijas, kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzekļi, kas citur nav minēti vai ietverti; telpu dezodoranti, arī aromatizēti vai ar dezinficējošām īpašībām:

    3307 10 00

    – pirms skūšanās, pēc skūšanās un skūšanās laikā izmantojamie līdzekļi

    3307 20 00

    – ķermeņa dezodoranti un pretsviedru līdzekļi

    3307 30 00

    – aromatizētie vannas sāļi un citādi vannošanās līdzekļi

    – telpu aromatizēšanas vai dezodorēšanas līdzekļi, ieskaitot smaržīgās vielas reliģiskiem rituāliem

    3307 49 00

    – – citādi

    3307 90 00

    – citādi

    3401

    Ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi, ko izmanto kā ziepes, stieņos, gabalos vai figūru veidā un kas satur vai nesatur ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi ķermeņa mazgāšanai, šķidri vai krēmveida, safasēti mazumtirdzniecībai, kuri satur vai nesatur ziepes; papīrs, vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem:

    – ziepes un organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi stieņos, gabalos un figūru veidā un papīrs, vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti vai pārklāti ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem

    3401 11 00

    – – tualetes ziepes (ieskaitot ziepes ar medikamentiem)

    3401 19 00

    – – citādi

    3402

    Organiskās virsmaktīvās vielas (izņemot ziepes); virsmaktīvie līdzekļi, mazgāšanas līdzekļi (ieskaitot mazgāšanas palīglīdzekļus) un tīrīšanas līdzekļi, kas satur vai nesatur ziepes, izņemot pozīcijā 3401 minētos:

    3402 90

    – citādi

    3402 90 10

    – – virsmaktīvie līdzekļi

    ex 3402 90 10

    – – – izņemot rūdas flotācijai (putu veidotāji)

    3604

    Uguņošanas ierīces, signālraķetes, lietus raķetes, miglas signāli un citi pirotehnikas izstrādājumi:

    3604 10 00

    – uguņošanas ierīces

    3825

    Citur neminēti ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumi; sadzīves atkritumi; notekūdeņu dūņas; citādi atkritumi, kas minēti šīs nodaļas 6. piezīmē:

    3825 10 00

    – sadzīves atkritumi

    3825 20 00

    – notekūdeņu dūņas

    3825 30 00

    – ārstniecības atkritumi

    – izlietoto organisko šķīdinātāju atkritumi

    3825 41 00

    – – halogenēti

    3825 49 00

    – – citādi

    3825 50 00

    – metālu kodinātāju, hidraulisko šķidrumu, bremžu šķidrumu un antifrīzu šķidrumu atkritumi

    – citādi ķīmijas un saskarnozaru atkritumi

    3825 61 00

    – – kas satur galvenokārt organiskus komponentus

    3825 69 00

    – – citādi

    3825 90

    – citādi

    3825 90 90

    – – citādi

    3922

    Plastmasas vannas, dušas, izlietnes, bidē, klozeta podi, riņķi un vāki, skalojamās kastes un tamlīdzīgi sanitārtehnikas izstrādājumi

    3923

    Plastmasas izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai; plastmasas aizbāžņi, vāki, vāciņi un citādi izstrādājumi aizvākošanai:

    3923 10 00

    – kārbas, kastes, redeļu kastes un tamlīdzīgi izstrādājumi

    – maisiņi un kulītes (ieskaitot tūtas)

    3923 21 00

    – – no etilēna polimēriem

    3923 50

    – aizbāžņi, vāki, vāciņi un citi aizvākošanas izstrādājumi

    3923 50 90

    – – citādi

    3924

    Plastmasas galda un virtuves piederumi, citādi sadzīves priekšmeti un higiēnas vai tualetes piederumi:

    3924 10 00

    – galda un virtuves piederumi

    3925

    Plastmasas būvizstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti:

    3925 20 00

    – durvis, logi un to rāmji, durvju sliekšņi

    3925 30 00

    – slēģi, necaurredzami aizkari (ieskaitot žalūzijas), tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas

    3926

    Citādi plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi no citiem materiāliem, kas minēti pozīcijās 3901-3914:

    3926 10 00

    – kancelejas vai skolas piederumi

    3926 20 00

    – apģērba gabali un apģērba piederumi (ieskaitot cimdus — pirkstaiņus un dūraiņus)

    4012

    Atjaunotas vai lietotas gumijas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas, protektori un loka lentes:

    – atjaunotas riepas

    4012 11 00

    – – vieglajiem automobiļiem (ieskaitot kravas pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus)

    4012 12 00

    – – autobusiem vai kravas automobiļiem

    4012 13 00

    – – izmantojamas aviācijā

    ex 4012 13 00

    – – – izņemot izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos paredzētās

    4012 19 00

    – – citādi

    4012 20 00

    – lietotas pneimatiskās riepas

    ex 4012 20 00

    – – izņemot izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos paredzētās

    4012 90

    – citādi

    4013

    Gumijas kameras:

    4013 10

    – vieglajiem automobiļiem (ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus), autobusiem vai kravas furgoniem

    4013 10 10

    – – vieglajiem automobiļiem (ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus)

    4016

    Citādi vulkanizēta kaučuka izstrādājumi, izņemot cietā kaučuka izstrādājumus:

    – citādi

    4016 94 00

    – – laivu vai pietauvošanās amortizatori, arī piepūšamie

    4202

    Koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas, briļļu futrāļi, binokļu somas, fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi; ceļojuma somas, izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas somas, mugursomas, rokassomas, iepirkumu somas, kabatas portfeļi, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas, tabakmaki, rīku somas, sporta somas, futrāļi pudelēm, dārglietu lādītes, pūdernīcas, asu priekšmetu futrāļi un tamlīdzīgi izstrādājumi no ādas vai mākslīgās ādas, no plastmasas plēves, no tekstilmateriāliem, no vulkanizētas šķiedras vai no kartona, vai arī pilnīgi vai lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru

    4205 00

    Citi ādas vai mākslīgās ādas izstrādājumi:

    4205 00 90

    – citādi

    4414 00

    Koka ietvari gleznām, fotogrāfijām, spoguļiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem:

    4414 00 90

    – no citu sugu koku koksnes

    4415

    Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara; koka kabeļu spoles; paliktņi, kastu paliktņi un citas kravu plātnes no koka; paliktņu apmales no koka

    4417 00 00

    Koka darbarīki, to korpusi un rokturi, slotu un suku koka daļas un rokturi; koka kurpju liestes un izstiepēji

    4418

    Namdaru un būvgaldnieku darinājumi, ieskaitot šūnveida koka paneļus, saliktus grīdas dēļus, jumstiņus un lubas:

    4418 10

    – logi, stiklotas durvis un to rāmji

    4418 20

    – durvis, to aplodas un sliekšņi

    4421

    Citi koka izstrādājumi:

    4421 90

    – citādi

    4421 90 98

    – – citādi

    4817

    Papīra vai kartona aploksnes, slēgtas vēstules, pastkartes bez zīmējumiem un sarakstes kartītes; kārbas, pasta maisiņi, kabatas grāmatiņas no papīra vai kartona, papīra kancelejas piederumu komplekti

    4818

    Tualetes papīrs un tamlīdzīgs papīrs, celulozes vate vai celulozes šķiedru papīrs, ko izmanto mājsaimniecībā vai sanitāriem un higiēnas nolūkiem, ruļļos, kuru platums nepārsniedz 36 cm, vai sagriezts pēc izmēra vai formas; kabatas lakatiņi, kosmētikas salvetes, dvieļi, galdauti, galda salvetes, bērnu autiņi, tamponi, palagi un tamlīdzīgi mājsaimniecības, sanitārijas vai slimnīcu piederumi, apģērba gabali un apģērba piederumi no papīra masas, papīra, celulozes vates vai celulozes šķiedras audumiem:

    4818 20

    – kabatlakatiņi, kosmētikas salvetes un dvieļi

    4819

    Kastes, kārbas, kastītes, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma; mapes, vēstuļu saturētāji un tamlīdzīgi izstrādājumi no papīra vai kartona izmantošanai iestādēs, veikalos utt.

    4820

    Reģistrācijas žurnāli, grāmatvedības reģistri, piezīmju grāmatiņas, veidlapu grāmatas, kvīšu grāmatiņas, vēstuļu un pierakstu bloki, dienasgrāmatas un tamlīdzīgi izstrādājumi, burtnīcas, piezīmju grāmatas, apvākojumi, ātršuvēji, aktu vāki, paškopējošas lietvedības veidlapas un formulāri, pa lapām salikti kopējamie komplekti un citādi papīra vai kartona kancelejas piederumi; kolekciju vai paraugu albumi un grāmatu apvāki no papīra vai kartona

    4821

    Jebkura veida birkas un etiķetes no papīra vai kartona ar iespiestu tekstu vai attēlu vai bez tā:

    4821 10

    – apdrukātas

    4823

    Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas; citādi izstrādājumi no papīra masas, papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma:

    – paplātes, bļodas, šķīvji, tases un tamlīdzīgi izstrādājumi no papīra vai kartona

    4823 61 00

    – – no bambusa

    4823 69

    – – citādi

    4823 90

    – citādi

    4823 90 40

    – – citāds papīrs un kartons rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem

    4823 90 85

    – – citādi

    ex 4823 90 85

    – – – citādi kā grīdas segumi uz papīra vai kartona pamata, sagriezti vai nesagriezti pēc izmēra

    4909 00

    Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar aploksnēm vai bez tām, ar izrotājumiem vai bez tiem:

    4909 00 90

    – citādi

    4910 00 00

    Visādi iespiesti kalendāri, ieskaitot kalendāru blokus (noplēšamos kalendārus)

    4911

    Citādi iespieddarbi, arī iespiesti attēli un fotogrāfijas:

    4911 10

    – tirdzniecības reklāmas materiāli, preču katalogi un tamlīdzīga produkcija

    – citādi

    4911 99 00

    – – citādi

    ex 4911 99 00

    – – – izņemot iespiestus maināmos optiskos elementus (hologrammas)

    6401

    Ūdensnecaurlaidīgi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu, kas pie zoles nav piešūta vai piestiprināta ar kniedēm, naglām, skrūvēm, tapām vai tamlīdzīgi:

    – citādi apavi

    6401 99 00

    – – citādi

    ex 6401 99 00

    – – – kas nosedz ceļgalu

    6402

    Citādi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu:

    6402 20 00

    – apavi ar virsu no sloksnēm, kas piestiprinātas pie zoles ar metāla tapām

    – citādi apavi

    6402 91

    – – kas nosedz potīti

    6402 99

    – – citādi

    6403

    Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu:

    6403 40 00

    – citādi apavi ar metāla aizsargplāksnīti purngalā

    – citādi apavi ar ādas ārējo zoli

    6403 51

    – – kas nosedz potīti

    6403 59

    – – citādi

    6403 59 05

    – – – ar koka zoli bez saistzoles

    – citādi apavi

    6403 91

    – – kas nosedz potīti

    6403 99

    – – citādi

    6405

    Citādi apavi

    6702

    Mākslīgie ziedi, lapas un augļi, to daļas; no mākslīgiem ziediem, lapām un augļiem izgatavoti izstrādājumi

    6806

    Sārņu vate, akmens vate un tamlīdzīga minerālvate; uzpūsts vermikulīts, uzpūsti māli, putoti izdedži un tamlīdzīgi uzpūsti minerālu materiāli; siltumizolējošu, skaņu izolējošu un skaņu absorbējošu minerālu materiālu maisījumi un izstrādājumi, kas nav minēti pozīcijā 6811 vai 6812 vai 69. nodaļā:

    6806 10 00

    – sārņu vate, akmens vate vai tamlīdzīgi minerālvates veidi (ieskaitot to maisījumus), blokos, loksnēs vai ruļļos

    6901 00 00

    Ķieģeļi, bloki, plāksnītes un keramikas izstrādājumi no kramzemes akmens miltiem (piemēram, no kīzelgūra, tripolīta vai diatomīta) vai tamlīdzīgiem kramzemes iežiem

    6902

    Ugunsizturīgie ķieģeļi, bloki, plāksnītes un tamlīdzīgi ugunsizturīgie keramikas būvmateriāli, izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem:

    6902 10 00

    – kas satur vairāk nekā 50 % no svara Mg, Ca vai Cr elementus atsevišķi vai kopā magnezīta (MgO), karbīda (CaO) un hromīta (Cr2O3) veidā

    ex 6902 10 00

    – – izņemot blokus stikla krāsnīm

    6902 20

    – kas satur vairāk nekā 50 % no svara alumīnija oksīdu (Al2O3), silīcija oksīdu (SiO2) vai šo produktu maisījumu

    6902 20 10

    – – kas satur 93 % no svara vai vairāk silīciju (SiO2)

    – – Citādi:

    6902 20 91

    – – – kas satur vairāk par 7 %, bet ne vairāk par 45 % no svara alumīnija oksīdu (Al2O3)

    6902 20 99

    – – – Citādi:

    ex 6902 20 99

    – – – – citādi kā sagataves stilka krāsnīm

    6907

    Neglazētas keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna un sienas flīzes; neglazēti keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās

    6908

    Glazētas keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna un sienas flīzes; glazēti keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās:

    6908 10

    – plāksnītes, klucīši un tamlīdzīgi taisnstūra vai citas formas izstrādājumi, kuru lielākā virsma ievietojas kvadrātā ar malu, kas ir īsāka par 7 cm

    6908 90

    – citādi

    – – no parastā māla

    6908 90 11

    – – – dubultplāksnītes, Spaltplatten tipa

    – – – citādas, kuru biezums

    6908 90 21

    – – – – nepārsniedz 15 mm

    6908 90 29

    – – – – pārsniedz 15 mm

    – – citādi

    6908 90 31

    – – – dubultplāksnītes, Spaltplatten tipa

    – – – citādi

    6908 90 51

    – – – – ar priekšpuses virsmu līdz 90 cm2

    – – – – citādi

    6908 90 91

    – – – – – no akmensmasas

    6908 90 93

    – – – – – fajansa vai smalkkeramikas

    6910

    Keramikas izlietnes, mazgātnes, izlietņu konsoles, vannas, bidē, klozetpodi, skalojamās kastes, pisuāri un tamlīdzīgi sanitārtehnikas izstrādājumi

    6911

    Galda un virtuves piederumi, citādi mājsaimniecības un tualetes priekšmeti no porcelāna:

    6911 10 00

    – galda un virtuves piederumi

    6914

    Citādi keramikas izstrādājumi:

    6914 10 00

    – no porcelāna

    7010

    Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi:

    7010 90

    – citādi

    7010 90 10

    – – burkas konservēšanai (sterilizācijas burkas)

    – – citādi

    7010 90 21

    – – – no stikla caurulēm

    – – – citādas, ar nominālo ietilpību

    7010 90 31

    – – – – 2,5 l vai vairāk

    – – – – līdz 2,5 l

    – – – – – dzērieniem un pārtikas produktiem

    – – – – – – pudeles

    – – – – – – – no bezkrāsaina stikla, ar nominālo ietilpību

    7010 90 41

    – – – – – – – – 1 l vai vairāk

    7010 90 43

    – – – – – – – – vairāk par 0,33 l, bet mazāk par 1 l

    7010 90 47

    – – – – – – – – līdz 0,15 l

    – – – – – – – no krāsaina stikla, ar nominālo ietilpību

    7010 90 51

    – – – – – – – – 1 l vai vairāk

    7010 90 57

    – – – – – – – – līdz 0,15 l

    – – – – – – citādas, ar nominālo ietilpību

    7010 90 61

    – – – – – – – 0,25 l vai vairāk

    7010 90 67

    – – – – – – – līdz 0,25 l

    – – – – – citādiem produktiem

    7010 90 91

    – – – – – – no bezkrāsaina stikla

    7010 90 99

    – – – – – – no krāsaina stikla

    7013

    Stikla galda un virtuves trauki, tualetes, kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam vai tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 7010 vai 7018)

    7020 00

    Citādi stikla izstrādājumi:

    – stikla iekšējās kolbas vakuumpudelēm un citādiem vakuumtraukiem

    7020 00 07

    – – nepabeigtas

    7020 00 08

    – – pabeigtas

    7113

    Juvelierizstrādājumi un to daļas no dārgmetāla vai ar dārgmetālu plaķēta metāla

    7114

    Zeltkaļu un sudrabkaļu darinājumi un to daļas no dārgmetāliem vai metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem

    7208

    Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, karsti velmēti, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma:

    7208 10 00

    – ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti, ar reljefu rakstu

    ex 7208 10 00

    – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

    – citādi, ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti, kodināti

    7208 25 00

    – – 4,75 mm biezi vai biezāki

    7208 26 00

    – – 3 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 4,75 mm

    7208 27 00

    – – ne biezāki par 3 mm

    – citādi, ruļļos, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

    7208 36 00

    – – biezāki par 10 mm

    7208 37 00

    – – 4,75 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 10 mm

    7208 38 00

    – – 3 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 4,75 mm

    7208 40 00

    – ruļļos netīti, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti, ar reljefu rakstu

    – citādi, ruļļos netīti, pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

    7208 51

    – – biezāki par 10 mm

    – – – biezāki par 10 mm, bet ne biezāki par 15 mm, platumā

    7208 51 98

    – – – – līdz 2 050 mm

    7208 52

    – – 4,75 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 10 mm

    – – – pārējie, ar platumu

    7208 52 99

    – – – – līdz 2 050 mm

    7208 53

    – – 3 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 4,75 mm

    7208 53 90

    – – – citādi

    7208 54 00

    – – ne biezāki par 3 mm

    7208 90

    – citādi

    7208 90 20

    – – perforēts

    ex 7208 90 20

    – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

    7208 90 80

    – – citādi

    ex 7208 90 80

    – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

    7209

    Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, auksti velmēti (presēti aukstā stāvoklī), neplaķēti, bez galvaniska vai cita pārklājuma:

    – ruļļos, pēc aukstās velmēšanas (presēšanas aukstā stāvoklī) tālāk neapstrādāti

    7209 15 00

    – – 3 mm biezi vai biezāki

    7209 16

    – – biezāki par 1 mm, bet ne biezāki par 3 mm

    7209 16 90

    – – – citādi

    ex 7209 16 90

    – – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

    7209 17

    – – 0,5 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 1 mm

    7209 17 90

    – – – citādi

    ex 7209 17 90

    – – – – izņemot:

    ar oglekļa masas saturu 0,6 % vai vairāk

    1 500 mm plati vai platāki; vai

    1 350 mm plati vai platāki, bet ne platāki par 1 500 mm, un 0,6 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 0,7 mm

    7209 18

    – – ne biezāki par 0,5 mm

    – – – citādi

    7209 18 91

    – – – – 0,35 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 0,5 mm

    ex 7209 18 91

    – – – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

    7209 18 99

    – – – – ne biezāki par 0,35 mm

    ex 7209 18 99

    – – – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

    – ne ruļļos, pēc aukstās velmēšanas (presēšanas aukstā stāvoklī) tālāk neapstrādāti

    7209 26

    – – biezāki par 1 mm, bet ne biezāki par 3 mm

    7209 26 90

    – – – citādi

    7209 27

    – – 0,5 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 1 mm

    7209 27 90

    – – – citādi

    ex 7209 27 90

    – – – – izņemot:

    1 500 mm plati vai platāki; vai

    1 350 mm plati vai platāki, bet ne platāki par 1 500 mm, un 0,6 mm biezi vai biezāki, bet ne biezāki par 0,7 mm

    7209 90

    – citādi

    7209 90 20

    – – perforēts

    ex 7209 90 20

    – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

    7209 90 80

    – – citādi

    ex 7209 90 80

    – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

    7210

    Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk, plaķēti, ar elektrolītisku vai citu pārklājumu:

    – ar alvas pārklājumu

    7210 11 00

    – – 0,5 mm biezi vai biezāki

    7210 12

    – – ne biezāki par 0,5 mm

    7210 12 20

    – – – “baltais skārds”

    ex 7210 12 20

    – – – – 0,2 mm biezi vai biezāki

    7210 12 80

    – – – citādi

    7210 70

    – ar krāsas, lakas vai plastmasas pārklājumu

    7210 90

    – citādi

    7210 90 40

    – – ar alvas pārklājumu un iespiedumu

    7210 90 80

    – – citādi

    7211

    Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm, neplaķēti, bez elektrolītiska vai cita pārklājuma:

    – pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti

    7211 14 00

    – – citādi, 4,75 mm biezi vai biezāki

    7211 19 00

    – – citādi

    – pēc aukstās velmēšanas (aukstās presēšanas) tālāk neapstrādāti

    7211 23

    – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %

    – – – citādi

    7211 23 30

    – – – – ar biezumu 0,35 mm vai biezāki

    7211 29 00

    – – citādi

    7211 90

    – citādi

    7211 90 20

    – – perforēts

    ex 7211 90 20

    – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

    7211 90 80

    – – citādi

    ex 7211 90 80

    – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,6 %

    7212

    Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm, plaķēti, ar elektrolītisku vai citu pārklājumu:

    7212 10

    – ar alvas pārklājumu

    7212 10 90

    – – citādi

    7212 40

    – ar krāsas, lakas vai plastmasas pārklājumu

    7216

    Dzelzs un neleģētā tērauda leņķi, fasonprofili un speciālie profili:

    – leņķi, profili un speciālie profili, pēc aukstās formēšanas vai aukstās apdares tālāk neapstrādāti

    7216 61

    – – iegūti no plakaniem velmējumiem

    7216 69 00

    – – citādi

    7217

    Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples:

    7217 10

    – bez elektrolītiska vai cita pārklājuma, pulētas vai nepulētas

    – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %

    7217 10 10

    – – – ar maksimālo šķērsgriezumu līdz 0,8 mm

    – – – ar maksimālo šķērsgriezumu 0,8 mm vai vairāk

    7217 10 31

    – – – – ar velmēšanas procesā iegūtiem dobumiem, izciļņiem, rievām un citādām deformācijām

    7217 10 50

    – – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk par 0,6 %

    7217 20

    – ar cinka pārklājumu

    – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %

    7217 20 10

    – – – ar maksimālo šķērsgriezumu līdz 0,8 mm

    7217 30

    – ar citu parasto metālu pārklājumu

    – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %

    7217 30 41

    – – – ar vara pārklājumu

    7217 90

    – citādi

    7217 90 20

    – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %

    7217 90 50

    – – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk par 0,6 %

    7306

    Citādi dzelzs vai tērauda cauruļvadi, caurules, un dobie profili (piemēram, ar vaļējo šuvi vai metināti, kniedēti vai citādi sastiprināti):

    – caurules naftas un gāzes cauruļvadiem

    7306 11

    – – metinātas, no nerūsējošā tērauda

    7306 11 10

    – – – metinātas garenšuvē

    ex 7306 11 10

    – – – – kuru ārējais diametrs nepārsniedz 168,3 mm

    7306 19

    – – citādi

    – – – metinātas garenšuvē

    7306 19 11

    – – – – kuru ārējais diametrs nepārsniedz 168,3 mm

    7306 30

    – citādi, no dzelzs vai neleģētā tērauda, metināti ar apaļu šķērsgriezumu

    – – citādi

    – – – citādas, kuru ārējais diametrs

    – – – – nepārsniedz 168,3 mm

    7306 30 77

    – – – – – citādi

    ex 7306 30 77

    – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    – citādi, metināti, ar neapaļu šķērsgriezumu

    7306 61

    – – ar kvadrātveida vai taisnstūrveida šķērsgriezumu

    – – – ar sieniņu biezumu līdz 2 mm

    7306 61 19

    – – – – citādi

    ex 7306 61 19

    – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    – – – ar sieniņu biezumu 2 mm vai vairāk

    7306 61 99

    – – – – citādi

    ex 7306 61 99

    – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    7306 69

    – – ar citādu neapaļu šķērsgriezumu

    7306 69 90

    – – – citādi

    ex 7306 69 90

    – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    7312

    Dzelzs vai tērauda stiepļu vijumi, troses, tauvas, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez elektroizolācijas:

    7312 10

    – stiepļu vijumi, tauvas un troses

    – – citādas, kuru maksimālais šķērsgriezums

    – – – pārsniedz 3 mm

    – – – – tauvas un troses (ieskaitot tauvas slēgtos rituļos)

    – – – – – bez pārklājuma vai tikai ar cinka pārklājumu, kuru maksimālais šķērsgriezums

    7312 10 81

    – – – – – – pārsniedz 3 mm, bet nepārsniedz 12 mm

    ex 7312 10 81

    – – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    7312 10 83

    – – – – – – pārsniedz 12 mm, bet nepārsniedz 24 mm

    ex 7312 10 83

    – – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    7312 10 85

    – – – – – – pārsniedz 24 mm, bet nepārsniedz 48 mm

    ex 7312 10 85

    – – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    7312 10 89

    – – – – – – pārsniedz 48 mm

    ex 7312 10 89

    – – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    7312 10 98

    – – – – – citādi

    ex 7312 10 98

    – – – – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos, paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    7321

    Dzelzs vai tērauda apkures un virtuves krāsnis, kamīni un plītis (ieskaitot krāsnis ar iebūvētiem centrālapkures katliem), restes cepšanai, ogļu pannas, plīts degļi, šķīvju sildītāji un tamlīdzīga neelektriska sadzīves aparatūra un tās daļas:

    – kulinārās apstrādes aprīkojums un šķīvju sildītāji

    7321 11

    – – ar deggāzi vai ar deggāzi un citu kurināmo

    7321 12 00

    – – ar šķidro kurināmo

    7321 19 00

    – – citādi, ieskaitot ierīces ar cieto kurināmo

    ex 7321 19 00

    – – – ar cieto kurināmo

    – citādas ierīces

    7321 81

    – – ar deggāzi vai ar deggāzi un citu kurināmo

    7321 82

    – – ar šķidro kurināmo

    7321 90 00

    – daļas

    7323

    Galda piederumi, virtuves piederumi vai citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda skaidas; dzelzs vai tērauda kasīkļi, skrāpji vai spilventiņi un cimdi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai un tamlīdzīgi izstrādājumi:

    7323 10 00

    – dzelzs vai tērauda skaidas; kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi

    – citādi

    7323 92 00

    – – no čuguna, emaljēti

    7323 94

    – – dzelzs (izņemot čuguna) vai tērauda, emaljēti

    7323 94 90

    – – – citādi

    7323 99

    – – citādi

    – – – citādi

    7323 99 91

    – – – – lakoti vai krāsoti

    7324

    Dzelzs vai tērauda sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas:

    7324 10 00

    – nerūsējošā tērauda izlietnes un mazgājamie galdi

    ex 7324 10 00

    – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – vannas

    7324 29 00

    – – citādi

    7407

    Vara stieņi un profili:

    7407 10 00

    – no rafinēta vara

    – no vara sakausējumiem

    7407 21

    – – no vara un cinka sakausējumiem (misiņa)

    7408

    Vara stieples:

    – no vara sakausējumiem

    7408 21 00

    – – no vara un cinka sakausējumiem (misiņa)

    7408 29 00

    – – citādi

    7409

    Vara loksnes un sloksnes, kas ir biezākas par 0,15 mm

    7411

    Liela un maza diametra vara caurules

    7412

    Vara cauruļu savienotājelementi (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas)

    7604

    Alumīnija stieņi un profili:

    7604 10

    – no neleģētā alumīnija

    – no alumīnija sakausējumiem

    7604 21 00

    – – dobie profili

    7604 29

    – – citādi

    7604 29 90

    – – – profili

    7606

    Alumīnija plātnes, loksnes un sloksnes, kas ir biezākas par 0,2 mm:

    – taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida)

    7606 11

    – – no neleģētā alumīnija

    7606 12

    – – no alumīnija sakausējumiem

    7606 12 10

    – – – sloksnes žalūzijām

    – – – citādi

    7606 12 50

    – – – – ar krāsas, lakas vai plastmasas pārklājumu

    – – – – citādas, kuru biezums

    7606 12 93

    – – – – – nav mazāks par 3 mm, bet mazāks par 6 mm

    7606 12 99

    – – – – – nav mazāks par 6 mm

    – citādi

    7606 91 00

    – – no neleģētā alumīnija

    7606 92 00

    – – no alumīnija sakausējumiem

    7608

    Alumīnija caurules un caurulītes:

    7608 10 00

    – no neleģētā alumīnija

    ex 7608 10 00

    – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    7608 20

    – no alumīnija sakausējumiem

    7608 20 20

    – – metinātas

    ex 7608 20 20

    – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    – – citādi

    7608 20 89

    – – – citādi

    ex 7608 20 89

    – – – izņemot ar piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos

    7610

    Alumīnija konstrukcijas (izņemot saliekamas būvkonstrukcijas, kas minētas pozīcijā 9406) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, piloni, režģu masti, jumta pārsegumi, būvkopnes, durvis, logi un to aplodas, durvju sliekšņi, margas, balsti un kolonnas); alumīnija plāksnes, stieņi, profili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās:

    7610 10 00

    – durvis, logi un to rāmji, durvju sliekšņi

    7610 90

    – citādi

    7610 90 10

    – – tilti un to sekcijas, piloni un režģu masti

    8215

    Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi:

    – citādi

    8215 91 00

    – – ar dārgmetāla pārklājumu

    8407

    Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem:

    – abvirzienu darbības virzuļdzinēji izmantošanai 87. nodaļā minētajos transportlīdzekļos

    8407 34

    – – kuru darba tilpums pārsniedz 1 000 cm3

    – – – citādi

    8407 34 30

    – – – – lietoti

    8408

    Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi):

    8408 10

    – kuģu dzinējiekārtas

    – – lietotas

    8408 10 19

    – – – citādi

    8408 90

    – citādi dzinēji

    – – citādi

    8408 90 27

    – – – lietoti

    ex 8408 90 27

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8415

    Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ieskaitot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē:

    – citādi

    8415 81 00

    – – ar iebūvētu dzeses agregātu un ierīci režīma pārslēgšanai (reversīvie siltumsūkņi)

    ex 8415 81 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8418

    Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415:

    8418 50

    – citas mēbeles (kastes, skapji, vitrīnas, letes un tamlīdzīgi), kas paredzētas uzglabāšanai un izstādīšanai, iekļaujot dzesināšanas vai saldēšanas iekārtas

    – – atdzesēšanas vitrīnas un letes (ar dzesētājagregātu vai iztvaicētāju)

    8418 50 11

    – – – saldētas pārtikas glabāšanai

    8432

    Lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības tehnika augsnes sagatavošanai un apstrādei; mauriņu vai sporta laukumu veltņi

    8432 10

    – arkli

    – ecēšas, irdinātāji, kultivatori, ravētāji, kaplētāji

    8432 21 00

    – – šķīvju ecēšas

    8432 29

    – – citādi

    8432 30

    – sējmašīnas, stādīšanas mašīnas un dēstu stādīšanas mašīnas

    8432 40

    – kūtsmēslu izkliedētāji un minerālmēslu sējmašīnas

    8432 80 00

    – citādas mašīnas

    8450

    Veļas mazgājamās mašīnas mājsaimniecībai vai veļas mazgātavām, ieskaitot mašīnas ar sausināšanas ierīcēm:

    – mašīnas ar sausveļas ietilpību līdz 10 kg

    8450 11

    – – pilnīgi automātiskas mašīnas

    – – – ar sausveļas ietilpību līdz 6 kg

    8450 11 11

    – – – – ar veļas ielādi no priekšas

    8450 11 19

    – – – – ar veļas ielādi no augšas

    8501

    Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas):

    8501 40

    – citādi maiņstrāvas vienfāzes motori

    8501 40 20

    – – kuru jauda nepārsniedz 750 W

    ex 8501 40 20

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos ar jaudu virs 735 W

    8501 40 80

    – – kuru jauda pārsniedz 750 W

    ex 8501 40 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos ar jaudu līdz 150 W

    – citādi maiņstrāvas daudzfāzu motori

    8501 51 00

    – – kuru jauda nepārsniedz 750 W

    ex 8501 51 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos ar jaudu virs 735 W

    8501 52

    – – kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 75 kW

    8501 52 20

    – – – kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 7,5 kW

    ex 8501 52 20

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8501 52 30

    – – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kW, bet nepārsniedz 37 kW

    ex 8501 52 30

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8501 52 90

    – – – kuru jauda pārsniedz 37 kW, bet nepārsniedz 75 kW

    ex 8501 52 90

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8501 53

    – – kuru jauda pārsniedz 75 kW

    8501 53 50

    – – – vilces motori

    – – – citādi, kuru jauda

    8501 53 81

    – – – – pārsniedz 75 kW, bet nepārsniedz 375 kW

    ex 8501 53 81

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – maiņstrāvas ģeneratori (sinhroģeneratori)

    8501 61

    – – kuru jauda nepārsniedz 75 kVA

    8501 61 20

    – – – kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA

    ex 8501 61 20

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8501 61 80

    – – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA, bet nepārsniedz 75 kVA

    ex 8501 61 80

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8504

    Elektrības transformatori, statiskie pārveidotāji (piemēram, taisngrieži) un indukcijas spoles:

    – transformatori ar šķidru dielektriķi

    8504 21 00

    – – kuru jauda nepārsniedz 650 kVA

    8504 22

    – – kuru jauda pārsniedz 650 kVA, bet nepārsniedz 10 000 kVA

    8504 22 10

    – – – pārsniedz 650 kVA, bet nepārsniedz 1 600 kVA

    8504 22 90

    – – – pārsniedz 1 600 kVA, bet nepārsniedz 10 000 kVA

    8504 23 00

    – – kuru jauda pārsniedz 10 000 kVA

    – citādi transformatori

    8504 32

    – – kuru jauda pārsniedz 1 kVA, bet nepārsniedz 16 kVA

    8504 32 20

    – – – mērtransformatori

    ex 8504 32 20

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8504 32 80

    – – – citādi

    ex 8504 32 80

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8504 33 00

    – – kuru jauda pārsniedz 16 kVA, bet nepārsniedz 500 kVA

    ex 8504 33 00

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8504 40

    – statiskie pārveidotāji

    – – citādi

    – – – citādi

    8504 40 55

    – – – – akumulatoru uzlādes ierīces

    ex 8504 40 55

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – – – citādi

    8504 40 81

    – – – – – taisngrieži

    ex 8504 40 81

    – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – – – – invertori

    8504 40 88

    – – – – – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA

    ex 8504 40 88

    – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8504 40 90

    – – – – – citādi

    ex 8504 40 90

    – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8508

    Putekļsūcēji:

    – ar iebūvētu elektromotoru

    8508 11 00

    – – nepārsniedz 1 500 W spriegumu un ietver putekļu maisiņu vai citādu savācējierīci, kuras tilpums nepārsniedz 20 l

    8508 19 00

    – – citādi

    8508 70 00

    – daļas

    8509

    Mājsaimniecības elektromehāniskās ierīces ar iebūvētu elektromotoru, izņemot putekļsūcējus, kas minēti pozīcijā 8508

    8516

    Elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji; elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai; elektriskas ierīces matu veidošanai (piemēram, matu žāvētāji, matu cirtotāji, matu cirtojamās knaibles) un roku žāvētāji; elektriskie gludekļi; citādas elektrotermiskās ierīces mājsaimniecības vajadzībām; sildierīču pretestību elementi, izņemot pozīcijā 8545 minētos:

    8516 10

    – elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji

    – elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai

    8516 21 00

    – – termoakumulācijas radiatori

    8516 29

    – – citādi

    8516 29 50

    – – – konvekcijas sildītāji

    – – – citādi

    8516 29 91

    – – – – ar iebūvētu ventilatoru

    8516 29 99

    – – – – citādi

    – elektrotermiskie matu veidošanas un roku žāvēšanas aparāti

    8516 31

    – – matu žāvētāji

    8516 32 00

    – – citādi matu žāvēšanas aparāti

    8516 33 00

    – – roku žāvētāji

    8516 40

    – elektriskie gludekļi

    8516 50 00

    – mikroviļņu krāsnis

    8516 60

    – citādas krāsnis; plītis, plītiņas, riņķi vārīšanai; grili un krāsniņas apcepšanai

    – – plītiņas, riņķi vārīšanai un cepešplaukti

    8516 60 51

    – – – iebūvējamie cepešplaukti

    8516 60 59

    – – – citādi

    8516 60 70

    – – grili un krāsniņas apcepšanai

    8516 60 80

    – – iebūvējamās krāsnis

    8516 60 90

    – – citādi

    – citādas elektrotermiskās ierīces

    8516 71 00

    – – ierīces kafijas vai tējas pagatavošanai

    8516 72 00

    – – tosteri

    8516 79

    – – citādi

    8517

    Telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju sistēmām; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos), izņemot pārraides vai saņemšanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528:

    – citādi aparāti balss, attēlu vai citādu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos)

    8517 69

    – – citādi

    – – – radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra

    8517 69 39

    – – – – citādi

    ex 8517 69 39

    – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8518

    Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; galvas telefoni un austiņas, arī komplektā ar mikrofonu, un komplekti, kuros ir mikrofons un viens vai vairāki skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektroierīces skaņas pastiprināšanai:

    8518 10

    – mikrofoni un to statīvi

    8518 10 95

    – – citādi

    ex 8518 10 95

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8518 30

    – galvas telefoni un austiņas, arī komplektā ar mikrofonu, un komplekti, kuros ir mikrofons un viens vai vairāki skaļruņi

    8518 30 95

    – – citādi

    ex 8518 30 95

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8518 40

    – zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji

    8518 40 30

    – – telefona un mēraparātu pastiprinātāji

    ex 8518 40 30

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    – – citādi

    8518 40 81

    – – – vienkanāla

    ex 8518 40 81

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8518 40 89

    – – – citādi

    ex 8518 40 89

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8518 90 00

    – daļas

    8521

    Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā:

    8521 90 00

    – citādi

    8525

    Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās kameras un videokameru magnetofoni:

    8525 50 00

    – raidaparatūra

    8527

    Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni

    8528

    Monitori un projektori, izņemot televizorus; televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas, vai attēla ierakstīšanas, vai reproducēšanas aparatūru, vai videomonitori vai videoprojektori:

    – katodstaru lampu ekrāni

    8528 49

    – – citādi

    – citādi monitori

    8528 59

    – – citādi

    – projektori

    8528 69

    – – citādi

    – televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas vai attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru vai videomonitori vai videoprojektori

    8528 71

    – – aparāti, kuros nav iekļauts videodisplejs vai video ekrāns

    8528 72

    – – citādi, krāsu

    8528 72 10

    – – – televīzijas projicēšanas iekārtas

    8528 72 20

    – – – aparāti, kuros ir ierakstīšanas vai reproducēšanas videoaparatūra

    – – – citādi

    – – – – ar integrālu lampu

    – – – – – kam ekrāna platuma/augstuma attiecība ir mazāka nekā 1,5 un ekrāna diagonālais izmērs

    8528 72 31

    – – – – – – nepārsniedz 42 cm

    8528 72 33

    – – – – – – pārsniedz 42 cm, bet nepārsniedz 52 cm

    8528 72 39

    – – – – – – pārsniedz 72 cm

    – – – – – citādi

    – – – – – – kam attēla izvērse nepārsniedz 625 līnijas un ekrāna diagonālais izmērs

    8528 72 51

    – – – – – – – nepārsniedz 75 cm

    8528 72 59

    – – – – – – – pārsniedz 75 cm

    8528 72 75

    – – – – – – kam attēla izvērse pārsniedz 625 līnijas

    – – – – citādi

    8528 72 91

    – – – – – kura platuma/augstuma attiecība ir mazāka nekā 1,5

    8528 72 99

    – – – – – citādi

    8528 73 00

    – – citādi, melnbalta vai citāda monohroma attēla

    8529

    Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525-8528:

    8529 10

    – visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem

    – – antenas

    – – – radio un televizoru āra antenas

    8529 10 31

    – – – – satelītantenas

    8529 10 65

    – – – radio un televizoru istabas antenas, ieskaitot iebūvētās

    ex 8529 10 65

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8529 10 69

    – – – citādi

    ex 8529 10 69

    – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8529 10 80

    – – antenu filtri un separatori

    ex 8529 10 80

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8529 10 95

    – – citādi

    ex 8529 10 95

    – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos

    8539

    Elektriskās kvēlspuldzes un gāzizlādes spuldzes, ieskaitot virzītas gaismas hermētiskās spuldzes, kā arī ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes:

    – citādas kvēlspuldzes, izņemot ultravioletās un infrasarkanās spuldzes

    8539 21

    – – halogēna-volframa

    8539 22

    – – citādas, ar jaudu līdz 200 W, spriegumam, kas pārsniedz 100 V

    8539 29

    – – citādi

    – gāzizlādes spuldzes, izņemot ultravioletās spuldzes

    8539 31

    – – luminiscences, ar termokatodu

    8544

    Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām:

    8544 20 00

    – koaksiālais kabelis un citi koaksiālie elektrības vadītāji

    – citādi elektrības vadītāji, spriegumam ne vairāk kā 1 000 V

    8544 42

    – – aprīkoti ar uzmavām

    8544 42 90

    – – – citādi

    8544 49

    – – citādi

    – – – citādi

    8544 49 91

    – – – – vadi un kabeļi ar izolētām dzīslām, kuru diametrs pārsniedz 0,51 mm

    – – – – citādi

    8544 49 93

    – – – – – spriegumam ne vairāk kā 80 V

    8544 49 95

    – – – – – spriegumam, kas pārsniedz 80 V, bet nepārsniedz 1 000 V

    8544 49 99

    – – – – – 1 000 V spriegumam

    8544 60

    – citādi elektrības vadītāji, spriegumam vairāk nekā 1 000 V

    8701

    Traktori (izņemot pozīcijā 8709 minētos):

    8701 10 00

    – kājniektraktori

    8701 20

    – vilcēji puspiekabēm

    8701 20 90

    – – lietoti

    8701 30

    – kāpurķēžu traktori

    8701 30 90

    – – citādi

    8701 90

    – citādi

    – – lauksaimniecības riteņtraktori (izņemot kājniektraktorus) un mežsaimniecības riteņtraktori

    – – – jauni, kuru motora jauda

    8701 90 11

    – – – – nepārsniedz 18 kW

    8701 90 20

    – – – – pārsniedz 18 kW, bet nepārsniedz 37 kW

    8701 90 25

    – – – – pārsniedz 37 kW, bet nepārsniedz 59 kW

    8701 90 31

    – – – – pārsniedz 59 kW, bet nepārsniedz 75 kW

    8701 90 50

    – – – lietoti

    8702

    Mehāniskie transportlīdzekļi 10 vai vairāk cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot vadītāju:

    8702 10

    – ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeļi vai pusdīzeļi)

    8702 90

    – citādi

    – – ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru

    – – – kuru darba tilpums pārsniedz 2 800 cm3

    8702 90 11

    – – – – jauni

    8702 90 19

    – – – – lietoti

    – – – ar darba tilpumu līdz 2 800 cm3

    8702 90 31

    – – – – jauni

    8702 90 39

    – – – – lietoti

    8703

    Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus:

    – citādi transportlīdzekļi ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru, kuram ir taisnas maiņvirziena kustības virzulis

    8703 21

    – – ar darba tilpumu līdz 1 000 cm3

    8703 21 10

    – – – jauni

    ex 8703 21 10

    – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

    8703 21 90

    – – – lietoti

    8703 24

    – – kuru darba tilpums pārsniedz 3 000 cm3

    8703 24 10

    – – – jauni

    ex 8703 24 10

    – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

    8703 24 90

    – – – lietoti

    – citādi automobiļi ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli)

    8703 31

    – – ar darba tilpumu līdz 1 500 cm3

    8703 31 10

    – – – jauni

    ex 8703 31 10

    – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

    8703 31 90

    – – – lietoti

    8703 33

    – – kuru darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3

    – – – jauni

    8703 33 19

    – – – – citādi

    ex 8703 33 19

    – – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

    8703 33 90

    – – – lietoti

    8704

    Mehāniskie transportlīdzekļi preču pārvadāšanai:

    – citādi, ar kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli)

    8704 21

    – – kuru pilna masa nepārsniedz 5 t

    – – – citādi

    – – – – kuru dzinēja darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3

    8704 21 31

    – – – – – jauni

    ex 8704 21 31

    – – – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

    8704 21 39

    – – – – – lietoti

    – – – – kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2 500 cm3

    8704 21 91

    – – – – – jauni

    ex 8704 21 91

    – – – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

    8704 21 99

    – – – – – lietoti

    8704 22

    – – kuru pilna masa pārsniedz 5 t, bet nepārsniedz 20 t

    – – – citādi

    8704 22 91

    – – – – jauni

    ex 8704 22 91

    – – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

    8704 22 99

    – – – – lietoti

    8704 23

    – – kuru pilna masa pārsniedz 20 t

    – – – citādi

    8704 23 91

    – – – – jauni

    ex 8704 23 91

    – – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

    8704 23 99

    – – – – lietoti

    – citādi, ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru

    8704 31

    – – kuru pilna masa nepārsniedz 5 t

    – – – citādi

    – – – – kuru dzinēja darba tilpums pārsniedz 2 800 cm3

    8704 31 31

    – – – – – jauni

    ex 8704 31 31

    – – – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

    8704 31 39

    – – – – – lietoti

    – – – – kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2 800 cm3

    8704 31 91

    – – – – – jauni

    ex 8704 31 91

    – – – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

    8704 31 99

    – – – – – lietoti

    8704 32

    – – kuru pilna masa pārsniedz 5 t

    – – – citādi

    8704 32 91

    – – – – jauni

    ex 8704 32 91

    – – – – – izņemot pirmo vai otro izjaukšanas stadiju

    8704 32 99

    – – – – lietoti

    8704 90 00

    – citādi

    8705

    Speciālie mehāniskie transportlīdzekļi, izņemot pasažieru vai kravas pārvadāšanai paredzētos (piemēram, tehniskās palīdzības automobiļi, autoceltņi, ugunsdzēsības automobiļi, autobetonmaisītāji, ielu tīrītājautomobiļi, laistītājautomobiļi, darbnīcautomobiļi, automobiļi ar rentgena iekārtām):

    8705 30 00

    – ugunsdzēsības automobiļi

    8705 40 00

    – autobetonmaisītāji

    8712 00

    Divriteņi un citi velosipēdi (ieskaitot kravas trīsriteņus), bez motora

    9301

    Kaujas ieroči, izņemot revolverus, pistoles un pozīcijas 9307 ieročus

    9302 00 00

    Revolveri un pistoles, izņemot pozīcijā 9303 vai 9304 minētos ieročus

    9303

    Citi šaujamieroči un tamlīdzīgas ierīces, ko darbina sprāgstošs lādiņš (piemēram, medību bises un sporta šautenes, pa stobru lādējami šaujamieroči, raķešpistoles un citas ierīces signālraķešu palaišanai, salūtpatronu pistoles un revolveri, kaušanas ierīces, auklas izšaušanas ierīces)

    9304 00 00

    Citi ieroči (piemēram, atsperes, pneimatiskās vai gāzes bises un pistoles, steki), izņemot pozīcijā 9307 minētos

    9305

    Daļas un piederumi pozīciju 9301-9304 izstrādājumiem

    9306

    Bumbas, granātas, torpēdas, mīnas, raķetes un tamlīdzīga kara munīcija un tās daļas; patronas un cita munīcija un šāviņi un to daļas, ieskaitot skrotis un patronu prapjus

    9307 00 00

    Zobeni, mačetes, durkļi, šķēpi un citi aukstie ieroči un to daļas, makstis un pārvalki

    9401

    Sēdekļi (izņemot pozīcijā 9402 minētos), arī par gultām pārveidojamie, un to daļas:

    9401 30

    – grozāmie sēdekļi ar regulējamu augstumu

    9401 30 90

    – – citādi

    9401 40 00

    – sēdekļi, kas pārveidojami par gultām, izņemot dārza vai ceļojuma krēslus

    – sēdekļi no niedrēm, lūkiem, bambusa vai tamlīdzīga materiāla

    9401 51 00

    – – no bambusa vai rotangpalmas

    9401 59 00

    – – citādi

    – citādi sēdekļi, ar koka karkasu

    9401 61 00

    – – polsterēti

    9401 69 00

    – – citādi

    – citādi sēdekļi, ar metāla karkasu

    9401 71 00

    – – polsterēti

    9401 79 00

    – – citādi

    9401 90

    – daļas

    – – citādi

    9401 90 30

    – – – koka

    9403

    Citādas mēbeles un to daļas:

    9403 30

    – koka mēbeles birojiem

    9403 40

    – koka mēbeles virtuvēm

    9403 50 00

    – koka mēbeles guļamistabām

    9403 60

    – citādas koka mēbeles

    9403 90

    – daļas

    9403 90 30

    – – koka

    9403 90 90

    – – no citādiem materiāliem

    9404

    Matraču pamatnes; gultas piederumi un tamlīdzīgi izstrādājumi (piemēram, matrači, segas, vatētas segas, dūnu segas, dīvānspilveni, pufi un spilveni) ar atsperēm vai pildīti ar jebkuru materiālu, vai no porainas gumijas vai plastmasas, arī apvilkti:

    – matrači

    9404 29

    – – no citādiem materiāliem

    9406 00

    Saliekamās būvkonstrukcijas:

    9406 00 11

    – pārvietojamas mājas

    – citādi

    9406 00 20

    – – koka

    9503 00

    Trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem; leļļu ratiņi; lelles; citas rotaļlietas; samazināti modeļi (“mērogā”) un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas:

    9503 00 10

    – trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem; leļļu ratiņi

    ex 9503 00 10

    – – leļļu ratiņi

    – citādi konstruktori un rotaļlietas būvēšanai

    9503 00 39

    – – no citādiem materiāliem

    ex 9503 00 39

    – – – koka

    – rotaļlietas dzīvnieku vai citu būtņu izskatā

    9503 00 49

    – – citādi

    ex 9503 00 49

    – – – koka

    – saliekamie attēli

    9503 00 61

    – – koka

    9504

    Izstrādājumi saviesīgām spēlēm, galda vai istabas spēles, ieskaitot mehāniski darbināmas, biljarda galdi, galdi laimes spēlēm un automātiskas ķegļu iekārtas:

    9504 20

    – dažādi biljardi un to piederumi

    9504 20 10

    – – biljarda galdi (ar kājām vai bez tām)

    9506

    Vingrošanas, vieglatlētikas, smagatlētikas, citu sporta veidu (ieskaitot galda tenisu), brīvā dabā spēlējamo spēļu rīki un inventārs, kas citur šajā nodaļā nav minēts; peldbaseini un rotaļu baseini:

    – bumbas un bumbiņas, izņemot golfa un galda tenisa bumbiņas

    9506 62

    – – piepūšamas bumbas

    9506 62 90

    – – – citādi

    9601

    Apstrādāts ziloņkauls, kauls, bruņurupuča bruņas, ragi, briežu ragi, koraļļi, perlamutrs un citādi dzīvnieku izcelsmes materiāli griešanai un izstrādājumi no šiem materiāliem (ieskaitot veidnēs darinātus izstrādājumus)

    9603

    Slotas, sukas (ieskaitot sukas, kas ir mehānismu, ierīču vai transportlīdzekļu daļas), ar roku darbināmi mehāniskie bezmotora grīdas tīrītāji, beržamās sukas, spalvu slotas un putekļu slotiņas; zari un saišķi, kas sagatavoti slotu vai suku izgatavošanai; krāsotāju spilventiņi un veltnīši; gumijas skrāpji (izņemot rullīšu veida skrāpjus):

    9603 10 00

    – slotas no zariem vai citiem augu materiāliem, kas sasieti kopā, ar kātu vai bez tā

    9603 90

    – citādi

    9604 00 00

    Rokas sieti

    9609

    Zīmuļi (izņemot pozīcijā 9608 minētos), krāsu zīmuļi, grifeles, pasteļi, ogles zīmuļi, rakstīšanas vai zīmēšanas krītiņi, drēbnieku krītiņi

    9612

    Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām:

    9612 20 00

    – zīmogspilveni

    9618 00 00

    Drēbnieku manekeni un tamlīdzīgi izstrādājumi; automāti un citi kustīgi priekšmeti un figūras skatlogu dekorēšanai

    II PIELIKUMS

    INTENSĪVI BAROTU JAUNLOPU GAĻAS PRODUKTU DEFINĪCIJA (MINĒTA 11. PANTĀ)

    Neatkarīgi no noteikumiem kombinētās nomenklatūras interpretēšanai izstrādājumu apraksta formulējums jāuzskata par orientējošu, un preferenču sistēmu šajā pielikumā nosaka, izmantojot KN kodus. Ja norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.

    KN kods

    TARIC apakšgrupa

    Apraksts

    0102

     

    Dzīvi liellopi:

    0102 90

     

    – citādi:

     

    – – mājlopu sugas:

     

    – – – kuru svars pārsniedz 300 kg:

     

    – – – – teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei):

    ex 0102 90 51

     

    – – – – – kaušanai:

    10

    – kam nav vēl pastāvīgo zobu un kuru svars ir 320 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 470 kg (1)

    ex 0102 90 59

     

    – – – – – citādi:

    11

    21

    31

    91

    – kam nav vēl pastāvīgo zobu un kuru svars ir 320 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 470 kg (1)

     

    – – – – citādi:

    ex 0102 90 71

     

    – – – – – kaušanai:

    10

    – buļļi un jauni vērši, kam vēl nav pastāvīgo zobu, kuru svars ir 350 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 500 kg (1)

    ex 0102 90 79

     

    – – – – – citādi:

    21

    91

    – buļļi un jauni vērši, kam vēl nav pastāvīgo zobu, kuru svars ir 350 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 500 kg (1)

    0201

     

    Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa:

    ex 0201 10 00

     

    – liemeņi un pusliemeņi

    91

    – liemeņi, kas sver 180 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 300 kg svaru, un pusliemeņi, kas sver 90 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 150 kg svaru, ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši symphysis pubis skrimšļi un mugurkaula izaugumi), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā (1)

    0201 20

     

    – citādi neatkaulotie izcirtņi:

    ex 0201 20 20

     

    – – rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas:

    91

    – rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas, kas sver 90 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 150 kg svaru, ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši symphysis pubis skrimšļi un mugurkaula izaugumi), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā (1)

    ex 0201 20 30

     

    – – nesadalītas vai sadalītas priekšējās ceturtdaļas:

    91

    – sadalītas priekšējās liemeņa ceturtdaļas, kas sver 45 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 75 kg svaru, ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši mugurkaula izaugumiem), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā (1)

    ex 0201 20 50

     

    – – nesadalītas vai sadalītas pakaļējās liemeņa ceturtdaļas:

    91

    – sadalītas liemeņa gurnu daļas, kas sver 45 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 75 kg svaru (bet “Pistola” zcirtņu gadījumā, 38 kg vai vairāk, nepārsniedzot 68 kg), ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši mugurkaula izaugumiem), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā (1)


    (1)  Importēšanu saskaņā ar šo apakšpozīciju nosaka attiecīgie Kopienas noteikumi

    III (a) PIELIKUMS

    SERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM

    (minēti 12. panta 2. punkta a) apakšpunktā)

    KN kods

    Apraksts

    0101

    Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi

    0102

    Dzīvi liellopi:

    0102 10

    – Tīršķirnes vaislas lopi:

    0102 90

    – citādi

    0102 90 90

    – – citādi

    0103

    Dzīvas cūkas:

    0103 10 00

    – Tīršķirnes vaislas lopi

    – citādi

    0103 91

    – – kuru svars nepārsniedz 50 kg:

    0103 91 90

    – – – citādi

    0103 92

    – – kuru svars ir 50 kg vai vairāk:

    0103 92 90

    – – – citādi

    0104

    Dzīvas aitas un kazas:

    0104 10

    – aitas

    0104 10 10

    – – tīršķirnes vaislas lopi

    0104 20

    – kazas

    0104 20 10

    – – tīršķirnes vaislas lopi

    0105

    Dzīvi mājputni, t. i., vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas:

    – svarā līdz 185 g:

    0105 11

    – – vistas:

    – – – cilts vistu un vaislas vistu cāļi:

    0105 11 11

    – – – – dējējvistas

    0105 11 19

    – – – – citādi

    – – – citādi:

    0105 11 91

    – – – – dējējvistas

    0105 12 00

    – – tītari

    0105 19

    – – citādi

    – citādi:

    0105 99

    – – citādi

    0106

    Citi dzīvi dzīvnieki

    0203

    Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa:

    – svaiga vai atdzesēta

    0203 11

    – – liemeņi un pusliemeņi:

    0203 11 90

    – – – citādi

    0203 19

    – – citādi:

    0203 19 90

    – – – citādi

    – saldēta

    0203 21

    – – liemeņi un pusliemeņi

    0203 21 90

    – – – citādi

    0203 22

    – – šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem:

    0203 22 90

    – – – citādi

    0203 29

    – – citādi

    0203 29 90

    – – – citādi

    0205 00

    Svaiga, atdzesēta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa

    0206

    Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti

    0206 10

    – svaigi vai atdzesēti liellopu subprodukti:

    0206 10 10

    – – farmaceitisku produktu ražošanai

    0208

    Citāda svaiga, atdzesēta vai saldēta gaļa un gaļas subprodukti

    0210

    Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem:

    – citādi, ieskaitot pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem:

    0210 91 00

    – – primātu

    0210 92 00

    – – vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu (vaļveidīgo kārtas zīdītāju); lamantīnu un jūrasgovju (jūrassirēnu kārtas zīdītāju)

    0210 93 00

    – – rāpuļu (ieskaitot čūskas un jūras bruņurupučus)

    0210 99

    – – citādi

    – – – gaļa

    0210 99 10

    – – – – sālīta, sālījumā vai žāvēta zirgu gaļa

    – – – – aitu un kazu:

    0210 99 21

    – – – – – neatkaulota

    0210 99 29

    – – – – – atkaulota

    0210 99 31

    – – – – ziemeļbriežu

    0210 99 39

    – – – – citāda

    – – – subprodukti:

    – – – – citādi

    – – – – – mājputnu aknas:

    0210 99 71

    – – – – – – taukās zosu vai pīļu aknas, sālītas vai sālījumā

    0210 99 79

    – – – – – – citādi

    0210 99 80

    – – – – – citādi

    0406

    Siers un biezpiens:

    0406 40

    – zilie sieri un citādi sieri, kas satur Penicillium roqueforti dzīslas

    0406 90

    – citādi sieri

    – – citādi:

    0406 90 35

    – – – Kefalo-Tyri

    – – – citādi

    – – – – citādi

    – – – – – kuru tauku saturs nepārsniedz 40 % no svara un ūdens saturs beztauku vielā:

    – – – – – – pārsniedz 47 %, bet nepārsniedz 72 %

    0406 90 85

    – – – – – – – Kefalograviera, Kasseri

    0407 00

    Putnu olas čaumalās, svaigas, konservētas vai pagatavotas:

    – mājputnu:

    – – inkubējamas olas:

    0407 00 11

    – – – tītaru vai zosu

    0407 00 19

    – – – citādas

    0407 00 90

    – citādas

    0408

    Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi, žāvēti, pagatavoti tvaicējot vai vārot ūdenī, formēti, saldēti vai citādi konservēti, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

    – olu dzeltenumi:

    0408 11

    – – žāvēti

    0408 19

    – – citādi:

    0408 19 20

    – – – nederīgi pārtikai

    0410 00 00

    Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti

    0504 00 00

    Dzīvnieku (izņemot zivju) svaigas, atdzesētas, saldētas, sālītas vai sālījumā, žāvētas vai kūpinātas zarnas, pūšļi un kuņģi vai to gabali

    0511

    Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki:

    0511 10 00

    – buļļu sperma

    – citādi

    0511 99

    – – citādi

    0511 99 10

    – – – jēlādu atgriezumi un tamlīdzīgi atkritumi

    0601

    Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes, izņemot pozīcijā 1212 minētās saknes

    0601 10

    – sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, vainagi un sakneņi, neizdīguši:

    0601 20

    – sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes:

    0601 20 10

    – – cigoriņu augi un saknes

    0602

    Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs:

    0602 90

    – citādi:

    0602 90 10

    – – micēlijs

    0602 90 20

    – – ananāsu stādi

    0602 90 30

    – – dārzeņu un zemeņu stādi

    – – citādi:

    – – – āra kultūras:

    – – – – citādas āra kultūras:

    0602 90 51

    – – – – – daudzgadīgi augi

    0604

    Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji:

    0701

    Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti:

    0701 10 00

    – sēkla

    0705

    Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai atdzesēti:

    – cigoriņi:

    0705 21 00

    – – lapu cigoriņi (Cichorium intybus var. foliosum)

    0705 29 00

    – – citādi

    0709

    Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:

    0709 20 00

    – sparģeļi

    0709 90

    – citādi:

    – – olīvas:

    0709 90 31

    – – – kas nav paredzētas eļļas ražošanai

    0709 90 39

    – – – citādi

    0709 90 40

    – – kaperi

    0709 90 50

    – – fenhelis

    0709 90 70

    – – kabači

    0709 90 80

    – – artišoki

    0710

    Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):

    0710 80

    – citādi dārzeņi:

    0710 80 10

    – – olīvas

    0710 80 80

    – – artišoki

    0710 80 85

    – – sparģeļi

    0711

    Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai:

    0711 20

    – olīvas

    0711 90

    – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:

    – – dārzeņi

    0711 90 70

    – – – kaperi

    0713

    Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti:

    0713 10

    – zirņi (Pisum sativum):

    0713 10 10

    – – sējai

    0713 20 00

    – aunazirņi

    – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    0713 39 00

    – – citādi

    0713 90 00

    – citādi

    0714

    Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu, svaigi, atdzesēti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes

    0801

    Kokosrieksti, Brazīlijas rieksti un Indijas rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti

    0802

    Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti:

    – mandeles:

    0802 11

    – – nelobītas

    0802 12

    – – lobītas

    0802 40 00

    – ēdamie kastaņi (Castanea spp.)

    0802 50 00

    – pistācijas

    0802 60 00

    – makadāmiju rieksti

    0802 90

    – citādi

    0803 00

    Banāni, ieskaitot miltu banānus, svaigi vai žāvēti

    0804

    Dateles, vīģes, ananasi, avokado, gvajaves, mango un mangostāni, svaigi vai žāvēti

    0805

    Citrusaugļi, svaigi vai žāvēti

    0806

    Vīnogas, svaigas vai žāvētas:

    0806 20

    – žāvētas

    0807

    Svaigas melones (ieskaitot arbūzus) un papaijas:

    0807 20 00

    – papaijas

    0808

    Svaigi āboli, bumbieri un cidonijas:

    0808 20

    – bumbieri un cidonijas:

    0808 20 90

    – – cidonijas

    0809

    Svaigas aprikozes, ķirši, persiki (ieskaitot nektarīnus), plūmes un ērkšķu plūmes:

    0809 40

    – plūmes un ērkšķu plūmes:

    0809 40 90

    – – ērkšķu plūmes

    0810

    Citi svaigi augļi un ogas:

    0810 40

    – dzērvenes, mellenes, brūklenes un citas melleņu (Vaccinium) un dzērveņu (Oxycoccus) ģints ogas:

    0810 40 30

    – – mellenes (Vaccinium myrtillus)

    0810 50 00

    – kivi

    0810 60 00

    – duriāni

    0810 90

    – citādi

    0811

    Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

    0811 20

    – avenes, kazenes, zīdkoka ogas, kazeņavenes, upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas:

    – – citādi:

    0811 20 39

    – – – upenes

    0811 20 51

    – – – sarkanās jāņogas

    0811 20 59

    – – – kazenes un zīdkoka ogas

    0811 20 90

    – – – citādi

    0811 90

    – citādi:

    – – ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

    – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara:

    0811 90 11

    – – – – tropu augļi un tropu rieksti

    – – – citādi:

    0811 90 31

    – – – – tropu augļi un tropu rieksti

    0811 90 39

    – – – – citādi

    – – citādi

    0811 90 50

    – – – mellenes (Vaccinium myrtillus)

    0811 90 70

    – – – Kanādas mellenes (Vaccinium myrtilloides) un šaurlapu mellenes (Vaccinium angustifolium)

    0811 90 85

    – – – tropu augļi un tropu rieksti

    0812

    Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā:

    0812 90

    – citādi:

    0812 90 20

    – – apelsīni:

    0812 90 30

    – – papaijas

    0812 90 40

    – – mellenes (Vaccinium myrtillus)

    0812 90 70

    – – gvajaves, mango, mangostāni, tamarindi, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, pasifloru augļi, karambolas, pitahajas un tropu rieksti

    0812 90 98

    – – citādi

    0813

    Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi:

    0813 40

    – citādi augļi:

    0813 40 50

    – – papaijas

    0813 40 60

    – – tamarindi

    0813 40 70

    – – kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, pasifloru augļi, karambolas un pitahajas

    0813 40 95

    – – citādi

    0813 50

    – šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi:

    – – žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos augļus

    – – – bez žāvētām plūmēm:

    0813 50 12

    – – – – papaiju, tamarindu, kešjukoku augļu, ličī, džekfrūtu, sapodillu, pasifloru augļu, karambolu un pitahaju maisījumi

    0813 50 15

    – – – – citādi

    – – maisījumi, kas sastāv tikai no žāvētiem riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802

    0813 50 31

    – – – no tropu riekstiem

    0813 50 39

    – – – citādi

    – – citādi maisījumi:

    0813 50 91

    – – – bez plūmēm un vīģēm

    0813 50 99

    – – – citādi

    0814 00 00

    Citrusaugļu vai meloņu un arbūzu mizas, svaigas, saldētas, kaltētas vai īslaicīgai glabāšanai konservētas sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā

    0901

    Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā:

    – negrauzdēta kafija:

    0901 11 00

    – – ar kofeīnu

    0901 12 00

    – – bez kofeīna

    0901 90

    – citāda

    0902

    Tēja, arī aromatizēta

    0904

    Piper ģints pipari; kaltēti, saberzti vai malti Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi (dārzeņpipari, smaržīgie pipari u. tml.):

    – pipari:

    0904 11 00

    – – neberzti un nemalti

    0904 12 00

    – – saberzti vai malti

    0905 00 00

    Vaniļa

    0906

    Kanēlis un kanēļkoka ziedi

    0907 00 00

    Krustnagliņas (veseli augļi, ziedi un stublāji)

    0908

    Muskatrieksti, muskatriekstu mizas un kardamons

    0909

    Parastā anīsa, zvaigžņotā anīsa, fenheļa, koriandra, kumīna vai ķimeņu sēklas

    0910

    Ingvers, safrāns, kurkuma, mārsils, lauru lapas, karijs un citas garšvielas:

    0910 10 00

    – ingvers

    0910 20

    – safrāns

    0910 30 00

    – kurkuma

    – citādas garšvielas:

    0910 91

    – – maisījumi, kas minēti šās nodaļas 1. piezīmes b) apakšpunktā

    0910 99

    – – citādi:

    0910 99 10

    – – – grieķu siena trigonellas sēklas

    – – – mārsils:

    – – – – neberzti un nemalti:

    0910 99 31

    – – – – – mazais mārsils (Thymus serpyllum)

    0910 99 33

    – – – – – citādi

    0910 99 39

    – – – – saberzti vai malti

    0910 99 50

    – – – lauru lapas

    0910 99 60

    – – – karijs

    1001

    Kvieši un kviešu un rudzu maisījums:

    1001 10 00

    – cieto kviešu

    1001 90

    – citādi:

    1001 90 10

    – – speltas kvieši sējai

    – – citādi speltas kvieši, parastie kvieši un kviešu un rudzu maisījums:

    1001 90 91

    – – – parasto kviešu un kviešu un rudzu maisījuma sēkla

    1002 00 00

    Rudzi

    1003 00

    mieži:

    1003 00 10

    – sēkla

    1004 00 00

    auzas

    1006

    rīsi

    1007 00

    graudu sorgo

    1008

    Griķi, sāre un miežabrāļi; cita labība

    1102

    Labības milti, izņemot kviešu miltus un labības maisījuma miltus:

    1102 10 00

    – rudzu milti

    1102 90

    – citādi

    1103

    Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas:

    – putraimi un rupja maluma milti:

    1103 19

    – – citu graudaugu:

    1103 19 10

    – – – rudzu

    1103 19 40

    – – – auzu

    1103 19 50

    – – – rīsu

    1103 19 90

    – – – citādi

    1103 20

    – granulas:

    1103 20 50

    – – rīsu

    1104

    Citādi apstrādāti labības graudi (piemēram, atsēnaloti, placināti, pārslas, grūbas, šķelti vai drupināti), izņemot pozīcijas 1006 rīsus; graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti:

    – placināti graudi vai graudu pārslas:

    1104 12

    – – auzu

    1104 19

    – – citu graudaugu:

    – – – citādi:

    1104 19 91

    – – – – rīsu pārslas

    – Citādi apstrādāti graudi (piemēram, atsēnaloti, grūbas, šķelti vai drupināti):

    1104 22

    – – auzu:

    1104 22 30

    – – – atsēnaloti un šķelti vai drupināti (putraimi)

    1104 22 50

    – – – grūbas

    1104 22 98

    – – – citādi

    1104 29

    – – citu graudaugu:

    – – – miežu:

    1104 29 01

    – – – – atsēnaloti (izlobīti vai spraukti)

    1104 29 03

    – – – – atsēnaloti un šķelti vai drupināti (putraimi)

    1104 30

    – graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti

    1105

    Kartupeļu milti, pulveris, pārslas, granulas un zirnīši

    1106

    Pozīcijas 0713 kaltēto pākšu dārzeņu, pozīcijas 0714 sāgo palmas serdes un sakņu vai bumbuļu, vai 8. nodaļā minēto produktu milti, rupja maluma milti un pulveris:

    1106 20

    – pozīcijā 0714 minēto sāgo vai sakņu un bumbuļu

    1106 30

    – produktu, kas iekļauti 8. nodaļā

    1107

    Iesals, arī grauzdēts:

    1107 10

    – negrauzdēts:

    – – kviešu:

    1107 10 11

    – – – miltu veidā

    1107 10 19

    – – – citādi

    1108

    Cietes; insulīns:

    – cietes:

    1108 11 00

    – – kviešu ciete

    1108 14 00

    – – manioka ciete

    1108 19

    – – citādas cietes

    1108 20 00

    – inulīns

    1201 00

    Sojas pupas, arī šķeltas

    1202

    Zemesrieksti, negrauzdēti un citādi termiski neapstrādāti, arī lobīti vai šķelti

    1203 00 00

    Kopra

    1204 00

    Linsēklas, arī šķeltas

    1205

    Rapšu vai ripšu sēklas, arī šķeltas

    1207

    Citu eļļas augu sēklas un augļi, arī sasmalcināti

    1209

    Sēklas, augļi un sporas sējai:

    – lopbarības augu sēklas:

    1209 22

    – – āboliņa (Trifolium spp.) sēklas

    1209 23

    – – auzeņu sēklas

    1209 24 00

    – – pļavas skarenes (Poa pratensis L.) sēklas

    1209 25

    – – aireņu (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.) sēklas

    1209 29

    – – citādi

    1209 30 00

    – galvenokārt ziedu iegūšanai audzējamo zālaugu sēklas

    – citādi

    1209 91

    – – dārzeņu sēklas

    1209 99

    – – citādi

    1211

    Augi vai augu daļas (ieskaitot sēklas un augļus), ko izmanto galvenokārt parfimērijā, farmācijā vai insekticīdu un fungicīdu pagatavošanai un tamlīdzīgiem mērķiem, svaigi vai žāvēti, arī sagriezti, sagrūsti vai saberzti pulverī

    1212

    Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt pārtikā lietojami augu produkti (ieskaitot negrauzdētas Chycorium intybus sativum šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti:

    – citādi:

    1212 91

    – – cukurbietes

    1212 99

    – – citādi

    1213 00 00

    Graudaugu salmi un sēnalas, arī smalcinātas, maltas, presētas vai granulās

    1214

    Lopbarības kāļi, lopbarības bietes (runkuļi), lopbarības saknes, siens, lucerna, āboliņš, sējas esparsetes, lopbarības kāposti, lupīna, vīķi un tamlīdzīgi lopbarības produkti, arī granulu veidā:

    1214 90

    – citādi

    1301

    Šellaka; dabiskie sveķi, sveķainas vielas, gumijas sveķi un oleosveķi (piemēram, balzami)

    1302

    Pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti:

    – augu sulas un ekstrakti:

    1302 11 00

    – – opijs

    1302 19

    – – citādi:

    1302 19 05

    – – – vaniļas oleosveķi

    – no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti:

    1302 32

    – – recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai sēklām vai no guaras sēklām:

    1302 32 90

    – – – no guaras sēklām

    1302 39 00

    – – citādi

    1501 00

    Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos:

    – cūku tauki (ieskaitot kausētus taukus)

    1501 00 11

    – – rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

    1501 00 90

    – mājputnu tauki

    1502 00

    Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos

    1503 00

    Tauku stearīns, tauku eļļa, oleostearīns, oleoeļļa un taleļļa, neemulģēta, nesajaukta un citādi nesagatavota

    1504

    Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

    1507

    Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

    1507 10

    – neapstrādāta eļļa, attīrīta vai neattīrīta no līmvielām:

    1507 10 10

    – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

    1507 90

    – citādi:

    1507 90 10

    – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

    1508

    Zemesriekstu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

    1509

    Olīveļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

    1510 00

    Citādas eļļas un to frakcijas, kas iegūtas tikai no olīvām, arī rafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām, ieskaitot šo eļļu vai frakciju maisījumus ar eļļām vai frakcijām, kas minētas pozīcijā 1509

    1511

    Palmu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

    1512

    Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

    – kokvilnas eļļa un tās frakcijas:

    1512 21

    – – neapstrādāta eļļa, ar atdalītu vai neatdalītu gosipolu

    1512 29

    – – citāda

    1513

    Kokosriekstu (kopras) eļļa, palmu kodolu eļļa vai babasū eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez izmaiņām to ķīmiskajā sastāvā

    1515

    Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

    – linsēklu eļļa un tās frakcijas:

    1515 11 00

    – – neapstrādāta eļļa

    1515 19

    – – citādi

    1515 30

    – rīcineļļa un tās frakcijas

    1515 50

    – sēzama eļļa un tās frakcijas

    1515 90

    – citādi

    – – tabakas sēklu eļļa un tās frakcijas:

    – – – neapstrādāta eļļa:

    1515 90 21

    – – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

    1515 90 29

    – – – – citādi

    – – – citādi:

    1515 90 31

    – – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

    1515 90 39

    – – – – citādi

    – – citas eļļas un to frakcijas:

    – – – neapstrādātas eļļas:

    1515 90 40

    – – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

    – – – – citādi:

    1515 90 51

    – – – – – cietās frakcijas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg

    1515 90 59

    – – – – – citādas cietās frakcijas; šķidrumi

    – – – citādi:

    1515 90 60

    – – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

    – – – – citādi:

    1515 90 91

    – – – – – cietās frakcijas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg

    1515 90 99

    – – – – – citādas cietās frakcijas; šķidrumi

    1516

    Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas:

    1516 10

    – dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas

    1516 20

    – augu tauki un eļļas un to frakcijas:

    – – citādi:

    1516 20 91

    – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg

    – – – citādi:

    1516 20 95

    – – – – rapšu, linsēklu, ripšu, saulespuķu sēklu, illipju, sviestkoku, makoru sēklu, andirobu riekstu vai babasū eļļa tehniskām un rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

    – – – – citādi:

    1516 20 96

    – – – – – zemesriekstu, kokvilnas sēklu, sojas pupu vai saulespuķu eļļa; citādas eļļas, kas satur mazāk par 50 % no svara brīvās taukskābes, un izņemot palmu kodolu, illipju, kokosriekstu (kopras), rapšu, ripšu un kopaivas eļļu

    1516 20 98

    – – – – – citādi

    1518 00

    Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai šās nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti:

    – šķidras, jauktas negaistošas augu eļļas tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu:

    1518 00 31

    – – neattīrīta

    1518 00 39

    – – citāda

    1522 00

    Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas:

    – taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas:

    – – kuros ir eļļa ar olīveļļas īpašībām:

    1522 00 31

    – – – ziepju pamatvielas

    1522 00 39

    – – – citādi

    – – citādi:

    1522 00 91

    – – – eļļas nogulsnes; ziepju pamatvielas

    1522 00 99

    – – – citādi

    1602

    Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm:

    1602 20

    – no jebkuru dzīvnieku aknām

    – no mājputniem, kas minēti pozīcijā 0105:

    1602 31

    – – tītariem

    1602 90

    – citādi, ieskaitot izstrādājumus no jebkuru dzīvnieku asinīm

    1603 00

    Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas

    1702

    Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs:

    – laktoze un laktozes sīrups:

    1702 11 00

    – – kas satur 99 % no svara vai vairāk laktozi, kas izteikta kā bezūdens laktoze, aprēķinot sausnā

    1702 19 00

    – – citādi

    1702 20

    – kļavu cukurs un kļavu sīrups

    1702 30

    – glikoze un glikozes sīrups, kas nesatur fruktozi vai sausā veidā satur mazāk par 20 % no svara fruktozi

    1702 30 10

    – – izoglikoze

    – – citādi:

    – – – kas sausā veidā satur 99 svara % vai vairāk glikozi:

    1702 30 59

    – – – – citādi

    – – – citādi

    1702 30 91

    – – – – balta kristāliska pulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti

    1702 40

    – glikoze un glikozes sīrups, kas sausā veidā satur vismaz 20 % no svara, bet mazāk par 50 % no svara fruktozi, neskaitot invertcukuru

    1702 60

    – citāda fruktoze un fruktozes sīrups, kas sausā veidā satur fruktozi, izņemot invertcukuru, vairāk par 50 % no svara:

    1702 60 80

    – – inulīna sīrups

    1702 60 95

    – – citādi

    1702 90

    – citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi:

    1702 90 60

    – – mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu

    – – grauzdētais cukurs:

    1702 90 71

    – – – ar saharozes saturu sausnā 50 % no svara vai vairāk

    – – – citādi:

    1702 90 75

    – – – – pulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti

    1702 90 79

    – – – – citādi

    1801 00 00

    Kakao pupiņas, veselas vai šķeltas, negrauzdētas vai grauzdētas

    1802 00 00

    Kakao pupiņu čaumalas, apvalki, miziņas un citi kakao atlikumi

    2001

    Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas:

    2001 90

    – citādi:

    2001 90 10

    – – mango čatnijs

    2001 90 65

    – – olīvas

    2001 90 91

    – – tropu augļi un tropu rieksti

    2001 90 93

    – – sīpoli

    2005

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

    2005 60 00

    – sparģeļi

    2005 70

    – olīvas

    2005 91 00

    – – bambusa dzinumi

    2005 99

    – – citādi:

    2005 99 20

    – – – kaperi

    2005 99 30

    – – – artišoki

    2005 99 50

    – – – dārzeņu maisījumi

    2006 00

    Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas):

    2006 00 10

    – ingvers

    – citādi:

    – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara:

    2006 00 35

    – – – tropu augļi un tropu rieksti

    – – citādi:

    2006 00 91

    – – – tropu augļi un tropu rieksti

    2006 00 99

    – – – citādi

    2007

    Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās:

    2007 10

    – homogenizēti produkti:

    – – citādi:

    2007 10 91

    – – – tropu augļu

    – citādi:

    2007 91

    – – citrusu augļi:

    2007 99

    – – citādi:

    – – – kuru cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

    2007 99 20

    – – – – ēdamo kastaņu biezenis un pasta

    – – – citādi:

    2007 99 93

    – – – – tropu augļu un tropu riekstu

    2007 99 98

    – – – – citādi

    2008

    Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:

    – rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā:

    2008 11

    – – zemesrieksti:

    – – – citādi, tiešajā iepakojumā, kuru tīrais svars:

    – – – – pārsniedz 1 kg:

    2008 11 92

    – – – – – apdedzināti

    2008 11 94

    – – – – – citādi

    – – – – nepārsniedz 1 kg:

    2008 11 96

    – – – – – apdedzināti

    2008 11 98

    – – – – – citādi

    2008 19

    – – citādi, ieskaitot maisījumus

    2008 20

    – ananāsi

    2008 30

    – citrusu augļi

    2008 40

    – bumbieri:

    – – ar spirta piedevu:

    – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg:

    – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara:

    2008 40 11

    – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

    2008 40 19

    – – – – – citādi

    – – – – citādi:

    2008 40 21

    – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

    2008 40 29

    – – – – – citādi

    – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

    2008 40 31

    – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara

    2008 40 39

    – – – – citādi

    2008 50

    – aprikozes:

    – – ar spirta piedevu:

    – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg:

    – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara:

    2008 50 11

    – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

    2008 50 19

    – – – – – citādi

    – – – – citādi:

    2008 50 31

    – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

    2008 50 39

    – – – – – citādi

    – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

    2008 50 51

    – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara

    2008 50 59

    – – – – citādi

    2008 70

    – persiki, arī nektarīni:

    – – ar spirta piedevu:

    – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg:

    – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara:

    2008 70 11

    – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

    2008 70 19

    – – – – – citādi

    – – – – citādi:

    2008 70 31

    – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

    2008 70 39

    – – – – – citādi

    – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

    2008 70 51

    – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara

    2008 70 59

    – – – – citādi

    2008 80

    – zemenes:

    – – ar spirta piedevu:

    – – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara:

    2008 80 11

    – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

    2008 80 19

    – – – – citādi

    – – – citādi:

    2008 80 31

    – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

    2008 80 39

    – – – – citādi

    2008 92

    – – maisījumi:

    – – – ar spirta piedevu:

    – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara:

    – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas:

    2008 92 12

    – – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

    2008 92 14

    – – – – – – citādi

    – – – – – citādi:

    2008 92 16

    – – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

    2008 92 18

    – – – – – – citādi

    – – – – citādi:

    – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas:

    2008 92 32

    – – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

    2008 92 34

    – – – – – – citādi

    – – – – – citādi:

    2008 92 36

    – – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

    2008 92 38

    – – – – – – citādi

    – – – bez spirta piedevas:

    – – – – ar cukura piedevu:

    – – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg:

    2008 92 51

    – – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

    – – – – – citādi:

    – – – – – – augļu maisījumi, kuros nevienu augļu nav vairāk par 50 % no augļu kopējā svara:

    2008 92 72

    – – – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

    – – – – – – citādi:

    2008 92 76

    – – – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

    – – – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru:

    – – – – – 5 kg vai vairāk:

    2008 92 92

    – – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

    – – – – – 4,5 kg vai vairāk, bet mazāk nekā 5 kg:

    2008 92 94

    – – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

    2008 99

    – – citādi:

    – – – ar spirta piedevu:

    – – – – ingvers:

    2008 99 11

    – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

    2008 99 19

    – – – – – citādi

    – – – – citādi:

    – – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara:

    – – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas:

    2008 99 24

    – – – – – – – tropu augļi

    – – – – – – citādi:

    2008 99 31

    – – – – – – – tropu augļi

    – – – – – citādi:

    – – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas:

    2008 99 36

    – – – – – – – tropu augļi

    – – – – – – citādi:

    2008 99 38

    – – – – – – – tropu augļi

    – – – bez spirta piedevas:

    – – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg:

    2008 99 41

    – – – – – ingvers

    2008 99 46

    – – – – – pasifloru augļi, gvajaves un tamarindi

    2008 99 47

    – – – – – mango, mangostāni, papaijas, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, karambolas un pitahajas

    – – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

    2008 99 51

    – – – – – ingvers

    2008 99 61

    – – – – – pasifloru augļi un gvajaves

    2009

    Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu:

    – apelsīnu sula:

    2009 11

    – – saldēta

    2009 19

    – – citādi

    – greipfrūtu (ieskaitot pomelo) sula:

    2009 21 00

    – – kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20

    2009 29

    – – citādi

    2009 39

    – – citādi:

    – – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 67:

    2009 39 11

    – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

    2009 39 19

    – – – – citādi

    – – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67:

    – – – – kuras vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

    – – – – – citronu sula:

    2009 39 59

    – – – – – – bez cukura piedevas

    2009 49

    – – citādi:

    – – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 67:

    2009 49 11

    – – – – kuras vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara

    – – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67:

    – – – – citādi:

    2009 49 99

    – – – – – bez cukura piedevas

    2009 80

    – citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas:

    – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 67:

    – – – citādi:

    – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

    2009 80 34

    – – – – – tropu augļu sulas

    – – – – citādi:

    2009 80 36

    – – – – – tropu augļu sulas

    2009 80 38

    – – – – – citādi

    – – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67:

    – – – citādi:

    – – – – citādi:

    – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

    2009 80 85

    – – – – – – tropu augļu sulas

    – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara:

    2009 80 88

    – – – – – – tropu augļu sulas

    – – – – – bez cukura piedevas:

    2009 80 97

    – – – – – – tropu augļu sulas

    2009 90

    – sulu maisījumi:

    – – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67:

    – – – citādi:

    – – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

    – – – – – citrusaugļu sulu un ananasu sulas maisījumi:

    2009 90 41

    – – – – – – ar cukura piedevu

    2009 90 49

    – – – – – – citādi

    – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

    – – – – – citādi:

    – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

    2009 90 92

    – – – – – – – tropu augļu sulu maisījumi

    – – – – – – bez cukura piedevas:

    2009 90 97

    – – – – – – – tropu augļu sulu maisījumi

    2009 90 98

    – – – – – – – citādi

    2301

    Milti un granulas no gaļas vai gaļas subproduktiem, zivīm vai vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem vai citiem ūdens bezmugurkaulniekiem, nederīgas pārtikai; dradži (grības):

    2301 10 00

    – gaļas vai gaļas subproduktu milti un granulas; dradži (grības)

    2302

    Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot labības graudus vai pākšaugus:

    2302 10

    – kukurūzas

    2302 40

    – citu graudaugu:

    2302 50 00

    – pākšaugu

    2303

    Cietes ražošanas atlikumi un tamlīdzīgi atlikumi, biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi, drabiņas vai šķiedenis un atkritumi, granulēti vai negranulēti:

    2303 30 00

    – alus vai spirta rūpniecības šķiedenis un atkritumi

    2305 00 00

    Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot zemesriekstu eļļu

    2306

    Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot augu taukus un eļļas, izņemot pozīcijā 2304 vai 2305 minētās:

    2306 10 00

    – kokvilnas sēklu

    2306 20 00

    – linsēklu

    – rapšu vai ripšu sēklu:

    2306 41 00

    – – no rapšu sēklām ar zemu erukskābes saturu

    2306 49 00

    – – citādi

    2306 50 00

    – kokosriekstu vai kopras

    2306 60 00

    – palmu riekstu vai kodolu

    2306 90

    – citādi

    2307 00

    Vīna nogulsnes; vīnakmens

    2308 00

    Augu izcelsmes materiāli un augu atkritumi, atliekas un blakusprodukti, granulēti vai negranulēti, izmantojami dzīvnieku barībai, kas citur nav minēti un iekļauti

    2309

    Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā:

    2309 10

    – suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai

    2309 90

    – citādi:

    2309 90 10

    – – zivju vai jūras zīdītāju šķīstošās atliekas

    2309 90 20

    – – produkti, kas minēti šīs nodaļas 5. papildu piezīmē

    3301

    Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ieskaitot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi:

    – citrusaugļu ēteriskās eļļas:

    3301 12

    – – apelsīnu

    3301 13

    – – citronu

    3301 19

    – – citādi

    3301 24

    – – piparmētru (Mentha piperita)

    3301 25

    – – citādu mētru

    3301 29

    – – citādi:

    – – – krustnagliņu, niaūli un ilangilangu:

    3301 29 11

    – – – – neatbrīvotas no terpēniem

    3301 29 31

    – – – – atbrīvotas no terpēniem

    – – – citādi:

    – – – – atbrīvotas no terpēniem:

    3301 29 71

    – – – – – ģernāniju (pelargoniju); jasmīnu; vetivēriju

    3301 29 79

    – – – – – lavandu vai lavandīnu

    3302

    Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ieskaitot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; citādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā:

    3302 10

    – izmantošanai pārtikas vai dzērienu rūpniecībā:

    – – izmantošanai dzērienu rūpniecībā:

    3302 10 40

    – – – citādi

    3302 10 90

    – – izmantošanai pārtikas rūpniecībā

    3501

    Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes:

    3501 90

    – citādi:

    3501 90 10

    – – kazeīna līmes

    3502

    Albumīni (ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus, kas sausnā satur vairāk par 80 % no kopējās masas sūkalu proteīnus), albumināti un citi albumīna atvasinājumi:

    3502 20

    – piena albumīns, ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus

    3502 90

    – citādi

    3503 00

    Želatīns (ieskaitot želatīnu taisnstūrveida, arī kvadrātveida, plāksnēs, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, iekrāsots vai nekrāsots) un želatīna atvasinājumi; zivju līme; citādas dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes, kas minētas pozīcijā 3501

    3504 00 00

    Peptoni un to atvasinājumi; citādas olbaltumvielas un to atvasinājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti

    3505

    Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes:

    3505 10

    – dekstrīni un citādas modificētās cietes:

    – – citādas modificētās cietes:

    3505 10 50

    – – – esterificētas vai ēterificētas cietes

    4101

    Liellopu vai zirgu jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), atmatotas vai neatmatotas un šķeltas vai nešķeltas:

    4101 20

    – veselas ādas, kuru svars katrai vienkārši kaltētai ādai nepārsniedz 8 kg, sausi sālītai — 10 kg un svaigai, slapji sālītai vai citādi konservētai ādai — 16 kg

    4101 90 00

    – citādas, ieskaitot mugurdaļas un vēderus

    4102

    Aitu vai jēru jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), ar vilnu vai bez tās, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz šīs nodaļas 1. piezīmes c) apakšpunkts

    4103

    Citādas jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), ar apmatojumu vai bez tā, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz šīs nodaļas 1. piezīmes b) vai c) apakšpunkts

    4301

    Neapstrādātas kažokādas (ieskaitot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai atgriezumus, kas noder kažokādu izstrādājumu izgatavošanai), izņemot jēlādas, kas minētas pozīcijās 4101, 4102 vai 4103:

    4301 30 00

    – šādas jērādas: Astrahaņas, platastes, karakula, Persijas un tamlīdzīgu jēru ādas, Indijas, Ķīnas, Mongolijas vai Tibetas jēru ādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām

    4301 60 00

    – lapsādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām

    4301 80

    – citādas kažokādas, veselas, arī ar galvu, asti vai ķepām:

    4301 90 00

    – galvas, astes, ķepas un citi ādu gabali vai atgriezumi, kas noder kažokādu izstrādājumu izgatavošanai

    5001 00 00

    Attīšanai derīgi zīdvērpēja kokoni

    5002 00 00

    Jēlzīds (negrodots)

    5003 00 00

    Zīda atgājas (ieskaitot tīšanai nederīgus kokonus, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras)

    Atbrīvojums no muitas nodokļa neierobežotā daudzumā ar šā nolīguma stāšanos spēkā

    III (b) PIELIKUMS

    SERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM

    (minēti 12. panta 2. punkta b) apakšpunktā)

    Muitas nodokļi (procentuālie un/vai īpašie nodokļi) šajā pielikumā uzskaitītajiem produktiem tiks samazināti un atcelti saskaņā ar grafiku, kas šajā pielikumā ir norādīts katram produktam. Ja papildus procentuālajiem un/vai īpašajiem nodokļiem piemēro sezonas nodokli, sezonas nodokli (20 %) atceļ šā nolīguma spēkā stāšanās dienā.

    KN kods

    Apraksts

    Nolīguma stāšanās spēkā, 1. gads

    2. gads

    3. gads

    4. gads

    5. gads

    6. gads un turpmākie gadi

    %

    %

    %

    %

    %

    %

    0102

    Dzīvi liellopi:

     

     

     

     

     

     

    0102 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – mājlopu sugas:

     

     

     

     

     

     

    – – – kuru svars pārsniedz 160 kg, bet nepārsniedz 300 kg

     

     

     

     

     

     

    0102 90 29

    – – – – citādi

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    0104

    Dzīvas aitas un kazas:

     

     

     

     

     

     

    0104 10

    – aitas:

     

     

     

     

     

     

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0104 10 80

    – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0104 20

    – kazas:

     

     

     

     

     

     

    0104 20 90

    – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    0105

    Dzīvi mājputni, t. i., vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas:

     

     

     

     

     

     

    – svarā līdz 185 g:

     

     

     

     

     

     

    0105 11

    – – vistas:

     

     

     

     

     

     

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0105 11 99

    – – – – citādi

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0105 94 00

    – – vistas:

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    0204

    Svaiga, atdzesēta vai saldēta kazu un aitu gaļa:

     

     

     

     

     

     

    0204 50

    – kazas gaļa

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    0206

    Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti:

     

     

     

     

     

     

    0206 10

    – svaigi vai atdzesēti liellopu subprodukti:

     

     

     

     

     

     

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0206 10 91

    – – – aknas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0206 10 95

    – – – diafragmas biezā daļa un plānā daļa

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – saldēti liellopu subprodukti:

     

     

     

     

     

     

    0206 21 00

    – – mēles

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0206 22 00

    – – aknas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0206 29

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0206 29 10

    – – – farmaceitisku produktu ražošanai

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0206 29 91

    – – – – diafragmas biezā daļa un plānā daļa

    90 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    0206 80

    – citādi, svaigi vai atdzesēti

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0206 90

    – citādi, saldēti:

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207

    Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti:

     

     

     

     

     

     

    – tītari:

     

     

     

     

     

     

    0207 24

    – – nesadalīti, svaigi vai atdzesēti

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 25

    – – nesadalīti, saldēti:

     

     

     

     

     

     

    0207 25 10

    – – – noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un kuņģi (vai guzu), t. s. “80 % tītari”

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 25 90

    – – – noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, arī bez kakla, sirds, aknām un kuņģa (vai guzas), t. s. “73 % tītari”, vai citādi

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    10 %

    0 %

    0207 26

    – – gabali un subprodukti, svaigi vai atdzesēti

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 27

    – – saldēti gabali un subprodukti

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – pīles, zosis vai pērļu vistiņas:

     

     

     

     

     

     

    0207 32

    – – nesadalītas, svaigas vai atdzesētas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 33

    – – nesadalītas, saldētas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 34

    – – treknās aknas, svaigas vai atdzesētas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0207 35

    – – citādi, svaigi vai atdzesēti

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    0207 36

    – – citādi, saldēti

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    0209 00

    Nepārstrādāti vai nekausēti, svaigi, atdzesēti, saldēti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti cūku tauki bez liesuma un mājputnu tauki:

     

     

     

     

     

     

    – cūku speķis:

     

     

     

     

     

     

    0209 00 30

    – cūku tauki, izņemot apakšpozīcijās 0209 00 11 vai 0209 00 19 minētos

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0209 00 90

    – mājputnu tauki

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0401

    Piens un krējums, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātāja piedevas:

     

     

     

     

     

     

    0401 10

    – kura tauku saturs nepārsniedz 1 % no svara

    95 %

    90 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    0401 20

    – ar tauku saturu virs 1 %, bet ne vairāk kā 6 svara %

     

     

     

     

     

     

    – – nepārsniedz 3 %:

     

     

     

     

     

     

    0401 20 11

    – – – tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0401 20 19

    – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – pārsniedz 3 %:

     

     

     

     

     

     

    0401 20 91

    – – – tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0401 20 99

    – – – citādi

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0401 30

    – kura tauku saturs pārsniedz 6 % no svara

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0402

    Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

     

     

     

     

     

     

    0402 10

    – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura tauku saturs nepārsniedz 1,5 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0402 10 91

    – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0402 29

    – – citādi

    95 %

    75 %

    55 %

    35 %

    15 %

    0 %

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0402 91

    – – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas

    95 %

    75 %

    55 %

    35 %

    15 %

    0 %

    0402 99

    – – citādi

    95 %

    75 %

    55 %

    35 %

    15 %

    0 %

    0403

    Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao:

     

     

     

     

     

     

    0403 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao:

     

     

     

     

     

     

    – – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā:

     

     

     

     

     

     

    – – – – bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 11

    – – – – – nepārsniedz 1,5 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 13

    – – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 19

    – – – – – pārsniedz 27 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – citādi, kuru tauku saturs pēc svara:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 31

    – – – – – nepārsniedz 1,5 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 33

    – – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 39

    – – – – – pārsniedz 27 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – – bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 51

    – – – – – nepārsniedz 3 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 53

    – – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 59

    – – – – – pārsniedz 6 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – citādi, kuru tauku saturs pēc svara:

     

     

     

     

     

     

    0403 90 61

    – – – – – nepārsniedz 3 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 63

    – – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0403 90 69

    – – – – – pārsniedz 6 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0404

    Sūkalas, arī iebiezinātas un ar cukura vai cita saldinātāja piedevu; produkti, kas satur dabiskās piena sastāvdaļas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu, kuri nav minēti vai iekļauti citur:

     

     

     

     

     

     

    0404 10

    – sūkalas un pārveidotās sūkalas, arī iebiezinātas vai ar cukuru vai citiem saldinātājiem

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0404 90

    – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0406

    Siers un biezpiens:

     

     

     

     

     

     

    0406 20

    – visu veidu rīvēts siers vai siera pulveris

    90 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0406 90

    – citādi sieri:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 01

    – – pārstrādei

    90 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0408

    Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi, žāvēti, pagatavoti tvaicējot vai vārot ūdenī, formēti, saldēti vai citādi konservēti, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

     

     

     

     

     

     

    – olu dzeltenumi:

     

     

     

     

     

     

    0408 11

    – – žāvēti:

     

     

     

     

     

     

    0408 11 20

    – – – nederīgi pārtikai

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    10 %

    0 %

    0408 11 80

    – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0408 19

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0408 19 81

    – – – – šķidri

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0408 19 89

    – – – – citādi, arī saldēti

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0408 91

    – – žāvēti

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0408 99

    – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0601

    Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes, izņemot pozīcijā 1212 minētās saknes:

     

     

     

     

     

     

    0601 20

    – sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes:

     

     

     

     

     

     

    0601 20 30

    – – orhideju, hiacinšu, narcišu un tulpju

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0601 20 90

    – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602

    Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs:

     

     

     

     

     

     

    0602 10

    – neapsakņoti spraudeņi un potzari

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602 20

    – koki, krūmi un krūmveidīgie, arī potēti, kas ražo pārtikas augļus un riekstus

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602 30 00

    – rododendri un acālijas, potētas vai nepotētas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – āra kultūras:

     

     

     

     

     

     

    – – – – koki, krūmi un krūmveidīgie:

     

     

     

     

     

     

    0602 90 41

    – – – – – meža koki

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0602 90 45

    – – – – – – apsakņoti spraudeņi un stādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602 90 49

    – – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – citādas āra kultūras:

     

     

     

     

     

     

    0602 90 59

    – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – telpaugi:

     

     

     

     

     

     

    0602 90 70

    – – – – apsakņoti spraudeņi un stādi, izņemot kaktusus

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0602 90 91

    – – – – – ziedoši augi ar ziedpumpuriem vai ziediem, izņemot kaktusus

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0602 90 99

    – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0603

    Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi, kaltēti, krāsoti, balināti, piesūcināti vai citādi apstrādāti griezti ziedi un ziedpumpuri:

     

     

     

     

     

     

    – svaigi:

     

     

     

     

     

     

    0603 11 00

    – – rozes

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0603 12 00

    – – neļķes

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0603 13 00

    – – orhidejas

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0603 14 00

    – – krizantēmas

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0603 19

    – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0603 90 00

    – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    35 %

    0 %

    0701

    Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti:

     

     

     

     

     

     

    0701 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0701 90 10

    – – cietes ražošanai

    95 %

    80 %

    65 %

    40 %

    25 %

    0 %

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0701 90 50

    – – – jaunie, no 1. janvāra līdz 30. jūnijam

    95 %

    80 %

    65 %

    40 %

    25 %

    0 %

    0703

    Sīpoli, šalotes, ķiploki, puravi un citādi sīpolu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti:

     

     

     

     

     

     

    0703 10

    – sīpoli un šalotes

    90 %

    70 %

    50 %

    30 %

    10 %

    0 %

    0703 20 00

    – ķiploki

    90 %

    70 %

    50 %

    30 %

    10 %

    0 %

    0703 90 00

    – puravi un citi sīpolu dārzeņi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0704

    Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai atdzesēti:

     

     

     

     

     

     

    0704 10 00

    – ziedkāposti un brokoļi

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0704 20 00

    – Briseles kāposti (rožu kāposti)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0704 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0704 90 10

    – – baltie galviņkāposti un sarkanie galviņkāposti

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0704 90 90

    – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0706

    Burkāni, galda rāceņi un kāļi, galda bietes, auzu saknes (puravlapu plostbārži), sakņu selerijas, redīsi un tamlīdzīgi sakņu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti:

     

     

     

     

     

     

    0706 10 00

    – burkāni un galda rāceņi un kāļi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    0 %

    0706 90

    – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0708

    Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai atdzesēti:

     

     

     

     

     

     

    0708 90 00

    – citādi pākšu dārzeņi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709

    Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:

     

     

     

     

     

     

    0709 30 00

    – baklažāni

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 40 00

    – selerijas, izņemot sakņu selerijas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – sēnes un trifeles:

     

     

     

     

     

     

    0709 51 00

    – – atmatenes

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 59

    – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 70 00

    – spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0709 90 10

    – – salātu dārzeņi, izņemot dārza salātus (Lactuca sativa) un cigoriņus (Cichorium spp.)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 90 20

    – – mangoldi jeb lapu bietes un lapu artišoki

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0709 90 90

    – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0710

    Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):

     

     

     

     

     

     

    0710 10 00

    – kartupeļi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti:

     

     

     

     

     

     

    0710 29 00

    – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0710 30 00

    – spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – sēnes:

     

     

     

     

     

     

    0710 80 61

    – – – atmatenes

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0710 80 69

    – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0711

    Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai:

     

     

     

     

     

     

    – sēnes un trifeles:

     

     

     

     

     

     

    0711 51 00

    – – atmatenes

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    0711 59 00

    – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    0711 90

    – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:

     

     

     

     

     

     

    – – dārzeņi:

     

     

     

     

     

     

    0711 90 50

    – – – sīpoli

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0712

    Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti:

     

     

     

     

     

     

    0712 20 00

    – sīpoli

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – sēnes, ausaines (Auricularia spp.), receklenes (Tremella spp.) un trifeles:

     

     

     

     

     

     

    0712 31 00

    – – atmatenes

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0712 32 00

    – – ausaines (Auricularia spp.)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0712 33 00

    – – receklenes (Tremella spp.)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0712 39 00

    – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0712 90

    – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0713

    Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti:

     

     

     

     

     

     

    0713 10

    – zirņi (Pisum sativum):

     

     

     

     

     

     

    0713 10 90

    – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.):

     

     

     

     

     

     

    0713 31 00

    – – zeltainās pupiņas (Vigna mungo (L.) Hepper vai Vigna radiata (L.)

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    0713 32 00

    – – šķautnainās pupiņas (Phaseolus jeb Vigna angularis)

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    0713 33

    – – kāršu pupiņas, ieskaitot baltās pupiņas (Phaseolus vulgaris):

     

     

     

     

     

     

    0713 33 10

    – – – sējai

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    0713 33 90

    – – – citādi

    90 %

    80 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    0713 40 00

    – lēcas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0713 50 00

    – rupjsēklu (cūku) pupas (Vicia faba var. major) un sīksēklu un vidējrupjsēklu pupas (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0802

    Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti:

     

     

     

     

     

     

    – lazdu un dižlazdu (Corylus spp.) rieksti:

     

     

     

     

     

     

    0802 21 00

    – – nelobīti

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0802 22 00

    – – lobīti

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    – valrieksti:

     

     

     

     

     

     

    0802 31 00

    – – nelobīti

    95 %

    90 %

    85 %

    70 %

    65 %

    0 %

    0802 32 00

    – – lobīti

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    0807

    Svaigas melones (ieskaitot arbūzus) un papaijas:

     

     

     

     

     

     

    – melones un arbūzi:

     

     

     

     

     

     

    0807 11 00

    – – arbūzi

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0807 19 00

    – – citādi

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0808

    Svaigi āboli, bumbieri un cidonijas:

     

     

     

     

     

     

    0808 20

    – bumbieri un cidonijas:

     

     

     

     

     

     

    – – bumbieri:

     

     

     

     

     

     

    0808 20 10

    – – – vīna bumbieri bez taras no 1. augusta līdz 31. decembrim

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0808 20 50

    – – – citādi

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0809

    Svaigas aprikozes, ķirši, persiki (ieskaitot nektarīnus), plūmes un ērkšķu plūmes:

     

     

     

     

     

     

    0809 10 00

    – aprikozes

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0809 20

    – ķirši:

     

     

     

     

     

     

    0809 20 95

    – – citādi

    70 %

    60 %

    45 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0809 30

    – persiki, arī nektarīni:

     

     

     

     

     

     

    0809 30 10

    – – nektarīni

    80 %

    60 %

    45 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0809 30 90

    – – citādi

    95 %

    90 %

    75 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0810

    Citi svaigi augļi un ogas:

     

     

     

     

     

     

    0810 20

    – avenes, kazenes, zīdkoka ogas un kazeņavenes:

     

     

     

     

     

     

    0810 20 10

    – – avenes

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0810 20 90

    – – citādi

    70 %

    60 %

    45 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0811

    Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

     

     

     

     

     

     

    0811 10

    – zemenes:

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0811 20

    – avenes, kazenes, zīdkoka ogas, kazeņavenes, upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas:

     

     

     

     

     

     

    – – ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

     

     

     

     

     

     

    0811 20 11

    – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0811 20 19

    – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0811 20 31

    – – – avenes

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0811 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

     

     

     

     

     

     

    – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    0811 90 19

    – – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0811 90 75

    – – – – skābie ķirši (Prunus cerasus)

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0811 90 80

    – – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0811 90 95

    – – – citādi

    95 %

    90 %

    75 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0812

    Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā:

     

     

     

     

     

     

    0812 10 00

    – ķirši

    95 %

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0812 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0812 90 10

    – – aprikozes

    95 %

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0813

    Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi:

     

     

     

     

     

     

    0813 10 00

    – aprikozes

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0813 30 00

    – āboli

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0813 40

    – citādi augļi:

     

     

     

     

     

     

    0813 40 10

    – – persiki, arī nektarīni

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0813 40 30

    – – bumbieri

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0813 50

    – šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi:

     

     

     

     

     

     

    – – žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos augļus

     

     

     

     

     

     

    0813 50 19

    – – – ar žāvētām plūmēm

    95 %

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0901

    Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā:

     

     

     

     

     

     

    – grauzdēta kafija:

     

     

     

     

     

     

    0901 21 00

    – – ar kofeīnu

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0901 22 00

    – – bez kofeīna

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0910

    Ingvers, safrāns, kurkuma, mārsils, lauru lapas, karijs un citas garšvielas:

     

     

     

     

     

     

    – citādas garšvielas:

     

     

     

     

     

     

    0910 99

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0910 99 91

    – – – – neberztas un nemaltas

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    0910 99 99

    – – – – saberztas vai maltas

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1003 00

    mieži:

     

     

     

     

     

     

    1003 00 90

    – citādi

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1005

    Kukurūza:

     

     

     

     

     

     

    1005 10

    – sēkla:

     

     

     

     

     

     

    – – hibrīdi:

     

     

     

     

     

     

    1005 10 15

    – – – vienkārši hibrīdi

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1005 10 19

    – – – citādi

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1005 10 90

    – – citādi

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1101 00

    Kviešu vai labības maisījuma milti:

     

     

     

     

     

     

    – kviešu milti:

     

     

     

     

     

     

    1101 00 11

    – – cieto kviešu

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0 %

    1103

    Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas:

     

     

     

     

     

     

    – putraimi un rupja maluma milti:

     

     

     

     

     

     

    1103 11

    – – kviešu

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1103 13

    – – kukurūzas:

     

     

     

     

     

     

    1103 13 10

    – – – ar tauku saturu līdz 1,5 %

    80 %

    70 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    1103 19

    – – citu graudaugu:

     

     

     

     

     

     

    1103 19 30

    – – – miežu

    90 %

    85 %

    70 %

    55 %

    30 %

    0 %

    1103 20

    – granulas:

     

     

     

     

     

     

    1103 20 10

    – – rudzu

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1103 20 20

    – – miežu

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1103 20 30

    – – auzu

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1103 20 60

    – – kviešu

    90 %

    85 %

    70 %

    55 %

    30 %

    0 %

    1103 20 90

    – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104

    Citādi apstrādāti labības graudi (piemēram, atsēnaloti, placināti, pārslas, grūbas, šķelti vai drupināti), izņemot pozīcijas 1006 rīsus; graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti:

     

     

     

     

     

     

    – placināti graudi vai graudu pārslas:

     

     

     

     

     

     

    1104 19

    – – citu graudaugu:

     

     

     

     

     

     

    1104 19 10

    – – – kviešu

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 19 30

    – – – rudzu

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 19 50

    – – – kukurūzas

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    – – – miežu:

     

     

     

     

     

     

    1104 19 61

    – – – – placināti

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 19 69

    – – – – pārslas

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    1104 19 99

    – – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    – Citādi apstrādāti graudi (piemēram, atsēnaloti, grūbas, šķelti vai drupināti):

     

     

     

     

     

     

    1104 22

    – – auzu:

     

     

     

     

     

     

    1104 22 20

    – – – atsēnaloti (izlobīti vai spraukti)

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 22 90

    – – – tikai drupināti

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 23

    – – kukurūzas

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29

    – – citu graudaugu:

     

     

     

     

     

     

    – – – miežu:

     

     

     

     

     

     

    1104 29 05

    – – – – grūbas

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 07

    – – – – tikai drupināti

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 09

    – – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – – atsēnaloti (izlobīti vai spraukti), arī šķelti vai drupināti

     

     

     

     

     

     

    1104 29 11

    – – – – – kviešu

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 18

    – – – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 30

    – – – – grūbas

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    – – – – tikai drupināti:

     

     

     

     

     

     

    1104 29 51

    – – – – – kviešu

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 55

    – – – – – rudzu

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 59

    – – – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    1104 29 81

    – – – – – kviešu

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 85

    – – – – – rudzu

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1104 29 89

    – – – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1106

    Pozīcijas 0713 kaltēto pākšu dārzeņu, pozīcijas 0714 sāgo palmas serdes un sakņu vai bumbuļu, vai 8. nodaļā minēto produktu milti, rupja maluma milti un pulveris:

     

     

     

     

     

     

    1106 10 00

    – pozīcijā 0713 minēto kaltēto pākšu dārzeņu

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1107

    Iesals, arī grauzdēts:

     

     

     

     

     

     

    1107 10

    – negrauzdēts:

     

     

     

     

     

     

    – – kviešu:

     

     

     

     

     

     

    1107 10 91

    – – – miltu veidā

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1107 10 99

    – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1107 20 00

    – grauzdēts

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1108

    Cietes:

     

     

     

     

     

     

    – cietes:

     

     

     

     

     

     

    1108 12 00

    – – kukurūzas ciete

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1108 13 00

    – – kartupeļu ciete

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    20 %

    0 %

    1109 00 00

    kviešu lipeklis, arī kaltēts

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    20 %

    0 %

    1206 00

    Saulespuķu sēklas, arī šķeltas:

     

     

     

     

     

     

    1206 00 10

    – sējai

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    1206 00 91

    – – pelēkās vai baltsvītrainās čaumalās

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1206 00 99

    – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1208

    Eļļas augu sēklu vai augļu, izņemot sinepju, milti un rupja maluma milti:

     

     

     

     

     

     

    1208 10 00

    – sojas pupu

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    1208 90 00

    – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1209

    Sēklas, augļi un sporas sējai:

     

     

     

     

     

     

    1209 10 00

    – cukurbiešu sēklas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    20 %

    0 %

    – lopbarības augu sēklas:

     

     

     

     

     

     

    1209 21 00

    – – lucernas sēklas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    20 %

    0 %

    1210

    Apiņu rogas, svaigas vai žāvētas, arī maltas, pulverī vai granulās; lupulīns:

     

     

     

     

     

     

    1210 10 00

    – apiņu rogas, kas nav smalcinātas, ne arī pulverī vai granulās

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1210 20

    – apiņu rogas, sasmalcinātas, pulverī vai granulās; lupulīns

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1214

    Lopbarības kāļi, lopbarības bietes (runkuļi), lopbarības saknes, siens, lucerna, āboliņš, sējas esparsetes, lopbarības kāposti, lupīna, vīķi un tamlīdzīgi lopbarības produkti, arī granulu veidā:

     

     

     

     

     

     

    1214 10 00

    – lucernas rupja maluma milti un granulas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0 %

    1501 00

    Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos:

     

     

     

     

     

     

    – cūku tauki (ieskaitot kausētus taukus):

     

     

     

     

     

     

    1501 00 19

    – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1507

    Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

     

     

     

     

     

     

    1507 10

    – neapstrādāta eļļa, attīrīta vai neattīrīta no līmvielām:

     

     

     

     

     

     

    1507 10 90

    – – citādi

    95 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1507 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    1507 90 90

    – – citādi

    95 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1512

    Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

     

     

     

     

     

     

    – saulespuķu vai saflora eļļa un tās frakcijas:

     

     

     

     

     

     

    1512 11

    – – neapstrādāta eļļa

     

     

     

     

     

     

    1512 11 10

    – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

    95 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    – – – citādi

     

     

     

     

     

     

    1512 11 91

    – – – – saulespuķu eļļa

    90 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1512 11 99

    – – – – saflora eļļa

    95 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1512 19

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    1512 19 10

    – – – tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu

    95 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1514

    Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1515

    Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

     

     

     

     

     

     

    – linsēklu eļļa un tās frakcijas:

     

     

     

     

     

     

    1515 21

    – – neapstrādāta eļļa

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1515 29

    – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1517

    Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516:

     

     

     

     

     

     

    1517 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    1517 90 91

    – – – jauktas negaistošas augu eļļas šķidruma veidā

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    1517 90 99

    – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0 %

    1601 00

    Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes:

     

     

     

     

     

     

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    1601 00 99

    – – citādi

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1602

    Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm:

     

     

     

     

     

     

    1602 32

    – – vistu

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1602 39

    – – citādi

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    1702

    Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs:

     

     

     

     

     

     

    1702 90

    – citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi:

     

     

     

     

     

     

    1702 90 30

    – – izoglikoze

    100 %

    80 %

    70 %

    60 %

    10 %

    0 %

    1702 90 50

    – – maltodekstrīns un maltodekstrīna sīrups

    100 %

    80 %

    70 %

    60 %

    10 %

    0 %

    1702 90 80

    – – inulīna sīrups

    100 %

    80 %

    70 %

    60 %

    10 %

    0 %

    1703

    Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru:

     

     

     

     

     

     

    1703 10 00

    – cukurniedru melase

    90 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    1703 90 00

    – citādi

    90 %

    80 %

    65 %

    50 %

    35 %

    0 %

    2001

    Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas:

     

     

     

     

     

     

    2001 10 00

    – gurķi un kornišoni (pipargurķīši)

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2001 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2001 90 50

    – – sēnes

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    2001 90 99

    – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2002

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti:

     

     

     

     

     

     

    2002 10

    – tomāti, veseli vai sagriezti

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2002 90

    – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2003

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas sēnes un trifeles:

     

     

     

     

     

     

    2003 10

    – atmatenes

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2003 20 00

    – trifeles

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2003 90 00

    – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2004

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

     

     

     

     

     

     

    2004 10

    – kartupeļi:

     

     

     

     

     

     

    2004 10 10

    – – termiski apstrādāti, bet ne citādi sagatavoti

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2004 10 99

    – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2004 90

    – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:

     

     

     

     

     

     

    2004 90 30

    – – skābie kāposti, kaperi un olīvas

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    20 %

    0 %

    – – citādi, ieskaitot maisījumus:

     

     

     

     

     

     

    2004 90 91

    – – – sīpoli, termiski apstrādāti, bet ne citādi sagatavoti

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2005

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

     

     

     

     

     

     

    2005 10 00

    – homogenizēti dārzeņi

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0 %

    2005 20

    – kartupeļi:

     

     

     

     

     

     

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2005 20 20

    – – – plānās šķēlītēs, apcepti, arī sālīti vai aromatizēti, hermētiskā tarā, derīgi tūlītējam patēriņam

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2005 20 80

    – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2005 40 00

    – zirņi (Pisum sativum)

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.):

     

     

     

     

     

     

    2005 51 00

    – – lobītas pupiņas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2005 59 00

    – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2005 99

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2005 99 10

    – – – Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus un Jamaikas piparus

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    15 %

    0 %

    2005 99 40

    – – – burkāni

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2005 99 60

    – – – skābie kāposti

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2005 99 90

    – – – citādi

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    15 %

    0 %

    2006 00

    Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas):

     

     

     

     

     

     

    2006 00 31

    – – – ķirši

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2006 00 38

    – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2007 99

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – kuru cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    2007 99 10

    – – – – plūmju biezenis un žāvētu melnplūmju biezenis un pasta tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru vairāk nekā 100 kg, rūpnieciskai pārstrādei

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2007 99 33

    – – – – – zemeņu

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2007 99 35

    – – – – – aveņu

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2007 99 39

    – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – ar cukura saturu vairāk nekā 13 %, bet ne vairāk kā 30 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    2007 99 55

    – – – – ābolu biezenis, ieskaitot kompotus

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2007 99 57

    – – – – citādi

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2007 99 91

    – – – – ābolu biezenis, ieskaitot kompotus

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008

    Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:

     

     

     

     

     

     

    2008 40

    – bumbieri:

     

     

     

     

     

     

    – – bez spirta piedevas:

     

     

     

     

     

     

    – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 40 51

    – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 40 59

    – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 40 71

    – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 40 79

    – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 40 90

    – – – bez cukura piedevas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 50

    – aprikozes:

     

     

     

     

     

     

    – – bez spirta piedevas:

     

     

     

     

     

     

    – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 50 61

    – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    2008 50 69

    – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 50 71

    – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 50 79

    – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru:

     

     

     

     

     

     

    2008 50 92

    – – – – 5 kg vai vairāk

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 50 94

    – – – – 4,5 kg vai vairāk, bet mazāk nekā 5 kg

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 50 99

    – – – – līdz 4,5 kg

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 60

    – ķirši:

     

     

     

     

     

     

    – – ar spirta piedevu:

     

     

     

     

     

     

    – – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    2008 60 11

    – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 60 19

    – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2008 60 31

    – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 60 39

    – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 70

    – persiki, arī nektarīni:

     

     

     

     

     

     

    – – bez spirta piedevas:

     

     

     

     

     

     

    – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 70 61

    – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2008 70 69

    – – – – citādi

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 70 71

    – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2008 70 79

    – – – – citādi

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    – – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru:

     

     

     

     

     

     

    2008 70 92

    – – – – 5 kg vai vairāk

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2008 70 98

    – – – – līdz 5 kg

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2008 92

    – – maisījumi:

     

     

     

     

     

     

    – – – bez spirta piedevas:

     

     

     

     

     

     

    – – – – ar cukura piedevu:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 92 59

    – – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – – – augļu maisījumi, kuros nevienu augļu nav vairāk par 50 % no augļu kopējā svara:

     

     

     

     

     

     

    2008 92 74

    – – – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 92 78

    – – – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – 5 kg vai vairāk:

     

     

     

     

     

     

    2008 92 93

    – – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – – 4,5 kg vai vairāk, bet mazāk nekā 5 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 92 96

    – – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – – līdz 4,5 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 92 97

    – – – – – – no tropu augļiem (ieskaitot maisījumus, kuros tropu riekstu un tropu augļu saturs ir 50 % vai vairāk)

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 92 98

    – – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 99

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – ar spirta piedevu:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 21

    – – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 99 23

    – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 28

    – – – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 34

    – – – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 37

    – – – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 40

    – – – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – bez spirta piedevas:

     

     

     

     

     

     

    – – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 43

    – – – – – vīnogas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 99 49

    – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 62

    – – – – – mango, mangostāni, papaijas, tamarindi, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, karambolas un pitahajas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2008 99 67

    – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – bez cukura piedevas:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – plūmes un žāvētas plūmes, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 99

    – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009

    Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu:

     

     

     

     

     

     

    – apelsīnu sula:

     

     

     

     

     

     

    2009 12 00

    – – nesaldēta, kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – citu viena veida citrusu augļu sula:

     

     

     

     

     

     

    2009 31

    – – kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 39

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67:

     

     

     

     

     

     

    – – – – kuras vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

     

     

     

     

     

     

    2009 39 31

    – – – – – ar cukura piedevu

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 39 39

    – – – – – bez cukura piedevas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – kuras vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – citronu sula:

     

     

     

     

     

     

    2009 39 51

    – – – – – – kurai pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 39 55

    – – – – – – kurai pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – – citu citrusaugļu sulas:

     

     

     

     

     

     

    2009 39 91

    – – – – – – kurām pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 39 95

    – – – – – – kurām pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 39 99

    – – – – – – bez cukura piedevas

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – ananasu sula:

     

     

     

     

     

     

    2009 41

    – – kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 49

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 67:

     

     

     

     

     

     

    2009 49 19

    – – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 20, bet nepārsniedz 67:

     

     

     

     

     

     

    2009 49 30

    – – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2009 49 91

    – – – – – kuras pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 49 93

    – – – – – kuras pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    10 %

    0 %

    2009 69

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 30, bet nepārsniedz 67:

     

     

     

     

     

     

    – – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara:

     

     

     

     

     

     

    2009 69 51

    – – – – – koncentrēta

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    2009 80

    – citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas:

     

     

     

     

     

     

    – – kuru Briksa vērtība pārsniedz 67:

     

     

     

     

     

     

    – – – bumbieru sula:

     

     

     

     

     

     

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 89

    – – – – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0 %

    2106

    Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:

     

     

     

     

     

     

    2106 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 30

    – – – izoglikozes sīrupi

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 51

    – – – – laktozes sīrups

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    2106 90 55

    – – – – glikozes sīrups un maltodekstrīna sīrups

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    2206 00

    Citi raudzēti dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru vīns, medalus); raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti un iekļauti:

     

     

     

     

     

     

    2206 00 10

    – čagu ekstrakta vīns

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – dzirkstošie:

     

     

     

     

     

     

    2206 00 31

    – – – ābolu sidrs un bumbieru vīns

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    2209 00

    Etiķis un etiķa aizstājēji, kas iegūti no etiķskābes:

     

     

     

     

     

     

    – citādi, tarā ar tilpumu:

     

     

     

     

     

     

    2209 00 91

    – – 2 litri vai mazāk

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    2209 00 99

    – – vairāk par 2 l

    75 %

    65 %

    50 %

    40 %

    25 %

    0 %

    2302

    Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot labības graudus vai pākšaugus:

     

     

     

     

     

     

    2302 30

    – kviešu:

     

     

     

     

     

     

    2302 30 10

    – – ar cietes saturu ne vairāk par 28 % no svara, un kuriem caur sietu ar 0,2 mm acojumu izsijātā daļa nepārsniedz 10 % no svara vai arī izsijātās daļas pelnvielu saturs sausnā ir 1,5 % no svara vai vairāk

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    2302 30 90

    – – citādi

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    45 %

    0 %

    2303

    Cietes ražošanas atlikumi un tamlīdzīgi atlikumi, biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi, drabiņas vai šķiedenis un atkritumi, granulēti vai negranulēti:

     

     

     

     

     

     

    2303 10

    – cietes ražošanas atliekas un tamlīdzīgas atliekas:

     

     

     

     

     

     

    – – kukurūzas cietes ražošanas atliekas (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus) ar proteīnu saturu sausnā:

     

     

     

     

     

     

    2303 10 11

    – – – vairāk par 40 % no svara

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    2303 10 19

    – – – līdz 40 % no svara

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    45 %

    0 %

    2303 10 90

    – – citādi

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    45 %

    0 %

    2303 20

    – biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi:

     

     

     

     

     

     

    2303 20 10

    – – biešu mīkstums

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2303 20 90

    – – citādi

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    45 %

    0 %

    2304 00 00

    Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot sojas pupu eļļu

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2306

    Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot augu taukus un eļļas, izņemot pozīcijā 2304 vai 2305 minētās:

     

     

     

     

     

     

    2306 30 00

    – no saulespuķu sēklām

    90 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0 %

    2309

    Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā:

     

     

     

     

     

     

    2309 10

    – suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai:

     

     

     

     

     

     

    – – citādi, ieskaitot premiksus:

     

     

     

     

     

     

    – – – kuros ir ciete, glikoze, glikozes sīrups, maltodekstrīns vai maltodekstrīna sīrups, kas minēti apakšpozīcijās 1702 30 51 līdz 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55, vai piena produkti:

     

     

     

     

     

     

    – – – – kuros ir ciete, glikoze, glikozes sīrups, maltodekstrīns vai maltodekstrīna sīrups:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – kuros nav cietes vai cietes saturs ir 10 % no svara vai mazāk:

     

     

     

     

     

     

    2309 90 31

    – – – – – – kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 33

    – – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 35

    – – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 %, bet nepārsniedz 75 % no svara

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 39

    – – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 75 % no svara

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    – – – – – kuros cietes saturs pārsniedz 10 %, bet nepārsniedz 30 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    2309 90 41

    – – – – – – kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 43

    – – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 49

    – – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 % no svara

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    – – – – – kuros cietes saturs pārsniedz 30 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    2309 90 51

    – – – – – – kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 53

    – – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 10 %, bet nepārsniedz 50 % no svara

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 59

    – – – – – – kuros piena produktu saturs ir vismaz 50 % no svara

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 70

    – – – – kas nesatur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu un maltodekstrīna sīrupu, bet satur piena produktus

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2309 90 91

    – – – – biešu mīkstums ar pievienotu melasi

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2309 90 95

    – – – – – kas satur 49 % no svara vai vairāk holīna hlorīdu uz organiskas vai neorganiskas bāzes

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    2309 90 99

    – – – – – citādi

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0 %

    III (c) PIELIKUMS

    SERBIJAS TARIFU KONCESIJASKOPIENAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM

    (minēti 12. panta 2. punkta c) apakšpunktā)

    Muitas nodokļi (procentuālie un/vai īpašie nodokļi) šajā pielikumā uzskaitītajiem produktiem tiks samazināti saskaņā ar grafiku, kas šajā pielikumā ir norādīts katram produktam. Sezonas nodokli (20 %) turpinās piemērot pārejas laikā un pēc tā.

    KN kods

    Apraksts

    Nolīguma stāšanās spēkā, 1. gads

    2 gads

    3 gads

    4 gads

    5 gads

    6 gads un turpmākie gadi

    in %

    in %

    in %

    in %

    in %

    in %

    0702 00 00

    Svaigi vai atdzesēti tomāti

    95 %

    80 %

    65 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0709

    Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:

     

     

     

     

     

     

    0709 60

    – Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi:

     

     

     

     

     

     

    0709 60 10

    – – dārzeņpipari (paprika)

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0806

    Vīnogas, svaigas vai žāvētas:

     

     

     

     

     

     

    0806 10

    – svaigas

    80 %

    70 %

    50 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0808

    Svaigi āboli, bumbieri un cidonijas:

     

     

     

     

     

     

    0808 10

    – āboli

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0809

    Svaigas aprikozes, ķirši, persiki (ieskaitot nektarīnus), plūmes un ērkšķu plūmes:

     

     

     

     

     

     

    0809 20

    – ķirši:

    80 %

    60 %

    45 %

    30 %

    15 %

    0 %

    0809 20 05

    – – skābie ķirši (Prunus cerasus)

     

     

     

     

     

     

    0809 40

    – plūmes un ērkšķu plūmes:

     

     

     

     

     

     

    0809 40 05

    – – plūmes

    90 %

    75 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    0810

    Citi svaigi augļi un ogas:

     

     

     

     

     

     

    0810 10 00

    – zemenes

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0 %

    III (d) PIELIKUMS

    SERBIJAS TARIFU KONCESIJAS KOPIENAS LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM

    (minēti 12. panta 2. punkta c) apakšpunktā)

    Muitas nodokļi (procentuālie un/vai īpašie nodokļi) šajā pielikumā uzskatītajiem produktiem tiks samazināti saskaņā ar grafiku, kas šajā pielikumā ir norādīts katram produktam. Ja papildus procentuālajiem un/vai īpašajiem nodokļiem piemēro sezonas nodokli, sezonas nodokli (20 %) atceļ šā nolīguma spēkā stāšanās dienā.

    KN kods

    Apraksts

    Nolīguma stāšanās spēkā, 1. gads

    2. gads

    3. gads

    4. gads

    5. gads

    6. gads un turpmākie gadi

    %

    %

    %

    %

    %

    %

    0102

    Dzīvi liellopi:

     

     

     

     

     

     

    0102 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – mājlopu sugas:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 05

    – – – kuru svars nepārsniedz 80 kg

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    – – – kuru svars pārsniedz 80 kg, bet nepārsniedz 160 kg

     

     

     

     

     

     

    0102 90 21

    – – – – kaušanai

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    – – – kuru svars pārsniedz 160 kg, bet nepārsniedz 300 kg:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 41

    – – – – kaušanai

    90 %

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0102 90 49

    – – – – citādi

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    – – – kuru svars pārsniedz 300 kg:

     

     

     

     

     

     

    – – – – teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei):

     

     

     

     

     

     

    0102 90 51

    – – – – – kaušanai

    95 %

    90 %

    85 %

    70 %

    60 %

    50 %

    0102 90 59

    – – – – – citādi

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    – – – – govis:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 61

    – – – – – kaušanai

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0102 90 69

    – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0102 90 71

    – – – – – kaušanai

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0102 90 79

    – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0103

    Dzīvas cūkas:

     

     

     

     

     

     

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0103 91

    – – kuru svars nepārsniedz 50 kg:

     

     

     

     

     

     

    0103 91 10

    – – – mājlopu sugas

    100 %

    95 %

    90 %

    85 %

    70 %

    65 %

    0103 92

    – – kuru svars ir 50 kg vai vairāk:

     

     

     

     

     

     

    – – – mājlopu sugas:

     

     

     

     

     

     

    0103 92 11

    – – – – sivēnmātes, kas vismaz vienreiz atnesušās, kuru svars ir vismaz 160 kg

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0103 92 19

    – – – – citādi

    90 %

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0104

    Dzīvas aitas un kazas:

     

     

     

     

     

     

    0104 10

    – aitas:

     

     

     

     

     

     

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0104 10 30

    – – – jēri (līdz 1 gada vecumam)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0201

    Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0202

    Saldēta liellopu gaļa:

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0203

    Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa:

     

     

     

     

     

     

    – svaiga vai atdzesēta:

     

     

     

     

     

     

    0203 11

    – – liemeņi un pusliemeņi:

     

     

     

     

     

     

    0203 11 10

    – – – mājas cūku

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 12

    – – šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem:

     

     

     

     

     

     

    – – – mājas cūku:

     

     

     

     

     

     

    0203 12 11

    – – – – šķiņķi un to izcirtņi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 12 19

    – – – – pleči un to izcirtņi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 12 90

    – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0203 19

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – mājas cūku:

     

     

     

     

     

     

    0203 19 11

    – – – – priekšējās daļas un to izcirtņi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 19 13

    – – – – garie muguras gabali un to izcirtņi ar kauliem

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 19 15

    – – – – vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0203 19 55

    – – – – – atkaulota

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0203 19 59

    – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    20 %

    – saldēta:

     

     

     

     

     

     

    0203 21

    – – liemeņi un pusliemeņi:

     

     

     

     

     

     

    0203 21 10

    – – – mājas cūku

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0203 22

    – – šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem:

     

     

     

     

     

     

    – – – mājas cūku:

     

     

     

     

     

     

    0203 22 11

    – – – – šķiņķi un to izcirtņi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 22 19

    – – – – pleči un to izcirtņi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 29

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – mājas cūku:

     

     

     

     

     

     

    0203 29 11

    – – – – priekšējās daļas un to izcirtņi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 29 13

    – – – – garie muguras gabali un to izcirtņi ar kauliem

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    50 %

    0203 29 15

    – – – – vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0203 29 55

    – – – – – atkaulota

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0203 29 59

    – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0204

    Svaiga, atdzesēta vai saldēta kazu un aitu gaļa

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    55 %

    50 %

    0206

    Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti:

     

     

     

     

     

     

    0206 10

    – svaigi vai atdzesēti liellopu subprodukti:

     

     

     

     

     

     

    0206 10 99

    – – – citādi

    80 %

    60 %

    40 %

    40 %

    40 %

    40 %

    0206 29

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0206 29 99

    – – – – citādi

    90 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0206 30 00

    – svaigi vai atdzesēti cūku subprodukti

    90 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    – saldēti cūku subprodukti

     

     

     

     

     

     

    0206 41 00

    – – aknas

    90 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0206 49

    – – citādi

    90 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0207

    Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti:

     

     

     

     

     

     

    – vistu:

     

     

     

     

     

     

    0207 11

    – – nesadalītas, svaigas vai atdzesētas

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    35 %

    0207 12

    – – nesadalītas, saldētas

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0207 13

    – – gabali un subprodukti, svaigi vai atdzesēti

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0207 14

    – – saldēti gabali un subprodukti

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0209 00

    Nepārstrādāti vai nekausēti, svaigi, atdzesēti, saldēti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti cūku tauki bez liesuma un mājputnu tauki:

     

     

     

     

     

     

    – cūku speķis:

     

     

     

     

     

     

    0209 00 11

    – – – svaigs, atdzesēts, saldēts, sālīts vai sālījumā

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0209 00 19

    – – žāvēts vai kūpināts

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210

    Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem:

     

     

     

     

     

     

    – cūkgaļa:

     

     

     

     

     

     

    0210 11

    – – šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem:

     

     

     

     

     

     

    – – – mājas cūku:

     

     

     

     

     

     

    – – – – sālīti vai sālījumā:

     

     

     

     

     

     

    0210 11 11

    – – – – – šķiņķi un to izcirtņi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 11 19

    – – – – – pleči un to izcirtņi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    – – – – žāvēti vai kūpināti:

     

     

     

     

     

     

    0210 11 31

    – – – – – šķiņķi un to izcirtņi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0210 11 39

    – – – – – pleči un to izcirtņi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 11 90

    – – – citādi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 12

    – – vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – mājas cūku:

     

     

     

     

     

     

    – – – – sālīti vai sālījumā:

     

     

     

     

     

     

    0210 19 10

    – – – – – bekona sāni vai pusliemeņi bez šķiņķa (spenseri)

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 20

    – – – – – 3/4 pusliemeņi vai viduči

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 30

    – – – – – priekšējās daļas un to izcirtņi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 40

    – – – – – muguras gabali un to izcirtņi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 50

    – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    – – – – žāvēti vai kūpināti:

     

     

     

     

     

     

    0210 19 60

    – – – – – priekšējās daļas un to izcirtņi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 70

    – – – – – muguras gabali un to izcirtņi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    – – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0210 19 81

    – – – – – – atkaulota

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 89

    – – – – – – citādi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 19 90

    – – – citādi

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    0210 20

    – liellopu gaļa

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    60 %

    40 %

    – citādi, ieskaitot pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem:

     

     

     

     

     

     

    0210 99

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – subprodukti:

     

     

     

     

     

     

    – – – – mājas cūku:

     

     

     

     

     

     

    0210 99 41

    – – – – – aknas

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    65 %

    50 %

    0210 99 49

    – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    – – – – liellopu:

     

     

     

     

     

     

    0210 99 51

    – – – – – diafragmas biezā daļa un plānā daļa

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    65 %

    50 %

    0210 99 59

    – – – – – citādi

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    65 %

    50 %

    0210 99 60

    – – – – aitu un kazu

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    65 %

    50 %

    0210 99 90

    – – – gaļas vai gaļas subproduktu milti

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0402

    Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

     

     

     

     

     

     

    0402 10

    – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura tauku saturs nepārsniedz 1,5 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    – – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas:

     

     

     

     

     

     

    0402 10 11

    – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    0402 10 19

    – – – citādi

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0402 10 99

    – – – citādi

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, ar tauku saturu vairāk nekā 1,5 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    0402 21

    – – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas:

     

     

     

     

     

     

    – – – kura tauku saturs nepārsniedz 27 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    0402 21 11

    – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0402 21 17

    – – – – – kura tauku saturs nepārsniedz 11 % no svara:

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    0402 21 19

    – – – – – ar tauku saturu virs 11 %, bet ne vairāk kā 27 svara %

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    – – – kura tauku saturs pārsniedz 27 % no svara

     

     

     

     

     

     

    0402 21 91

    – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    0402 21 99

    – – – – citādi

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    45 %

    0403

    Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao:

     

     

     

     

     

     

    0403 10

    – jogurts:

     

     

     

     

     

     

    – – nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao:

     

     

     

     

     

     

    – – – bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 11

    – – – – nepārsniedz 3 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0403 10 13

    – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0403 10 19

    – – – – pārsniedz 6 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    – – – citādi, kuru tauku saturs pēc svara:

     

     

     

     

     

     

    0403 10 31

    – – – – nepārsniedz 3 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0403 10 33

    – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0403 10 39

    – – – – pārsniedz 6 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0405

    Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas:

     

     

     

     

     

     

    0405 10

    – sviests

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0405 20

    – piena tauku pastas:

     

     

     

     

     

     

    0405 20 90

    – – ar tauku saturu pēc svara vairāk nekā 75 %, bet mazāk par 80 %

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0405 90

    – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0406

    Siers un biezpiens:

     

     

     

     

     

     

    0406 10

    – svaigs (nenogatavināts un nesālīts) siers, arī sūkalu siers un biezpiens

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0406 30

    – kausētais siers, nerīvēts un neberzts

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0406 90

    – citādi sieri:

     

     

     

     

     

     

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 13

    – – – Ementāles siers

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 15

    – – – Grijēras siers, Sbrinz

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 17

    – – – Bergkäse un Apencelles siers

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 18

    – – – Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d'Or un Tête de Moine

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 19

    – – – Glaras zaļais siers (t.s. Schabziger) no vājpiena ar sasmalcinātu lapu garšaugu piedevu

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 21

    – – – Čedaras siers

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 23

    – – – Edamas siers

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    0406 90 25

    – – – Tilzītes siers

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 27

    – – – Butterkäse

    95 %

    90 %

    85 %

    80 %

    70 %

    60 %

    0406 90 29

    – – – kaškavals

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    0406 90 32

    – – – Feta

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    0406 90 37

    – – – Finlandia

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    50 %

    0406 90 39

    – – – Jarlsberg

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    50 %

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 50

    – – – – siers no aitas vai bifeļmātes piena traukos ar sālījumu vai aitādas vai kazādas maisos

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – kuru tauku saturs nepārsniedz 40 % no svara un ūdens saturs beztauku vielā:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – – nepārsniedz 47 %:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 61

    – – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 63

    – – – – – – – Fiore Sardo, Pecorino

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 69

    – – – – – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    – – – – – – pārsniedz 47 %, bet nepārsniedz 72 %:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 73

    – – – – – – – Provolone

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 75

    – – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 76

    – – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 78

    – – – – – – – Haudas siers

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 79

    – – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 81

    – – – – – – – Cantal, Čestras siers, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 82

    – – – – – – – kamambērs

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 84

    – – – – – – – Brī siers

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    – – – – – – – citādi sieri, kuru ūdens saturs beztauku vielā:

     

     

     

     

     

     

    0406 90 86

    – – – – – – – – pārsniedz 47 %, bet nepārsniedz 52 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 87

    – – – – – – – – pārsniedz 52 %, bet nepārsniedz 62 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 88

    – – – – – – – – pārsniedz 62 %, bet nepārsniedz 72 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 93

    – – – – – – pārsniedz 72 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0406 90 99

    – – – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0407 00

    Putnu olas čaumalās, svaigas, konservētas vai pagatavotas:

     

     

     

     

     

     

    – mājputnu:

     

     

     

     

     

     

    0407 00 30

    – – citādi

    100 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    0409 00 00

    Dabiskais medus

    95 %

    90 %

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    0602

    Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs:

     

     

     

     

     

     

    0602 40

    – rozes, potētas vai nepotētas

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    50 %

    0701

    Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti:

     

     

     

     

     

     

    0701 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0701 90 90

    – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0705

    Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai atdzesēti:

     

     

     

     

     

     

    – dārza salāti:

     

     

     

     

     

     

    0705 11 00

    – – galviņsalāti

    95 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0705 19 00

    – – citādi

    95 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0707 00

    Gurķi un kornišoni, svaigi vai atdzesēti

     

     

     

     

     

     

    0707 00 05

    – gurķi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    0707 00 90

    – kornišoni

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0708

    Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai atdzesēti:

     

     

     

     

     

     

    0708 10 00

    – zirņi (Pisum sativum)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0708 20 00

    – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    95 %

    90 %

    75 %

    70 %

    55 %

    40 %

    0709

    Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:

     

     

     

     

     

     

    0709 60

    – Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi:

     

     

     

     

     

     

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0709 60 91

    – – – Capsicum ģints dārzeņi kapsicīna vai Capsicum oleoresin krāsvielu ražošanai

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0709 60 95

    – – – ēterisko eļļu vai rezinoīdu rūpnieciskai ražošanai

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0709 60 99

    – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0709 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0709 90 60

    – – cukurkukurūza

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    30 %

    0710

    Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):

     

     

     

     

     

     

    – pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti:

     

     

     

     

     

     

    0710 21 00

    – – zirņi (Pisum sativum)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0710 22 00

    – – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0710 80

    – citādi dārzeņi:

     

     

     

     

     

     

    – – Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi:

     

     

     

     

     

     

    0710 80 51

    – – – dārzeņpipari (paprika)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0710 80 59

    – – – citādi

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    30 %

    – – sēnes:

     

     

     

     

     

     

    0710 80 70

    – – tomāti

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    30 %

    0710 80 95

    – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0710 90 00

    – dārzeņu maisījumi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0711

    Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai:

     

     

     

     

     

     

    0711 40 00

    – gurķi un kornišoni (pipargurķīši)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    20 %

    0711 90

    – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:

     

     

     

     

     

     

    – – dārzeņi:

     

     

     

     

     

     

    0711 90 10

    – – – Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    60 %

    50 %

    0711 90 80

    – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0711 90 90

    – – dārzeņu maisījumi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    0810

    Citi svaigi augļi un ogas:

     

     

     

     

     

     

    0810 40

    – dzērvenes, mellenes, brūklenes un citas melleņu (Vaccinium) un dzērveņu (Oxycoccus) ģints ogas:

     

     

     

     

     

     

    0810 40 10

    – – brūklenes (Vaccinium vitis idaea)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0810 40 50

    – – lielogu dzērvenes (Vaccinium macrocarpon) un krūmmellenes (Vaccinium corymbosum)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0810 40 90

    – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    0813

    Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi:

     

     

     

     

     

     

    0813 20 00

    – žāvētas plūmes

    95 %

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    0904

    Piper ģints pipari; kaltēti, saberzti vai malti Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi (dārzeņpipari, smaržīgie pipari u. tml.):

     

     

     

     

     

     

    0904 20

    – Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, kaltēti, grūsti vai malti

    95 %

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    1001

    Kvieši un kviešu un rudzu maisījums:

     

     

     

     

     

     

    1001 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – citādi speltas kvieši, parastie kvieši un kviešu un rudzu maisījums:

     

     

     

     

     

     

    1001 90 99

    – – – citādi

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    70 %

    60 %

    1005

    Kukurūza:

     

     

     

     

     

     

    1005 10

    – sēkla:

     

     

     

     

     

     

    – – hibrīdi:

     

     

     

     

     

     

    1005 10 11

    – – – divkāršie hibrīdi un daudzkāršie hibrīdi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    1005 10 13

    – – – trīskāršie hibrīdi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    1005 90 00

    – citādi

    90 %

    85 %

    80 %

    80 %

    80 %

    80 %

    1101 00

    Kviešu vai labības maisījuma milti:

     

     

     

     

     

     

    – kviešu milti:

     

     

     

     

     

     

    1101 00 15

    – – parasto un speltas kviešu

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    70 %

    65 %

    1101 00 90

    – labības maisījuma milti

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    35 %

    1102

    Labības milti, izņemot kviešu miltus un labības maisījuma miltus:

     

     

     

     

     

     

    1102 20

    – kukurūzas milti:

     

     

     

     

     

     

    1102 20 10

    – – ar tauku saturu līdz 1,5 %

    90 %

    85 %

    80 %

    75 %

    70 %

    65 %

    1102 20 90

    – – citādi

    100 %

    90 %

    85 %

    75 %

    70 %

    65 %

    1103

    Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas:

     

     

     

     

     

     

    – putraimi un rupja maluma milti:

     

     

     

     

     

     

    1103 13

    – – kukurūzas:

     

     

     

     

     

     

    1103 13 90

    – – – citādi

    95 %

    90 %

    85 %

    70 %

    55 %

    25 %

    1103 20

    – granulas:

     

     

     

     

     

     

    1103 20 40

    – – kukurūzas

    95 %

    90 %

    85 %

    70 %

    55 %

    30 %

    1507

    Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

     

     

     

     

     

     

    1507 10

    – neapstrādāta eļļa, attīrīta vai neattīrīta no līmvielām:

     

     

     

     

     

     

    1507 10 90

    – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    20 %

    1601 00

    Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes:

     

     

     

     

     

     

    1601 00 10

    – no aknām

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    20 %

    20 %

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    1601 00 91

    – – termiski neapstrādātas žāvētas vai uzziežamās desas

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    1602

    Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm:

     

     

     

     

     

     

    1602 10 00

    – homogenizēti produkti

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    – no cūku:

     

     

     

     

     

     

    1602 41

    – – šķiņķi un to izcirtņi

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    1602 42

    – – pleči un to izcirtņi

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    1602 49

    – – citādi, ieskaitot maisījumus

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    1602 50

    – liellopu

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    1902

    Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots:

     

     

     

     

     

     

    1902 20

    – pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti:

     

     

     

     

     

     

    1902 20 30

    – – kuru sastāvā ir vairāk nekā 20 % no svara desu un tamlīdzīgu izstrādājumu, jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ieskaitot jebkura veida vai izcelsmes taukus

    90 %

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    2001

    Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas:

     

     

     

     

     

     

    2001 90

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2001 90 20

    – – Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus un Jamaikas piparus

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    30 %

    2001 90 70

    – – dārzeņpipari (paprika)

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2004

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

     

     

     

     

     

     

    2004 90

    – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:

     

     

     

     

     

     

    2004 90 50

    – – zirņi (Pisum sativum) un nenobriedušas Phaseolus spp. sugas pupiņas pākstīs

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – citādi, ieskaitot maisījumus:

    80 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    20 %

    2004 90 98

    – – – citādi

     

     

     

     

     

     

    2007

    Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās:

     

     

     

     

     

     

    2007 10

    – homogenizēti produkti:

     

     

     

     

     

     

    2007 10 10

    – – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2007 10 99

    – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2007 99

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – kuru cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2007 99 31

    – – – – – ķiršu

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2008

    Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:

     

     

     

     

     

     

    2008 60

    – ķirši:

     

     

     

     

     

     

    – – bez spirta piedevas:

     

     

     

     

     

     

    – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru, kas:

     

     

     

     

     

     

    2008 60 50

    – – – – pārsniedz 1 kg

    80 %

    60 %

    60 %

    60 %

    60 %

    60 %

    2008 60 60

    – – – – nepārsniedz 1 kg

    80 %

    60 %

    60 %

    60 %

    60 %

    60 %

    – – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru:

     

     

     

     

     

     

    2008 60 70

    – – – – 4,5 kg vai vairāk

    95 %

    90 %

    80 %

    80 %

    80 %

    80 %

    2008 60 90

    – – – – līdz 4,5 kg

    95 %

    90 %

    80 %

    80 %

    80 %

    80 %

    2008 80

    – zemenes:

     

     

     

     

     

     

    – – bez spirta piedevas:

     

     

     

     

     

     

    2008 80 50

    – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    40 %

    40 %

    2008 80 70

    – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    40 %

    40 %

    2008 80 90

    – – – bez cukura piedevas

    90 %

    80 %

    60 %

    40 %

    40 %

    40 %

    2008 99

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – bez spirta piedevas:

     

     

     

     

     

     

    – – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg:

     

     

     

     

     

     

    2008 99 45

    – – – – – plūmes un žāvētas plūmes

    90 %

    80 %

    60 %

    60 %

    40 %

    30 %

    2008 99 72

    – – – – – – 5 kg vai vairāk

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2008 99 78

    – – – – – – līdz 5 kg

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009

    Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu:

     

     

     

     

     

     

    2009 50

    – tomātu sula

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu):

     

     

     

     

     

     

    2009 61

    – – kuras Briksa vērtība nepārsniedz 30

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 69

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – kuru Briksa vērtība pārsniedz 67:

     

     

     

     

     

     

    2009 69 11

    – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 69 19

    – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – – kuras Briksa vērtība pārsniedz 30, bet nepārsniedz 67:

     

     

     

     

     

     

    – – – – kuras vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara:

     

     

     

     

     

     

    2009 69 59

    – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    2009 69 71

    – – – – – – koncentrēta

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 69 79

    – – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 69 90

    – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – ābolu sula:

     

     

     

     

     

     

    2009 71

    – – kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 79

    – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80

    – citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas:

     

     

     

     

     

     

    – – kuru Briksa vērtība pārsniedz 67:

     

     

     

     

     

     

    – – – bumbieru sula:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 11

    – – – – kuras vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 19

    – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – – kuras vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 35

    – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67:

     

     

     

     

     

     

    – – – bumbieru sula:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 50

    – – – – kuras vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 61

    – – – – – kurai pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 63

    – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 69

    – – – – – bez cukura piedevas

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – – kuras vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 71

    – – – – – ķiršu sula

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 73

    – – – – – tropu augļu sulas

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 79

    – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 86

    – – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – – – – bez cukura piedevas:

     

     

     

     

     

     

    2009 80 95

    – – – – – – lielogu dzērveņu (Vaccinium macrocarpon) sula

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 96

    – – – – – – ķiršu sula

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 80 99

    – – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90

    – sulu maisījumi:

     

     

     

     

     

     

    – – kuru Briksa vērtība pārsniedz 67:

     

     

     

     

     

     

    – – – ābolu un bumbieru sulu maisījumi:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 11

    – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 19

    – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 21

    – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 29

    – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67:

     

     

     

     

     

     

    – – – ābolu un bumbieru sulu maisījumi:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 31

    – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, un pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 39

    – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 51

    – – – – – – ar cukura piedevu

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 59

    – – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – citrusaugļu sulu un ananasu sulas maisījumi:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 71

    – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 73

    – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 79

    – – – – – – bez cukura piedevas

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 94

    – – – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara:

     

     

     

     

     

     

    2009 90 95

    – – – – – – – tropu augļu sulu maisījumi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2009 90 96

    – – – – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2106

    Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:

     

     

     

     

     

     

    2106 90

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    – – aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi:

     

     

     

     

     

     

    – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    2106 90 59

    – – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    30 %

    2206 00

    Citi raudzēti dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru vīns, medalus); raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti vai iekļauti:

     

     

     

     

     

     

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – dzirkstošie:

     

     

     

     

     

     

    2206 00 39

    – – – citādi

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    – – nedzirkstošie, tarā ar tilpumu:

     

     

     

     

     

     

    – – – 2 litri vai mazāk:

     

     

     

     

     

     

    2206 00 51

    – – – – ābolu sidrs un bumbieru vīns

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2206 00 59

    – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    – – – vairāk par 2 l:

     

     

     

     

     

     

    2206 00 81

    – – – – ābolu sidrs un bumbieru vīns

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2206 00 89

    – – – – citādi

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    50 %

    40 %

    2209 00

    Etiķis un etiķa aizstājēji, kas iegūti no etiķskābes:

     

     

     

     

     

     

    – vīna etiķis, tarā ar tilpumu:

     

     

     

     

     

     

    2209 00 11

    – – 2 litri vai mazāk

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    20 %

    2209 00 19

    – – vairāk par 2 l

    90 %

    80 %

    70 %

    60 %

    40 %

    30 %

    IV PIELIKUMS

    KOPIENAS TARIFU KONCESIJASSERBIJAS ZIVSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM

    (minēti 14. pantā)

    Uz turpmāk minēto Serbijas izcelsmes ražojumu importēšanu Kopienā attiecas šādas koncesijas.

    KN kods

    Apraksts

    No šā nolīguma spēkā stāšanās brīža līdz tā paša gada 31. decembrim (n)

    No 1. janvāra līdz 31. decembrim (n+1)

    Par katru turpmāko gadu, no 1. janvāra līdz 31. decembrim

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 21 10

    0303 21 20

    0303 21 80

    0304 19 15

    0304 19 17

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    0304 29 15

    0304 29 17

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    0305 49 45

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster): dzīvas, svaigas vai dzesinātas; žāvētas, sālītas vai sālījumā, kūpinātas, zivju filejas un citāds zivju mīkstums, zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

    TK 15 t: ar 0 %

    Virs TK: 90 % no MFN nodokļa likmes

    TK 15 t: ar 0 %

    Virs TK: 80 % no MFN nodokļa likmes

    TK 20 t: ar 0 %

    Virs TK: 70 % no MFN nodokļa likmes

    0301 93 00

    0302 69 11

    0303 79 11

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Karpas: dzīvas, svaigas vai dzesinātas; žāvētas, sālītas vai sālījumā, kūpinātas, zivju filejas un citāds zivju mīkstums, zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

    TK 60 t: ar 0 %

    Virs TK: 90 % no MFN nodokļa likmes

    TK 60 t: ar 0 %

    Virs TK: 80 % no MFN nodokļa likmes

    TK 60 t: ar 0 %

    Virs TK: 70 % no MFN nodokļa likmes

    Nodokļa likme, kas piemērojama visiem HS pozīcijā 1604 minētajiem produktiem tiks samazināta atbilstīgi šādam grafikam:

    Gads

    1. gads

    (nodoklis %)

    3. gads

    (nodoklis %)

    5. gads un turpmākie gadi

    (nodoklis %)

    Nodoklis

    90 % no MFN

    80 % no MFN

    70 % no MFN

    V PIELIKUMS

    SERBIJAS TARIFU KONCESIJASKOPIENAS ZIVSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM

    (minēti 15. pantā)

    Uz turpmāk minēto Kopienas izcelsmes ražojumu importēšanu Serbijā attiecas šādas koncesijas.

    KN kods

    Apraksts

    Nodokļa likme (% no MFN)

    2008. g.

    2009. g.

    2010. g.

    2011. g.

    2012. g.

    2013. gads un turpmākie gadi

    0301

    Dzīvas zivis:

     

     

     

     

     

     

    – citādas dzīvās zivis

     

     

     

     

     

     

    0301 91

    – – Foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster)

     

     

     

     

     

     

    0301 91 90

    – – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0301 92 00

    – – zuši (Anguilla spp.)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0301 93 00

    – – karpas

    90

    85

    80

    75

    65

    60

    0301 99

    – – citādi

     

     

     

     

     

     

    – – – saldūdens zivis

     

     

     

     

     

     

    0301 99 11

    – – – – Klusā okeāna laši (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou un Oncorhynchus rhodurus), Atlantijas laši (Salmo salar) un Donavas laši (Hucho hucho)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0301 99 19

    – – – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302

    Svaigas vai dzesinātas zivis, izņemot zivju fileju un citādu zivju mīkstumu, kas minēts pozīcijā 0304:

     

     

     

     

     

     

    – lašu dzimtas zivis, izņemot to aknas, ikrus un pieņus:

     

     

     

     

     

     

    0302 11

    – – foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster)

     

     

     

     

     

     

    0302 11 10

    – – – Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster sugas

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302 11 20

    – – – varavīksnes foreles (Oncorhynchus mykiss), ar galvu un žaunām, ķidātas, kas sver vairāk par 1,2 kg katra, vai bez galvas un žaunām, ķidātas, kas sver vairāk par 1 kg katra

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302 11 80

    – – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302 19 00

    – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – tunzivis (Thunnus), svītrainās tunzivis (Euthynnusjeb Katsuwonus pelamis), izņemot to aknas, ikrus un pieņus:

     

     

     

     

     

     

    0302 33

    – – svītrainās tunzivis:

     

     

     

     

     

     

    0302 33 90

    – – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – citādas zivis, izņemot to aknas, ikrus un pieņus

     

     

     

     

     

     

    0302 69

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – saldūdens zivis:

     

     

     

     

     

     

    0302 69 11

    – – – – karpas

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302 69 19

    – – – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0302 70 00

    – zivju aknas, ikri un pieņi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303

    Saldētas zivis, izņemot zivju fileju un citādu zivju mīkstumu, kas minēts pozīcijā 0304:

     

     

     

     

     

     

    – citādas lašu dzimtas zivis, izņemot to aknas, ikrus un pieņus:

     

     

     

     

     

     

    0303 21

    – – foreles (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache un Oncorhynchus chrysogaster)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303 29 00

    – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – plekstveidīgās zivis (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae un Citharidae), izņemot to aknas, ikrus un pieņus:

     

     

     

     

     

     

    0303 39

    – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – tunzivis (Thunnus), svītrainās tunzivis (Euthynnus jeb Katsuwonus pelamis), izņemot to aknas, ikrus un pieņus:

     

     

     

     

     

     

    0303 43

    – – svītrainās tunzivis

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303 49

    – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – zobenzivis (Xiphias gladius) un ilkņzivis (Dissosticfius spp.), izņemot to aknas, ikrus un pieņus:

     

     

     

     

     

     

    0303 61 00

    – – zobenzivis (Xiphias gladius)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303 62 00

    – – ilkņzivis (Dissostichus spp.)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – citādas zivis, izņemot to aknas, ikrus un pieņus:

     

     

     

     

     

     

    0303 74

    – – makreles (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303 79

    – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0303 80

    – zivju aknas, ikri un pieņi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304

    Svaiga, dzesināta vai saldēta zivju fileja un citāds zivju mīkstums (malts vai nemalts)

     

     

     

     

     

     

    – svaigs vai dzesināts:

     

     

     

     

     

     

    0304 11

    – – zobenzivju (Xiphias gladius)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 12

    – – ilkņzivju (Dissostichus spp.)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19

    – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    – – – fileja:

     

     

     

     

     

     

    – – – – saldūdens zivju:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 13

    – – – – – Klusā okeāna lašu (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou un Oncorhynchus rhodurus), Atlantijas lašu (Salmo salar) un Donavas lašu (Hucho hucho)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – – – – – Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita un Oncorhynchus gilae sugas foreļu:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 15

    – – – – – – varavīksnes foreļu (Oncorhynchus mykiss), kas sver vairāk par 400 g gabalā

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19 17

    – – – – – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19 19

    – – – – – citu saldūdens zivju

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 31

    – – – – – mencu (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) un polārmencu (Boreogadus saida)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19 33

    – – – – – saidu (Pollachius virens)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19 35

    – – – – – sarkanasaru (Sebastes spp.)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – – – citāds zivju mīkstums (arī malts):

     

     

     

     

     

     

    0304 19 91

    – – – – saldūdens zivju

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – – – – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0304 19 97

    – – – – – siļķu plētnes

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 19 99

    – – – – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – saldēta fileja:

     

     

     

     

     

     

    0304 21 00

    – – zobenzivju (Xiphias gladius)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 22 00

    – – ilkņzivju (Dissostichus spp.)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 29

    – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – citādi:

     

     

     

     

     

     

    0304 91 00

    – – zobenzivju (Xiphias gladius)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 92 00

    – – ilkņzivju (Dissostichus spp.)

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0304 99

    – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0305

    Kūpinātas zivis, arī termiski apstrādātas pirms kūpināšanas vai kūpināšanas procesā; zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0306

    Dzīvi, svaigi, dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā vēžveidīgie, čaulā vai bez tās; vēžveidīgie čaulā, termiski apstrādāti tvaicējot vai vārot ūdenī, arī dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā; vēžveidīgo milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā:

     

     

     

     

     

     

    – saldēti:

     

     

     

     

     

     

    0306 13

    – – garneles un ziemeļgarneles

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0306 14

    – – krabji

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0306 19

    – – citādi, ieskaitot vēžveidīgo miltus un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – nesaldēti:

     

     

     

     

     

     

    0306 23

    – – garneles un ziemeļgarneles

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0306 24

    – – krabji

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0306 29

    – – citādi, ieskaitot vēžveidīgo miltus un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307

    Dzīvi, svaigi, dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā mīkstmieši, čaulā vai bez tās; dzīvi, svaigi, dzesināti, saldēti, žāvēti, sālīti vai sālījumā ūdens bezmugurkaulnieki, izņemot vēžveidīgos un mīkstmiešus; ūdens bezmugurkaulnieku, izņemot vēžveidīgos, milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā:

     

     

     

     

     

     

    – ēdamgliemenes (Mytilus spp., Perna spp.)

     

     

     

     

     

     

    0307 31

    – – dzīvi, svaigi vai dzesināti

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307 39

    – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – sēpijas (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) un kalmāri (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthisspp.):

     

     

     

     

     

     

    0307 41

    – – dzīvi, svaigi vai dzesināti

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307 49

    – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – astoņkāji (Octopus spp.)

     

     

     

     

     

     

    0307 51 00

    – – dzīvi, svaigi vai dzesināti

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307 59

    – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307 60 00

    – gliemeži, kas nav jūras gliemeži

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    – citādi, ieskaitot ūdens bezmugurkaulnieku, kas nav vēžveidīgie, miltus un granulas, kuras derīgas lietošanai pārtikā:

     

     

     

     

     

     

    0307 91 00

    – – dzīvi, svaigi vai dzesināti

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    0307 99

    – – citādi

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    1604

    Sagatavotas vai konservētas zivis; kaviārs un kaviāra aizstājēji, kas gatavoti no zivju ikriem

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    1605

    Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmugurkaulniekiem

    90

    75

    60

    40

    20

    0

    1902

    Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots:

     

     

     

     

     

     

    1902 20

    – pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti:

     

     

     

     

     

     

    1902 20 10

    – – kuru sastāvā ir vairāk nekā 20 % no svara zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku

    90

    75

    60

    40

    20

    15

    VI PIELIKUMS

    INTELEKTUĀLĀ, RŪPNIECISKĀ UN KOMERCIĀLĀ ĪPAŠUMA TIESĪBAS

    (minētas 40. pantā)

    1.

    Nolīguma 40. panta 4. punkts [SAN 75. panta 4. punkts] attiecas uz šādām daudzpusējām konvencijām, kurās dalībvalstis ir Puses, vai ko dalībvalstis piemēro de facto:

    Līgums par Patentu tiesībām (Ženēva, 2000. gads);

    Starptautiskā konvencija par jaunu augu sugu aizsardzību (UPOV Konvencija, Parīze, 1961. gads, ar 1972., 1978. un 1991. gada redakcionāliem labojumiem).

    2.

    Puses apliecina, ka tās piešķir lielu nozīmi saistībām, kas izriet no šādām daudzpusējām konvencijām:

    Konvencija par Pasaules intelektuālā īpašuma organizācijas dibināšanu (WIPO Konvencija, Stokholma, 1967. gads, ar labojumiem, kas izdarīti 1979. gadā);

    Bernes Konvencija par literāro un mākslas darbu aizsardzību (1971. gada Parīzes Akts);

    Briseles Konvencija par programmas saturošu satelīta pārraidītu signālu izplatīšanu (Brisele, 1974. gads);

    Budapeštas Nolīgums par starptautisku atzīšanu mikroorganismu deponēšanai patentu procedūru nolūkos (Budapešta, 1977. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1980. gadā);

    Hāgas Vienošanās par dizainparaugu starptautisko reģistrāciju (Londonas Akts, 1934. gads, un Hāgas Akts, 1960. gads);

    Lokarno Nolīgums par dizainparaugu starptautiskās klasifikācijas izveidošanu (Lokarno, 1968. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);

    Madrides Nolīgums par preču zīmju starptautisko reģistrāciju (1967. gada Stokholmas Akts, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);

    Protokols attiecībā uz Madrides nolīgumu par preču zīmju starptautisko reģistrāciju (Madrides Protokols, 1989. gads);

    Nicas Nolīgums par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju preču zīmju reģistrācijas nolūkos (Ženēva, 1977. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);

    Parīzes Konvencija par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību (1967. gada Stokholmas Akts ar grozījumiem, kas izdarīti1979. gadā);

    Patentu sadarbības līgums (Vašingtona, 1970. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā, un izmaiņām, kas veiktas 1984. gadā);

    Konvencija par fonogrammu producentu aizsardzību pret šo fonogrammu neatļautu pavairošanu (Fonogrammu konvencija, Ženēva, 1971. gads);

    Starptautiskā konvencija par izpildītāju, fonogrammu producentu un raidorganizāciju tiesību aizsardzību (Romas Konvencija, 1961. gads).

    Strasbūras Nolīgums par patentu starptautisko klasifikāciju (Strasbūra, 1971. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);

    Preču zīmju līgums (Ženēva, 1994.gads);

    Vīnes Nolīgums, ar kuru izveido preču zīmju figurālo elementu starptautisku klasifikāciju (Vīne, 1973. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1985. gadā);

    WIPO līgums par autortiesībām (Ženēva, 1996. gads);

    WIPO līgums par izpildījumu un fonogrammām (Ženēva, 1996. gads);

    Eiropas Patentu konvencija;

    PTO Nolīgums par ar tirdzniecību saistītiem intelektuālā īpašuma tiesību aspektiem.

    1. PROTOKOLS

    Par pārstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecību starp Kopienu un Serbiju

    1. pants

    1.   Kopiena un Serbija apstrādātiem lauksaimniecības produktiem piemēro nodokļus, kas attiecīgi norādīti I un II pielikumā saskaņā ar tajos minētajiem nosacījumiem, ar vai bez kvotas ierobežojumiem.

    2.   Pagaidu komiteja lemj par:

    a)

    apstrādātu lauksaimniecības produktu saraksta pagarināšanu saskaņā ar šo protokolu,

    b)

    I un II pielikumā minēto nodokļu grozījumiem,

    c)

    tarifa kvotu palielināšanu vai atcelšanu.

    3.   Pagaidu komiteja var aizstāt ar šo protokolu ieviestos nodokļus ar režīmu, kas izveidots, pamatojoties uz attiecīgajām tirgus cenām Kopienā un Serbijā tiem lauksaimniecības produktiem, kurus faktiski izmanto apstrādātu lauksaimniecības produktu ražošanā, uz kuriem savukārt attiecas šis protokols.

    2. pants

    Saskaņā ar šā protokola 1. pantu piemērotos nodokļus var samazināt ar Pagaidu komitejas lēmumu:

    a)

    ja tirdzniecībā starp Kopienu un Serbiju samazina nodokļus, ko piemēro pamatproduktiem, vai

    b)

    reaģējot uz samazinājumiem savstarpēju koncesiju rezultātā attiecībā uz apstrādātiem lauksaimniecības produktiem.

    Samazinājumus, kas paredzēti a) apakšpunktā, aprēķina par to nodokļa daļu, kas paredzēta kā agrokomponents un kas atbilst lauksaimniecības produktiem, kuri faktiski izmantoti attiecīgo apstrādāto lauksaimniecības produktu ražošanā, un atskaita no nodokļiem, ko piemēro šiem lauksaimniecības pamatproduktiem.

    3. pants

    Kopiena un Serbija informē viena otru par administratīvajiem pasākumiem, kas veikti attiecībā uz šajā protokolā iekļautajiem produktiem. Šiem pasākumiem būtu jānodrošina vienlīdzīga attieksme pret visām ieinteresētajām personām, un tiem vajadzētu būt pēc iespējas vienkāršiem un elastīgiem.

    1. Protokola I PIELIKUMS

    Nodokļi, ko piemēro Serbijas izcelsmes preču importam Kopienā

    Par šeit uzskaitīto Serbijas izcelsmes apstrādātu lauksaimniecības produktu importu Kopienā ievedmuitas nodoklis ir nulle.

    KN kods

    Apraksts

    (1)

    (2)

    0403

    Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao:

    0403 10

    – Jogurts

    – – aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao

    – – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara

    0403 10 51

    – – – – nepārsniedz 1,5 %

    0403 10 53

    – – – – pārsniedz 1,5 % , bet nepārsniedz 27 %

    0403 10 59

    – – – – pārsniedz 27 %

    – – – citāds, kura piena tauku saturs pēc svara

    0403 10 91

    – – – – nepārsniedz 3 %

    0403 10 93

    – – – – pārsniedz 3 % , bet nepārsniedz 6 %

    0403 10 99

    – – – – pārsniedz 6 %

    0403 90

    – citādi

    – – aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao

    – – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara

    0403 90 71

    – – – – nepārsniedz 1,5 %

    0403 90 73

    – – – – pārsniedz 1,5 % , bet nepārsniedz 27 %

    0403 90 79

    – – – – pārsniedz 27 %

    – – – citāds, kura piena tauku saturs pēc svara

    0403 90 91

    – – – – nepārsniedz 3 %

    0403 90 93

    – – – – pārsniedz 3 % , bet nepārsniedz 6 %

    0403 90 99

    – – – – pārsniedz 6 %

    0405

    Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas:

    0405 20

    – piena tauku pastas

    0405 20 10

    – – ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk, bet mazāk nekā 60 %

    0405 20 30

    – – ar tauku saturu pēc svara 60 % un vairāk, bet ne vairāk kā 75 %

    0501 00 00

    Cilvēku mati, neapstrādāti, mazgāti vai nemazgāti, sukāti vai nesukāti; cilvēku matu atkritumi

    0502

    Mājas cūku vai mežacūku sari un spalva; āpšu un citu dzīvnieku spalvas suku ražošanai; šādu saru un spalvu atkritumi

    0505

    Ādas un citas putnu daļas ar spalvām vai dūnām, spalvas un to daļas (arī ar apgrieztām malām) un dūnas bez tālākas apstrādes, izņemot tīrīšanu, dezinficēšanu vai apstrādāšanu uzglabāšanai; putnu spalvu vai to daļu pulveris un atkritumi:

    0506

    Kauli un ragu serdeņi, neapstrādāti, attaukoti, sākotnēji apstrādāti (bet negriezti pēc formas), apstrādāti ar skābi vai atželatinēti; šo produktu pulveris un atkritumi

    0507

    Ziloņkauls, bruņurupuču bruņas, vaļu bārda un vaļu bārdas bārkstis, ragi, briežragi, nagi un knābji, neapstrādāti vai sākotnēji apstrādāti, bet negriezti pēc formas; šo produktu pulveris un atkritumi

    0508 00 00

    Koraļļi un tamlīdzīgi materiāli, neapstrādāti vai tikai sākotnēji apstrādāti; mīkstmiešu, vēžveidīgo vai adatādaiņu čaulas un vāki, sēpiju skeleta plāksnītes, neapstrādātas vai tikai sākotnēji apstrādātas, bet negrieztas pēc formas, šo produktu pulveris un atkritumi

    0510 00 00

    Ambra, bebru cirkšņu sekrēts, cibets un muskuss; spāniešu mušas; žults, arī kaltēta; dziedzeri un citi dzīvnieku izcelsmes produkti, ko izmanto farmaceitisku preparātu izgatavošanai, svaigi, dzesināti, saldēti vai citādi konservēti īslaicīgai glabāšanai

    0511

    Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki:

    – citādi

    0511 99

    – – citādi

    – – – dzīvnieku izcelsmes dabiskie sūkļi

    0511 99 31

    – – – – jēlvaski

    0511 99 39

    – – – – citādi

    0511 99 85

    – – – citādi

    ex 0511 99 85

    – – – – zirgu astri un to atlikumi, likti vai nelikti kārtās, ar vai bez atbalstošā materiāla

    0710

    Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):

    0710 40 00

    – cukurkukurūza

    0711

    Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai:

    0711 90

    – citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi

    – – dārzeņi

    0711 90 30

    – – – cukurkukurūza

    0903 00 00

    Māte

    1212

    Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt pārtikā lietojami augu produkti (ietverot negrauzdētas Chycorium intybus sativum šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti:

    1212 20 00

    – jūras aļģes un citas aļģes

    1302

    Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti:

    – augu sulas un ekstrakti

    1302 12 00

    – – lakricas

    1302 13 00

    – – apiņu

    1302 19

    – – citādi

    1302 19 80

    – – – citādi

    1302 20

    – pektīni, pektināti un pektāti

    – no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti

    1302 31 00

    – – agars

    1302 32

    – – recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai sēklām vai no guaras sēklām:

    1302 32 10

    – – – no ceratoniju pākstīm vai sēklām

    1401

    Augu materiāli, kurus galvenokārt izmanto pīšanai (piemēram, bambusi, rotangpalmas, niedres, meldri, kārkli, rafijas, attīrīti, balināti vai krāsoti graudaugu salmi un liepu mizas)

    1404

    Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur

    1505 00

    Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem (ietverot lanolīnu)

    1506 00 00

    Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

    1515

    Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ietverot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

    1515 90

    – citādi

    1515 90 11

    – – tungas koku eļļa; jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas:

    ex 1515 90 11

    – – – jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas

    1516

    Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas:

    1516 20

    – augu tauki un eļļas un to frakcijas

    1516 20 10

    – – hidrogenēta rīcineļļa, t. s. “opālvasks”

    1517

    Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516:

    1517 10

    – margarīns, izņemot šķidro margarīnu

    1517 10 10

    – – ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 % , bet ne vairāk kā 15 % no svara

    1517 90

    – citādi

    1517 90 10

    – – ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 % , bet ne vairāk kā 15 % no svara

    – – citādi

    1517 90 93

    – – – pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, ko izmanto veidņu eļļām

    1518 00

    Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai šās nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti:

    1518 00 10

    – linoksīns

    – citādi

    1518 00 91

    – – Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus

    – – citādi

    1518 00 95

    – – – dzīvnieku vai dzīvnieku un augu tauku un eļļu vai to frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi

    1518 00 99

    – – – citādi

    1520 00 00

    Neattīrīts glicerīns; glicerīnūdens un glicerīna sārmi

    1521

    Krāsoti vai nekrāsoti, rafinēti vai nerafinēti augu vaski (izņemot triglicerīdus), bišu vasks, citu kukaiņu vaski un spermacets

    1522 00

    Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas:

    1522 00 10

    – degra

    1704

    Cukura konditorejas izstrādājumi (ietverot balto šokolādi) bez kakao piedevas

    1803

    Kakao pasta, attaukota vai neattaukota

    1804 00 00

    Kakao sviests, tauki un eļļa

    1805 00 00

    Kakao pulveris bez cukura vai cita saldinātāja piedevas

    1806

    Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu

    1901

    Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401-0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur

    1902

    Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots:

    – termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti

    1902 11 00

    – – ar olu piedevu

    1902 19

    – – citādi

    1902 20

    – pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti

    – – citādi

    1902 20 91

    – – – termiski apstrādāti

    1902 20 99

    – – – citādi

    1902 30

    – citādi pastas izstrādājumi

    1902 40

    – kuskuss

    1903 00 00

    Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā

    1904

    Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti

    1905

    Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti

    2001

    Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas:

    2001 90

    – citādi

    2001 90 30

    – – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)

    2001 90 40

    – – jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes

    2001 90 60

    – – palmu galotņu pumpuri

    2004

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006minētos:

    2004 10

    – kartupeļi

    – – citādi

    2004 10 91

    – – – miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā

    2004 90

    – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi

    2004 90 10

    – – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)

    2005

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

    2005 20

    – kartupeļi

    2005 20 10

    – – miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā

    2005 80 00

    – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)

    2008

    Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:

    – rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā

    2008 11

    – – zemesrieksti

    2008 11 10

    – – – zemesriekstu sviests

    – citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā 2008 19 minētos

    2008 91 00

    – – palmu galotņu pumpuri

    2008 99

    – – citādi

    – – – bez spirta piedevas

    – – – – bez cukura piedevas

    2008 99 85

    – – – – – kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata)

    2008 99 91

    – – – – – jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes

    2101

    Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti

    2102

    Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi neaktīvi vienšūnu organismi (izņemot vakcīnas, kas minētas pozīcijā 3002); gatavi cepamie pulveri

    2103

    Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes

    2104

    Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai; homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi

    2105 00

    Saldējums, ar vai bez kakao

    2106

    Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:

    2106 10

    – proteīna koncentrāti un strukturētas olbaltumvielas

    2106 90

    – citādi

    2106 90 20

    – – salikti alkohola izstrādājumi (alkoholisko preparātu maisījumi), kas nav uz smaržvielu bāzes un kurus izmanto dzērienu ražošanā

    – – citādi

    2106 90 92

    – – – kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti

    2106 90 98

    – – – citādi

    2201

    Ūdens, ietverot dabiskos vai mākslīgos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, nearomatizēts; ledus un sniegs

    2202

    Ūdens, ietverot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009

    2203 00

    Iesala alus

    2205

    Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas aromatizēti ar augiem vai aromātiskām vielām

    2207

    Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti

    2208

    Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. % ; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni

    2402

    Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem

    2403

    Citādi tabakas izstrādājumi un tabakas rūpnieciski aizstājēji; “homogenizēta” vai “atjaunota” tabaka; tabakas ekstrakti un esences

    2905

    Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:

    – citādi daudzvērtīgie spirti

    2905 43 00

    – – mannīts

    2905 44

    – – D-glicīts (sorbīts)

    2905 45 00

    – – glicerīns

    3301

    Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ietverot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem;ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi:

    3301 90

    – citādi

    3302

    Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ietverot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas;itādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā:

    3302 10

    – pārtikas rūpniecībai vai dzērienu ražošanai:

    – – dzērienu ražošanai:

    – – – preparāti, kas satur dažādas smaržīgas vielas, bezalkoholisko dzērienu ražošanai:

    3302 10 10

    – – – – kuru faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 0,5 tilp. %

    – – – – citādi

    3302 10 21

    – – – – – kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti

    3302 10 29

    – – – – – citādi

    3501

    Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes:

    3501 10

    – kazeīns

    3501 90

    – citādi

    3501 90 90

    – – citādi

    3505

    Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes:

    3505 10

    – dekstrīni un citādas modificētās cietes

    3505 10 10

    – – dekstrīni

    – – citādas modificētās cietes

    3505 10 90

    – – – citādi

    3505 20

    – līmes

    3809

    Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti:

    3809 10

    – uz vielu ar cietes īpašībām bāzes

    3823

    rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes;rafinējot iegūtas skābās eļļas;rūpnieciskie alifātiskie spirti

    3824

    Lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur:

    3824 60

    – sorbīts, izņemot 2905 44. apakšpozīcijā minēto

    I Protokola II PIELIKUMS

    NODOKĻI, KO PIEMĒRO KOPIENAS IZCELSMES PREČU IMPORTAM SERBIJĀ

    (tūlīt vai pakāpeniski)

    KN kods

    Apraksts

    Nodokļa lime (% no MFN)

    2008.g.

    2009.g.

    2010.g.

    2011.g.

    2012.g.

    2013. gads un turpmākie gadi

    (1)

    (2)

    (3)

    (4)

    (5)

    (6)

    (7)

    (8)

    0403

    Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao:

     

     

     

     

     

     

    0403 10

    – jogurts

     

     

     

     

     

     

    – – aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao

     

     

     

     

     

     

    – – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara

     

     

     

     

     

     

    0403 10 51

    – – – – nepārsniedz 1,5 %

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    0403 10 53

    – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    0403 10 59

    – – – – pārsniedz 27 %

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    – – – citāds, kura piena tauku saturs pēc svara

     

     

     

     

     

     

    0403 10 91

    – – – – nepārsniedz 3 %

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    0403 10 93

    – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    0403 10 99

    – – – – pārsniedz 6 %

    90

    70

    60

    50

    30

    0

    0403 90

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    – – aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao

     

     

     

     

     

     

    – – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara

     

     

     

     

     

     

    0403 90 71

    – – – – nepārsniedz 1,5 %

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0403 90 73

    – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0403 90 79

    – – – – pārsniedz 27 %

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    – – – citāds, kura piena tauku saturs pēc svara

     

     

     

     

     

     

    0403 90 91

    – – – – nepārsniedz 3 %

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0403 90 93

    – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0403 90 99

    – – – – pārsniedz 6 %

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0405

    Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas:

     

     

     

     

     

     

    0405 20

    – piena tauku pastas

     

     

     

     

     

     

    0405 20 10

    – – ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk, bet mazāk nekā 60 %

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0405 20 30

    – – ar tauku saturu pēc svara 60 % un vairāk, bet ne vairāk kā 75 %

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    0501 00 00

    Cilvēku mati, neapstrādāti, mazgāti vai nemazgāti, sukāti vai nesukāti; cilvēku matu atkritumi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0502

    Mājas cūku vai mežacūku sari un spalva; āpšu un citu dzīvnieku spalvas suku ražošanai; šādu saru un spalvu atkritumi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0505

    Ādas un citas putnu daļas ar spalvām vai dūnām, spalvas un to daļas (arī ar apgrieztām malām) un dūnas bez tālākas apstrādes, izņemot tīrīšanu, dezinficēšanu vai apstrādāšanu uzglabāšanai; putnu spalvu vai to daļu pulveris un atkritumi:

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0506

    Kauli un ragu serdeņi, neapstrādāti, attaukoti, sākotnēji apstrādāti (bet negriezti pēc formas), apstrādāti ar skābi vai atželatinēti; šo produktu pulveris un atkritumi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0507

    Ziloņkauls, bruņurupuču bruņas, vaļu bārda un vaļu bārdas bārkstis, ragi, briežragi, nagi un knābji, neapstrādāti vai sākotnēji apstrādāti, bet negriezti pēc formas; šo produktu pulveris un atkritumi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0508 00 00

    Koraļļi un tamlīdzīgi materiāli, neapstrādāti vai tikai sākotnēji apstrādāti; mīkstmiešu, vēžveidīgo vai adatādaiņu čaulas un vāki, sēpiju skeleta plāksnītes, neapstrādātas vai tikai sākotnēji apstrādātas, bet negrieztas pēc formas, šo produktu pulveris un atkritumi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0510 00 00

    Ambra, bebru cirkšņu sekrēts, cibets un muskuss; spāniešu mušas; žults, arī kaltēta; dziedzeri un citi dzīvnieku izcelsmes produkti, ko izmanto farmaceitisku preparātu izgatavošanai, svaigi, dzesināti, saldēti vai citādi konservēti īslaicīgai glabāšanai

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511

    Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki:

     

     

     

     

     

     

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    0511 99

    – – citādi

     

     

     

     

     

     

    – – – dzīvnieku izcelsmes dabiskie sūkļi

     

     

     

     

     

     

    0511 99 31

    – – – – jēlvaski

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 39

    – – – – citādi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0511 99 85

    – – – citādi

     

     

     

     

     

     

    ex 0511 99 85

    – – – – zirgu astri un to atlikumi, likti vai nelikti kārtās, ar vai bez atbalstošā materiāla

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0710

    Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):

     

     

     

     

     

     

    0710 40 00

    – cukurkukurūza

    90

    80

    70

    60

    40

    30

    0711

    Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai:

     

     

     

     

     

     

    0711 90

    – citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi

     

     

     

     

     

     

    – – dārzeņi

     

     

     

     

     

     

    0711 90 30

    – – – cukurkukurūza

    75

    55

    35

    25

    10

    0

    0903 00 00

    Mate

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1212

    Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt pārtikā lietojami augu produkti (ietverot negrauzdētas Chycorium intybus sativum šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti:

     

     

     

     

     

     

    1212 20 00

    – jūras aļģes un citas aļģes

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302

    Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti:

     

     

     

     

     

     

    – augu sulas un ekstrakti

     

     

     

     

     

     

    1302 12 00

    – – lakricas

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 13 00

    – – apiņu

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 19

    – – citādi

     

     

     

     

     

     

    1302 19 80

    – – – citādi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 20

    – pektīni, pektināti un pektāti

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    – no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti

     

     

     

     

     

     

    1302 31 00

    – – agars

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1302 32

    – – recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai sēklām vai no guaras sēklām:

     

     

     

     

     

     

    1302 32 10

    – – – no ceratoniju pākstīm vai sēklām

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1401

    Augu materiāli, kurus galvenokārt izmanto pīšanai (piemēram, bambusi, rotangpalmas, niedres, meldri, kārkli, rafijas, attīrīti, balināti vai krāsoti graudaugu salmi un liepu mizas)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1404

    Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1505 00

    Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem (ietverot lanolīnu)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1506 00 00

    Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1515

    Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ietverot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

     

     

     

     

     

     

    1515 90

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    1515 90 11

    – – tungas koku eļļa; jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    ex 1515 90 11

    – – jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1516

    Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas:

     

     

     

     

     

     

    1516 20

    – augu tauki un eļļas un to frakcijas

     

     

     

     

     

     

    1516 20 10

    – – hidrogenēta rīcineļļa, t. s. “opālvasks”

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1517

    Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516:

     

     

     

     

     

     

    1517 10

    – margarīns, izņemot šķidro margarīnu

     

     

     

     

     

     

    1517 10 10

    – – ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 %, bet ne vairāk kā 15 % no svara

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    1517 90

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    1517 90 10

    – – ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 %, bet ne vairāk kā 15 % no svara

    90

    75

    55

    35

    15

    0

    – – citādi

     

     

     

     

     

     

    1517 90 93

    – – – pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, ko izmanto veidņu eļļām

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1518 00

    Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai šās nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti:

     

     

     

     

     

     

    1518 00 10

    – linoksīns

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    1518 00 91

    – – Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    – – citādi

     

     

     

     

     

     

    1518 00 95

    – – – dzīvnieku vai dzīvnieku un augu tauku un eļļu vai to frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1518 00 99

    – – – citādi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1520 00 00

    Neattīrīts glicerīns; glicerīnūdens un glicerīna sārmi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1521

    Krāsoti vai nekrāsoti, rafinēti vai nerafinēti augu vaski (izņemot triglicerīdus), bišu vasks, citu kukaiņu vaski un spermacets

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1522 00

    Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas:

     

     

     

     

     

     

    1522 00 10

    – degra

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1702

    Citādi cukuri, ietverot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā;

    cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām;

    mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu;

    grauzdēts cukurs:

     

     

     

     

     

     

    1702 50 00

    – ķīmiski tīra fruktoze

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1702 90

    – citādi produkti, ietverot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi:

     

     

     

     

     

     

    1702 90 10

    – – ķīmiski tīra maltoze

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1704

    Cukura konditorejas izstrādājumi (ietverot balto šokolādi) bez kakao piedevas:

     

     

     

     

     

     

    1704 10

    – košļājamā gumija ar cukura pārklājumu vai bez tā

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    1704 90

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    1704 90 10

    – – lakricas ekstrakts, kas satur vairāk nekā 10 % saharozes, bet bez citām piedevām

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1704 90 30

    – – baltā šokolāde

    75

    50

    25

    0

    0

    0

    – – citādi

     

     

     

     

     

     

    1704 90 51

    – – – konditorejas pastas, ietverot marcipānu, tiešajā iepakojumā ar tīro svaru 1 kg vai vairāk

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1704 90 55

    – – – pastilas pret kakla sāpēm un pretklepus dražejas

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    1704 90 61

    – – – ar cukuru pārklātas (apgrauzdētas) preces

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    – – – citādi

     

     

     

     

     

     

    1704 90 65

    – – – – konditorejas izstrādājumi košļājamās gumijas un želejas veidā, ietverot augļu pastas cukura konditorejas izstrādājumu veidā

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    1704 90 71

    – – – – karameles ar pildījumu vai bez tā

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    1704 90 75

    – – – – īrisi, mīkstās karameles un tamlīdzīgas konfektes

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    – – – – citādi

     

     

     

     

     

     

    1704 90 81

    – – – – – presētas tabletes

    80

    60

    40

    20

    10

    0

    1704 90 99

    – – – – – citādi

    90

    80

    70

    60

    50

    40

    1803

    Kakao pasta, attaukota vai neattaukota

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1804 00 00

    Kakao sviests, tauki un eļļa

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1805 00 00

    Kakao pulveris bez cukura vai cita saldinātāja piedevas

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1806

    Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu:

     

     

     

     

     

     

    1806 10

    – kakao pulveris ar cukura vai citu saldinātāju piedevu

     

     

     

     

     

     

    1806 10 15

    – – kas nesatur saharozi vai satur mazāk par 5 % saharozi (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 10 20

    – – kas satur 5 % vai vairāk, bet mazāk par 65 % saharozi (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 10 30

    – – kas satur 65 % vai vairāk, bet mazāk par 80 % saharozi (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 10 90

    – – kas satur 80 % no svara vai vairāk saharozi (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 20

    – citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg

     

     

     

     

     

     

    1806 20 10

    – – kas satur 31 % no svara vai vairāk kakao sviesta vai satur 31 % no svara vai vairāk kakao sviesta un piena tauku kopējā masā

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 20 30

    – – kas satur 25 % vai vairāk, bet mazāk nekā 31 % kakao sviesta un piena tauku kopējā masā

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    – – citādi

     

     

     

     

     

     

    1806 20 50

    – – – ar kakao sviesta saturu 18 % no svara vai vairāk

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 20 70

    – – – šokolādes piena skaidiņas

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 20 80

    – – – aromatizēta šokolādes glazūra

    90

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 20 95

    – – – citādi

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    – citādi, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā

     

     

     

     

     

     

    1806 31 00

    – – ar pildījumu

    85

    70

    50

    40

    20

    0

    1806 32

    – – bez pildījuma

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    1806 90

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    – – šokolāde un šokolādes izstrādājumi

     

     

     

     

     

     

    – – – šokolādes konfektes ar pildījumu vai bez pildījuma

     

     

     

     

     

     

    1806 90 11

    – – – – ar pievienotu alkoholu

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 90 19

    – – – – citādi

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    – – – citādi

     

     

     

     

     

     

    1806 90 31

    – – – – ar pildījumu

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    1806 90 39

    – – – – bez pildījuma

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 90 50

    – – cukura konditorejas izstrādājumi un to aizstājēji ar kakao piedevu, pagatavoti no cukura aizstājējiem

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 90 60

    – – uz maizes ziežami produkti ar kakao piedevu

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    1806 90 70

    – – izstrādājumi ar kakao piedevu, kas paredzēti dzērienu ražošanai

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1806 90 90

    – – citādi

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1901

    Iesala ekstrakts; pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401-0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur:

     

     

     

     

     

     

    1901 10 00

    – pārtikas produkti zīdaiņiem, safasēti mazumtirdzniecībai

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1901 20 00

    – maisījumi un mīklas pozīcijā 1905 minēto maizes un konditorejas izstrādājumu ražošanai

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1901 90

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    – – iesala ekstrakts

     

     

     

     

     

     

    1901 90 11

    – – – ar sausā ekstrakta daudzumu 90 % no svara vai vairāk

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1901 90 19

    – – – citādi

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    – – citādi

     

     

     

     

     

     

    1901 90 91

    – – – kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai satur mazāk par 1,5 % piena taukus, 5 % saharozi (ietverot invertcukuru) vai izoglikozi, 5 % glikozi vai cieti, izņemot pārtikas izstrādājumus pulvera veidā, kas iegūti no pozīciju 0401-0404 precēm

    90

    75

    60

    45

    20

    0

    1901 90 99

    – – – citādi

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    1902

    Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots:

     

     

     

     

     

     

    – termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti

     

     

     

     

     

     

    1902 11 00

    – – ar olu piedevu

    95

    90

    80

    60

    50

    0

    1902 19

    – – citādi

     

     

     

     

     

     

    1902 19 10

    – – – bez kviešu miltu vai rupja maluma miltu piedevas

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    1902 19 90

    – – – citādi

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1902 20

    – pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti

     

     

     

     

     

     

    – – citādi

     

     

     

     

     

     

    1902 20 91

    – – – termiski apstrādāti

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1902 20 99

    – – – citādi

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1902 30

    – citādi pastas izstrādājumi

    90

    75

    60

    45

    30

    0

    1902 40

    – kuskuss

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1903 00 00

    Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904

    Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti:

     

     

     

     

     

     

    1904 10

    – gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai graudu produktus:

     

     

     

     

     

     

    1904 10 10

    – – no kukurūzas

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1904 10 30

    – – no rīsiem

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1904 10 90

    – – citādi

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1904 20

    – gatavi pārtikas produkti, kas iegūti no neapgrauzdētām graudu pārslām vai no neapgrauzdēto graudu pārslu un grauzdēto graudu pārslu maisījumiem vai no uzpūstiem graudiem

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1904 30 00

    – bulguri

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1904 90

    – citādi

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1905

    Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti:

     

     

     

     

     

     

    1905 10 00

    – sausmaizītes

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1905 20

    – piparkūkas un tamlīdzīgi izstrādājumi

     

     

     

     

     

     

    1905 20 10

    – – kas satur mazāk nekā 30 % saharozes (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 20 30

    – – kuros saharozes saturs (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) ir 30 % no svara vai mazāks, bet nepārsniedz 50 %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    1905 20 90

    – – kas satur mazāk nekā 50 % saharozes (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    – saldie cepumi; vafeles

     

     

     

     

     

     

    1905 31

    – – saldie cepumi

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1905 32

    – – vafeles

     

     

     

     

     

     

    1905 32 05

    – – – kuru ūdens saturs pārsniedz 10 % no svara

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    – – – citādi

     

     

     

     

     

     

    – – – – pilnīgi vai daļēji glazētas ar šokolādi vai ar citiem izstrādājumiem, kuru sastāvā ir kakao

     

     

     

     

     

     

    1905 32 11

    – – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 85 g

    85

    70

    50

    40

    20

    0

    1905 32 19

    – – – – – citādi

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    – – – – citādi

     

     

     

     

     

     

    1905 32 91

    – – – – – sālītas, ar pildījumu vai bez pildījuma

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1905 32 99

    – – – – – citādi

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1905 40

    – sausiņi, grauzdiņi un tamlīdzīgi grauzdēti izstrādājumi

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1905 90

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    1905 90 10

    – – macas

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1905 90 20

    – – dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi izstrādājumi

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    – – citādi

     

     

     

     

     

     

    1905 90 30

    – – – maizes izstrādājumi bez medus, olu, siera vai augļu piedevas, kuru cukura saturs sausnā nepārsniedz 5 % un tauku saturs sausnā arī nepārsniedz 5 %

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    1905 90 45

    – – – cepumi

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    1905 90 55

    – – – presēti vai uzpūsti izstrādājumi, vircoti vai sālīti

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    – – – citādi

     

     

     

     

     

     

    1905 90 60

    – – – – ar saldinātāju piedevu

    85

    70

    50

    40

    20

    0

    1905 90 90

    – – – – citādi

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2001

    Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas:

     

     

     

     

     

     

    2001 90

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    2001 90 30

    – – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2001 90 40

    – – jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2001 90 60

    – – palmu galotņu pumpuri

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2004

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

     

     

     

     

     

     

    2004 10

    – kartupeļi

     

     

     

     

     

     

    – – citādi

     

     

     

     

     

     

    2004 10 91

    – – – miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2004 90

    – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi

     

     

     

     

     

     

    2004 90 10

    – – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2005

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos:

     

     

     

     

     

     

    2005 20

    – kartupeļi

     

     

     

     

     

     

    2005 20 10

    – – miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2005 80 00

    – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2008

    Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:

     

     

     

     

     

     

    – rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā

     

     

     

     

     

     

    2008 11

    – – zemesrieksti

     

     

     

     

     

     

    2008 11 10

    – – – zemesriekstu sviests

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    – citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā 2008 19 minētos

     

     

     

     

     

     

    2008 91 00

    – – palmu galotņu pumpuri

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2008 99

    – – citādi

     

     

     

     

     

     

    – – – bez spirta piedevas

     

     

     

     

     

     

    – – – – bez cukura piedevas

     

     

     

     

     

     

    2008 99 85

    – – – – – kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata)

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2008 99 91

    – – – – – jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2101

    Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102

    Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi neaktīvi vienšūnu organismi (izņemot vakcīnas, kas minētas pozīcijā 3002); gatavi cepamie pulveri:

     

     

     

     

     

     

    2102 10

    – aktīvie raugi

     

     

     

     

     

     

    2102 10 10

    – – kultūrraugs

    80

    70

    60

    40

    10

    0

    – – maizes raugs:

     

     

     

     

     

     

    2102 10 31

    – – – žāvēts

    90

    70

    60

    40

    10

    0

    2102 10 39

    – – – citādi

    90

    70

    60

    0

    0

    0

    2102 10 90

    – – citādi

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2102 20

    – neaktīvi raugi; citi nedzīvi vienšūnu mikroorganismi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2102 30 00

    – gatavi cepamie pulveri

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2103

    Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes:

     

     

     

     

     

     

    2103 10 00

    – sojas mērce

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 20 00

    – tomātu kečups un citādas tomātu mērces

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2103 30

    – sinepju pulveris un gatavas sinepes

     

     

     

     

     

     

    2103 30 10

    – – sinepju pulveris

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 30 90

    – – gatavas sinepes

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2103 90

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    2103 90 10

    – – mango čatnijs šķidrā veidā

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2103 90 30

    – – aromātiskās rūgtvielas ar spirta tilpumkoncentrāciju 44,2-49,2 tilp. %, ar genciānu, garšvielu un dažādu sastāvdaļu saturu no 1,5 līdz 6 svara % un ar cukura saturu no 4 % līdz 10 %, traukos ar tilpumu 0,5 l vai mazāk

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2103 90 90

    – – citādi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2104

    Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai; homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi:

     

     

     

     

     

     

    2104 10

    – gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai

     

     

     

     

     

     

    2104 10 10

    – – žāvēts

    80

    70

    50

    0

    0

    0

    2104 10 90

    – – citādi

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2104 20 00

    – homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2105 00

    Saldējums, ar vai bez kakao

    80

    70

    60

    50

    40

    0

    2106

    Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:

     

     

     

     

     

     

    2106 10

    – proteīna koncentrāti un strukturētas olbaltumvielas

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2106 90

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    2106 90 20

    – – salikti alkohola izstrādājumi (alkoholisko preparātu maisījumi), kas nav uz smaržvielu bāzes un kurus izmanto dzērienu ražošanā

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    – – citādi

     

     

     

     

     

     

    2106 90 92

    – – – kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2106 90 98

    – – – citādi

    85

    70

    55

    40

    20

    0

    2201

    Ūdens, ietverot dabiskos vai mākslīgos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, nearomatizēts, ledus un sniegs:

     

     

     

     

     

     

    2201 10

    – minerālūdeņi un gāzētie ūdeņi

    80

    70

    60

    50

    40

    0

    2201 90 00

    – citādi

    70

    60

    50

    40

    30

    0

    2202

    Ūdens, ietverot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009:

     

     

     

     

     

     

    2202 10 00

    – ūdens, ietverot minerālūdeni un gāzēto ūdeni ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizētu minerālūdeni un gāzēto ūdeni

    80

    70

    50

    40

    20

    0

    2202 90

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    2202 90 10

    – – kuros nav pozīcijās 0401-0404 minēto produktu vai tauku, kas iegūti no pozīcijās 0401-0404 minētajiem produktiem

    85

    70

    50

    40

    20

    0

    – – citādi, kuros tauki, kas iegūti no pozīcijās 0401-0404 minētajiem produktiem, ir

     

     

     

     

     

     

    2202 90 91

    – – – nepārsniedz 0,2 %

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2202 90 95

    – – – 0,2 % vai vairāk, bet ne vairāk par 2 %

    90

    80

    70

    50

    30

    0

    2202 90 99

    – – – 2 % vai vairāk

    90

    80

    70

    50

    30

    0

    2203 00

    Iesala alus:

     

     

     

     

     

     

    – tarā ar 2 l vai mazāku tilpumu

     

     

     

     

     

     

    2203 00 01

    – – pudelēs

    80

    70

    50

    0

    0

    0

    2203 00 09

    – – citādi

    80

    70

    60

    50

    30

    0

    2203 00 10

    – tarā ar 10 l vai lielāku tilpumu

    80

    70

    60

    50

    30

    0

    2205

    Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas aromatizēti ar augiem vai aromātiskām vielām

    90

    70

    50

    30

    10

    0

    2207

    Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti

    95

    90

    80

    70

    50

    40

    2208

    Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni:

     

     

     

     

     

     

    2208 20

    – alkoholiski šķidrumi, kas iegūti destilējot vīnogu vīnu vai vīnogu čagas

     

     

     

     

     

     

    – – tarā ar 2 l vai mazāku tilpumu

     

     

     

     

     

     

    2208 20 12

    – – – konjaks

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 14

    – – – armanjaks

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 26

    – – – grapa

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 27

    – – – Heresas brendijs (Brandy de Jerez)

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 29

    – – – citādi

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    – – tarā ar tilpumu vairāk par 2 l

     

     

     

     

     

     

    2208 20 40

    – – – neapstrādāti destilāti

    85

    70

    65

    40

    20

    0

    – – – citādi

     

     

     

     

     

     

    2208 20 62

    – – – – konjaks

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 64

    – – – – armanjaks

    90

    80

    70

    60

    40

    0

    2208 20 86

    – – – – grapa

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2208 20 87

    – – – – Heresas brendijs (Brandyde Jerez)

    80

    70

    50

    30

    10

    0

    2208 20 89

    – – – – citādi

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 30

    – viskiji

     

     

     

     

     

     

    – – burbons, tarā ar tilpumu

     

     

     

     

     

     

    2208 30 11

    – – – 2 litri vai mazāk

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 30 19

    – – – vairāk par 2 l

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    – – skotu viskijs

     

     

     

     

     

     

    – – – iesala viskijs, tarā ar tilpumu

     

     

     

     

     

     

    2208 30 32

    – – – – 2 litri vai mazāk

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 30 38

    – – – – vairāk par 2 l

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    – – – jauktais viskijs, tarā ar tilpumu

     

     

     

     

     

     

    2208 30 52

    – – – – 2 litri vai mazāk

    80

    70

    50

    0

    0

    0

    2208 30 58

    – – – – vairāk par 2 l

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    – – – citādi, tarā ar tilpumu

     

     

     

     

     

     

    2208 30 72

    – – – – 2 litri vai mazāk

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 30 78

    – – – – vairāk par 2 l

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    – – citādi, tarā ar tilpumu:

     

     

     

     

     

     

    2208 30 82

    – – – 2 litri vai mazāk

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 30 88

    – – – vairāk par 2 l

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 40

    – rums un citi alkoholiskie dzērieni, kas iegūti destilējot raudzētus cukurniedru produktus

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 50

    – džins un kadiķu degvīns (Geneva)

     

     

     

     

     

     

    – – džins, tarā ar tilpumu

     

     

     

     

     

     

    2208 50 11

    – – – 2 litri vai mazāk

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 50 19

    – – – vairāk par 2 l

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    – – kadiķu degvīns (Geneva), tarā ar tilpumu

     

     

     

     

     

     

    2208 50 91

    – – – 2 litri vai mazāk

    80

    70

    60

    40

    30

    0

    2208 50 99

    – – – vairāk par 2 l

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 60

    – degvīns

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2208 70

    – liķieri un uzlijas

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    – – araks tarā ar tilpumu

     

     

     

     

     

     

    2208 90 11

    – – – 2 litri vai mazāk

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90 19

    – – – vairāk par 2 l

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    – – plūmju, bumbieru vai ķiršu spirta uzlējumi (izņemot liķierus), tarā ar tilpumu

     

     

     

     

     

     

    2208 90 33

    – – – 2 litri vai mazāk:

    80

    70

    60

    50

    40

    30

    2208 90 38

    – – – vairāk par 2 l

    80

    70

    60

    50

    40

    30

    – – citi alkoholiski šķidrumi un citi alkoholiskie dzērieni tarā ar tilpumu

     

     

     

     

     

     

    – – – 2 litri vai mazāk:

     

     

     

     

     

     

    2208 90 41

    – – – – ūzo

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    – – – – citādi

     

     

     

     

     

     

    – – – – – stiprie alkoholiskie dzērieni (izņemot liķierus)

     

     

     

     

     

     

    – – – – – – destilēti no augļiem

     

     

     

     

     

     

    2208 90 45

    – – – – – – – kalvadoss

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90 48

    – – – – – – – citādi

    80

    70

    60

    50

    40

    30

    – – – – – – citādi

     

     

     

     

     

     

    2208 90 52

    – – – – – – – graudu degvīns (Korn)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90 54

    – – – – – – – tekila

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90 56

    – – – – – – – – citādi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2208 90 69

    – – – – – citi alkoholiski dzērieni

    80

    70

    50

    40

    20

    0

    – – – vairāk par 2 l

     

     

     

     

     

     

    – – – – stiprie alkoholiskie dzērieni (izņemot liķierus)

     

     

     

     

     

     

    2208 90 71

    – – – – – destilēti no augļiem

    90

    80

    60

    50

    30

    0

    2208 90 75

    – – – – – tekila

    80

    70

    50

    40

    20

    0

    2208 90 77

    – – – – – citādi

    80

    70

    50

    40

    20

    0

    2208 90 78

    – – – – citi alkoholiski dzērieni

    80

    70

    50

    40

    20

    0

    – – nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju mazāk nekā 80 tilp. %, tarā ar tilpumu

     

     

     

     

     

     

    2208 90 91

    – – – 2 litri vai mazāk

    80

    70

    50

    40

    30

    20

    2208 90 99

    – – – vairāk par 2 l

    80

    70

    50

    40

    30

    20

    2402

    Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem:

     

     

     

     

     

     

    2402 10 00

    – cigāri, Manilas cigāri un cigarilli, kas satur tabaku

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2402 20

    – cigaretes, kas satur tabaku

     

     

     

     

     

     

    2402 20 10

    – – ar krustnagliņām

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2402 20 90

    – – citādi

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2402 90 00

    – citādi

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2403

    Citādi tabakas izstrādājumi un tabakas rūpnieciski aizstājēji; “homogenizēta” vai “atjaunota” tabaka; tabakas ekstrakti un esences:

     

     

     

     

     

     

    2403 10

    – smēķējamā tabaka, kas satur vai nesatur tabakas aizstājējus jebkurā samērā

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    2403 91 00

    – – “homogenizēta” vai “atjaunota” tabaka

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2403 99

    – – citādi

     

     

     

     

     

     

    2403 99 10

    – – – košļājamā tabaka un šņaucamā tabaka

    80

    70

    50

    30

    20

    0

    2403 99 90

    – – – citādi

    100

    100

    100

    100

    100

    100

    2905

    Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:

     

     

     

     

     

     

    – citādi daudzvērtīgie spirti

     

     

     

     

     

     

    2905 43 00

    – – mannīts

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 44

    – – D-glicīts (sorbīts)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2905 45 00

    – – glicerīns

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3301

    Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ietverot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi:

     

     

     

     

     

     

    3301 90

    – citādi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3302

    Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ietverot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas;itādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā:

     

     

     

     

     

     

    3302 10

    – pārtikas rūpniecībai vai dzērienu ražošanai:

     

     

     

     

     

     

    – – dzērienu ražošanai:

     

     

     

     

     

     

    – – – preparāti, kas satur dažādas smaržīgas vielas, bezalkoholisko dzērienu ražošanai

     

     

     

     

     

     

    3302 10 10

    – – – – kuru faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 0,5 tilp. %

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    – – – – citādi

     

     

     

     

     

     

    3302 10 21

    – – – – – kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3302 10 29

    – – – – – citādi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501

    Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes:

     

     

     

     

     

     

    3501 10

    – kazeīns

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3501 90

    – citādi

     

     

     

     

     

     

    3501 90 90

    – – citādi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505

    Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes:

     

     

     

     

     

     

    3505 10

    – dekstrīni un citādas modificētās cietes

     

     

     

     

     

     

    3505 10 10

    – – dekstrīni

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    – – citādas modificētās cietes

     

     

     

     

     

     

    3505 10 90

    – – – citādi

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3505 20

    – līmes

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3809

    Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti:

     

     

     

     

     

     

    3809 10

    – uz vielu ar cietes īpašībām bāzes

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3823

    rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    3824

    Lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur:

     

     

     

     

     

     

    3824 60

    – sorbīts, izņemot 2905 44 apakšpozīcijā minēto

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    2. PROTOKOLS

    par savstarpējām atvieglotām tirdzniecības koncesijām konkrētiem vīniem un vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli

    1. pants

    Šajā protokolā ir ietverti:

    1)

    Nolīgums par savstarpējām atvieglotas tirdzniecības koncesijām konkrētiem vīniem (šā protokola I pielikums).

    2)

    Nolīgums par vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli (šā protokola II pielikums).

    2. pants

    Nolīgumi, kas minēti šā protokola 1. pantā, attiecas uz:

    1)

    vīniem, uz kuriem attiecas 1983. gada 24. jūnijā Briselē parakstītajā Starptautiskajā konvencijā par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu iekļautās harmonizētās sistēmas pozīcija 22.04 un kas ir ražoti no svaigām vīnogām,

    a)

    kuru izcelsme ir Kopiena un kas ražoti atbilstīgi noteikumiem, kas reglamentē enoloģisko praksi un procesus, kas minēti V sadaļā Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 (1999. gada 17. maijs) par vīna tirgus kopīgo organizāciju, ar grozījumiem (1), un noteikumiem Komisijas Regulā (EK) Nr. 1622/2000 (2000. gada 24. jūlijs), kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu (2), ar grozījumiem;

    vai

    b)

    kuru izcelsme ir Serbija un kuri ražoti saskaņā ar noteikumiem, kas reglamentē enoloģisko praksi un procesus atbilstīgi Serbijas tiesību aktiem. Šie noteikumi, kas reglamentē enoloģisko praksi un procesus, atbilst Kopienas tiesību aktiem;

    2)

    stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, kas atbilst 1. punktā minētās konvencijas pozīcijai 22.08, kuru:

    a)

    izcelsme ir Kopiena un kuri atbilst noteikumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 1576/89 (1989. gada 29. maijs), ar ko paredz vispārīgus noteikumus par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, nosaukumu un noformējumu (3), ar grozījumiem, un noteikumiem Komisijas Regulā (EEK) Nr. 1014/90 (1990. gada 24. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus ieviešanas noteikumus attiecībā uz stipro alkoholisko dzērienu definīciju, nosaukumu un noformējumu (4), ar grozījumiem;

    vai

    b)

    kuru izcelsme ir Serbija un kuri ražoti saskaņā ar Serbijas tiesību aktiem, kas atbilst Kopienas tiesību aktiem.

    3)

    aromatizētajiem vīniem, kas atbilst 1. punktā minētās konvencijas pozīcijai 22.05, kuru:

    a)

    izcelsme ir Kopiena un kuri atbilst noteikumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 1601/91 (1991. gada 10. jūnijs), ar ko nosaka vispārīgus noteikumus par aromatizētu vīnu, aromatizētus vīnus saturošu dzērienu un aromatizētus vīnus saturošu kokteiļu definēšanu un to nosaukumu un noformējumu veidošanu (5), kurā veikti grozījumi;

    vai

    b)

    kuru izcelsme ir Serbija un kuri ražoti saskaņā ar Serbijas tiesību aktiem, kas atbilst Kopienas tiesību aktiem.


    (1)  OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp.

    (2)  OV L 194, 31.7.2000., 1. lpp..

    (3)  OV L 160, 12.6.1989., 1. lpp..

    (4)  OV L 105, 25.4.1990, 9. lpp..

    (5)  OV L 149, 14.6.1991., 1. lpp.

    2. Protokola I PIELIKUMS

    NOLĪGUMS STARP KOPIENU UN SERBIJU PAR SAVSTARPĒJĀM ATVIEGLOTAS TIRDZNIECĪBAS KONCESIJĀM KONKRĒTIEM VĪNIEM

    1.

    Šā protokola 2. pantā minēto šādu vīnu importam Kopienā piemēro turpmāk norādītās koncesijas:

    KN kods

    Apraksts

    (saskaņā ar 2. protokola 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu)

    Piemērojamais nodoklis

    Daudzums (hl)

    Īpaši noteikumi

    ex 2204 10

    Kvalitatīvais dzirkstošais vīns

    atbrīvojums

    53 000

     (1)

    ex 2204 21

    Svaigu vīnogu vīns

    ex 2204 29

    Svaigu vīnogu vīns

    atbrīvojums

    10 000

     (1)

    2.

    Kopiena piešķir atvieglotu nulles nodokli saskaņā ar 1. punktā minētajām tarifa kvotām, ievērojot nosacījumu, ka Serbija nemaksā eksporta subsīdijas par šo daudzumu eksportu.

    3.

    Šā protokola 2. pantā minēto šādu vīnu importam Serbijā piemēro turpmāk norādītās koncesijas:

    Serbijas muitas tarifa kods

    Apraksts

    (saskaņā ar 2. protokola 2. panta 1. punkta a) apakšpunktu)

    Piemērojamais nodoklis

    Daudzums, no kura stājas spēkā (hl)

    ex ex 2204 10

    Kvalitatīvais dzirkstošais vīns

    atbrīvojums

    25 000

    ex ex 2204 21

    Svaigu vīnogu vīns

    4.

    Serbija piešķir atvieglotu nulles nodokli 3. punktā minēto tarifa kvotu ietvaros ar nosacījumu, ka Kopiena nemaksā eksporta subsīdijas par šo daudzumu eksportu.

    5.

    Saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā piemēro Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 3. protokolā paredzētos izcelsmes noteikumus.

    6.

    Vīna importēšanai atbilstīgi nolīgumam šajā pielikumā paredzētajām koncesijām jāuzrāda sertifikāts un pavaddokuments saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 883/2001 (2001. gada 24. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 ieviešanai attiecībā uz vīnu nozares produktu tirdzniecību ar trešām valstīm (2), lai attiecīgais vīns atbilstu 2. protokola 2. panta 1. punktam. Sertifikātu un pavaddokumentu izsniedz savstarpēji atzīta oficiāla iestāde, kas norādīta kopīgi sastādītajos sarakstos.

    7.

    Puses ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās izskata iespējas viena otrai piešķirt turpmākas koncesijas, ņemot vērā vīna tirdzniecības attīstību Pušu starpā.

    8.

    Puses nodrošina to, ka citi pasākumi neliek pārskatīt savstarpēji piešķirtos atvieglojumus.

    9.

    Par jebkuru problēmu, kas saistīta ar nolīguma šajā pielikumā darbību, pēc jebkuras Puses pieprasījuma rīko apspriedes.


    (1)  Pārrunas pēc kādas Puses pieprasījuma var norisināties, lai pielāgotu kvotas, pārvietojot daudzumus no kvotas, ko piemēro pozīcijai ex 2204 29, uz kvotu, ko piemēro pozīcijām ex 2204 10 un ex 2204 21.

    (2)  OV L 128, 10.5.2001, 1. lpp.

    2. protokola II PIELIKUMS

    NOLĪGUMS STARP KOPIENU UN SERBIJU PAR SAVSTARPĒJĀM ATVIEGLOTĀM TIRDZNIECĪBAS KONCESIJĀM KONKRĒTIEM VĪNIEM UN VĪNU, STIPRO ALKOHOLISKO DZĒRIENU UN AROMATIZĒTO VĪNU NOSAUKUMU SAVSTARPĒJU ATZĪŠANU, AIZSARDZĪBU UN KONTROLI

    1. pants

    Mērķi

    1.   Puses, pamatojoties uz nediskriminācijas un savstarpīguma principiem, atzīst, aizsargā un kontrolē šā protokola 2. pantā minēto produktu nosaukumus saskaņā ar šajā pielikumā noteiktajiem nosacījumiem.

    2.   Puses veic jebkādus vispārējus un konkrētus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka šajā pielikumā noteiktās saistības ir izpildītas un ka šajā pielikumā izvirzītie mērķi ir sasniegti.

    2. pants

    Definīcijas

    Nolīgumā šajā pielikumā un, izņemot, ja šeit ir paredzēts citādi, ir spēkā šādas definīcijas:

    a)

    “izcelsme”, ja termins izmantots saistībā ar kādas Puses nosaukumu, nozīmē, ka

    vīns ir pilnībā ražots attiecīgajā Pusē tikai no tādām vīnogām, kas pilnībā ievāktas šajā Pusē,

    stiprais alkoholiskais dzēriens vai aromatizētais vīns ir ražots šajā Pusē;

    b)

    “ģeogrāfiskās izcelsmes norāde”, kā norādīts 1. papildinājumā, nozīmē norādi, kas definēta Nolīguma par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību (turpmāk “TRIPS nolīgums”), 22. panta 1. punktā;

    c)

    “tradicionāls apzīmējums” ir tradicionāli izmantots nosaukums, kā norādīts 2. papildinājumā, kas attiecas tieši uz ražošanas metodi vai uz kvalitāti, krāsu, vīna tipu vai vietu, vai īpašu notikumu, kas saistīts ar attiecīgā vīna vēsturi, un ko to atzīst ar Puses normatīvajiem aktiem, lai aprakstītu un noformētu tādu vīnu, kura izcelsme ir šīs Puses teritorijā;

    d)

    “homonīms” nozīmē vienu un to pašu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi vai tradicionālo apzīmējumu dažādu vietu, procedūru vai lietu apzīmēšanai, vai tik līdzīgu terminu, ka tos iespējams sajaukt;

    e)

    “apraksts” ir teksts, ko izmanto vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna aprakstīšanai etiķetē vai vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna transporta pavaddokumentos, tirdzniecības dokumentos, it īpaši faktūrās, piegādes pavadzīmēs un reklāmas materiālos;

    f)

    “marķējums” ir visi apraksti un citas norādes, simboli, attēli, ģeogrāfiskās izcelsmes norādes vai preču zīmes, kas atšķir vīnus, stipros alkoholiskos dzērienus vai aromatizētos vīnus un atrodas uz taras, ietverot tās plombu, vai uz tarai piestiprinātas birkas un uz apvalka, kas nosedz pudeļu kaklu;

    g)

    “noformējums” ir terminu, netiešu norādījumu un tamlīdzīgu vārdu kopums, kas norāda uz vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai aromatizēto vīnu, ko izmanto uz marķējuma, iepakojuma, uz taras, aizkorķējuma, un uz jebkāda veida reklāmas un/vai tirdzniecības veicināšanas materiāliem;

    h)

    “iepakojums” ir aizsargiesaiņojums, piemēram, papīrs, visu veidu salmu iepakojamais materiāls, kārbas un kastes, ko izmanto, lai transportētu vienu vai vairākus traukus vai pārdotu tos galīgajam patērētājam;

    i)

    “ražots” nozīmē visu vīndarīšanas, stipro alkoholisko dzērienu gatavošanas un aromatizēto vīnu ražošanas procesu;

    j)

    “vīns” ir dzēriens, kas rodas presētu vai nepresētu svaigu vīnogu vai to misas pilnīgas vai daļējas alkoholiskas rūgšanas rezultātā tikai no tām vīnogu šķirnēm, kas minētas nolīgumā šajā pielikumā;

    k)

    “vīnogu šķirnes” ir Vitis Vinifera augu šķirnes, neskarot jebkādus tiesību aktus, kas ir spēkā Pusē attiecībā uz dažādu vīnogu šķirņu izmantošanu vīna ražošanai šajā Pusē;

    l)

    “PTO nolīgums” nozīmē 1994. gada 15. aprīlī parakstīto Marrākešas Nolīgumu, ar ko izveido Pasaules Tirdzniecības organizāciju.

    3. pants

    Vispārējie importa un realizācijas noteikumi

    Ja vien nolīgumā šajā pielikumā nav paredzēts citādi, šā protokola 2. pantā minēto produktu importēšanu un realizāciju veic atbilstīgi Puses teritorijā piemērojamajiem normatīvajiem aktiem.

    I   SADAĻA

    ABPUSĒJA VĪNU, STIPRO ALKOHOLISKO DZĒRIENU UN AROMATIZĒTO VĪNU ATZĪŠANA

    4. pants

    Aizsargāti nosaukumi

    Neskarot šā pielikuma 5., 6. un 7. pantu, aizsargā šādus nosaukumus:

    a)

    attiecībā uz produktiem, kas minēti šā protokola 2. pantā:

    norādes uz dalībvalsts vārdu, kurā vīnam, stiprajam alkoholiskajam dzērienam un aromatizētajam vīnam ir izcelsme, vai citi nosaukumi, kas norāda dalībvalsti,

    ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kas uzskaitītas 1. papildinājuma A daļas a) apakšpunktā – vīniem, b) apakšpunktā – stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un c) apakšpunktā – aromatizētajiem vīniem,

    tradicionālos apzīmējumus, kas norādīti 2. papildinājuma A daļā.

    b)

    attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem vai aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir Serbija:

    norādes uz nosaukumu “Serbija” vai jebkādu citu nosaukumu, kas apzīmē šo valsti,

    ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kas uzskaitītas 1. papildinājuma B daļas a) apakšpunktā – vīniem, b) apakšpunktā – stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un c) apakšpunktā – aromatizētajiem vīniem,

    tradicionālos apzīmējumus, kas norādīti 2. papildinājuma B daļā.

    5. pants

    Uz Kopienas dalībvalstīm un Serbiju norādošu nosaukumu aizsardzība

    1.   Atsauces uz Kopienas dalībvalstīm un citus nosaukumus, ko izmanto dalībvalsts norādīšanai ar mērķi noteikt vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena un aromatizētā vīna izcelsmi, Serbijā:

    a)

    rezervē vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir attiecīgā dalībvalsts, un

    b)

    Kopiena tos neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Kopienas normatīvajos aktos.

    2.   Atsauces uz Serbiju un citus nosaukumus, ko izmanto Serbijas norādīšanai (ar vai bez tam sekojošu vīnogu šķirnes nosaukumu) ar mērķi noteikt vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena un aromatizētā vīna izcelsmi, Kopienā:

    a)

    aizsargā attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir Serbija, un

    b)

    Serbija tos neizmanto citādi, kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Serbijas normatīvajos aktos.

    6. pants

    Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzība

    1.   Kopienā lietotās 1. papildinājuma A daļā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes Serbijā:

    a)

    aizsargā attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir Kopiena; un

    b)

    neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Kopienas normatīvajos aktos; un

    2.   Serbijā lietotās 1. papildinājuma B daļā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes Kopienā:

    a)

    aizsargā attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme ir Serbija; un

    b)

    neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Serbijas normatīvajos aktos.

    Neskarot 2. protokola 2. panta 2. punkta b) apakšpunktu, ciktāl tas attiecas uz ES tiesību aktiem par stipriem alkoholiskajiem dzērieniem, ES pārdoto Serbijas izcelsmes stipro alkoholisko dzērienu tirdzniecības nosaukumus nepapildina un neaizstāj ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi.

    3.   Puses veic visus vajadzīgos pasākumus saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, lai savstarpēji aizsargātu 4. panta a) un b) punkta otrajos ievilkumos minētos nosaukumus, ko izmanto to vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu aprakstam un noformējumam, kuru izcelsme ir Pušu teritorijā. Tādēļ katra Puse izmanto attiecīgos TRIPS nolīguma 23. pantā minētos tiesiskos līdzekļus, lai nodrošinātu efektīvu aizsardzību un novērstu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu izmantošanu tādu vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu identificēšanai, uz kuriem neattiecas attiecīgās norādes vai apraksti.

    4.   Šā protokola 4. pantā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes rezervē tikai un vienīgi tiem produktiem, kuru izcelsme ir tās Puses teritorija, uz kuru tie attiecas, un tos var izmantot tikai saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti attiecīgās puses normatīvajos aktos.

    5.   Nolīgumā šajā pielikumā paredzētā aizsardzība aizliedz, jo īpaši, aizsargāto nosaukumu jebkādu izmantošanu tādiem vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru izcelsme nav norādītajā ģeogrāfiskajā apgabalā, un to piemēro pat tad, ja:

    ir norādīta vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna patiesā izcelsme,

    attiecīgā ģeogrāfiskā norāde izmantota tulkojumā,

    nosaukumam pievienoti apzīmējumi “veids”, “tips”, “stils”, “imitācija”, “metode” vai tamlīdzīgi kategorijas apzīmējumi,

    aizsargātais nosaukums jebkādā veidā izmantots attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas 1983. gada 24. jūnijā Briselē parakstītajā Starptautiskajā konvencijā par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu iekļautās harmonizētās sistēmas pozīcija 20.09.

    6.   Ja 1. papildinājumā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes ir homonīmi, aizsardzību piešķir katrai norādei ar nosacījumu, ka tā tikusi izmantota labticīgi. Puses savstarpēji lemj par praktiskajiem izmantošanas nosacījumiem, saskaņā ar kuriem homonīmās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes atšķir citu no citas, ņemot vērā vajadzību nodrošināt taisnīgu attieksmi pret attiecīgajiem ražotājiem un nemaldināt patērētājus.

    7.   Ja 1. papildinājumā minētā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir homonīma ar trešās valsts ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, piemēro TRIPS nolīguma 23. panta 3. punktu.

    8.   Nolīguma šajā pielikumā noteikumi nekādā ziņā neskar jebkuras personas tiesības tirdzniecības operācijās izmantot attiecīgās personas vārdu vai šīs personas uzņēmējdarbības priekšteča vārdu, izņemot gadījumus, kad šāda vārda izmantošana maldina patērētājus.

    9.   Nekas nolīgumā šajā pielikumā neuzliek Pusei par pienākumu aizsargāt citas Puses ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kas minēta 1. papildinājumā, kas izcelsmes valstī netiek aizsargāta vai kuras aizsardzība tajā beidz darboties, vai kas attiecīgajā valstī vairs netiek lietota.

    10.   Šim nolīgumam stājoties spēkā, Puses vairs neuzskata, ka 1. papildinājumā minētās aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes Pusēs sarunvalodā parasti lieto kā vispārpieņemtu apzīmējumu vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kā paredzēts TRIPS nolīguma 24. panta 6. punktā.

    7. pants

    Tradicionālo apzīmējumu aizsardzība

    1.   Kopienā lietotos 2. papildinājumā uzskaitītos tradicionālos apzīmējumus Serbijā:

    a)

    neizmanto tādu vīnu nosaukumam vai noformējumam, kuru izcelsme ir Serbijā; un

    b)

    tos nedrīkst izmantot tādu vīnu aprakstam vai noformējumam, kuru izcelsme ir Kopiena, citādi kā vien saistībā ar izcelsmes vīniem un kategoriju valodā, kas norādīta 2. papildinājumā, un saskaņā ar Kopienas normatīvajos aktos paredzētajiem nosacījumiem.

    2.   Šā protokola 2. papildinājumā uzskaitītos Serbijas tradicionālos apzīmējumus neizmanto tādu vīnu aprakstam vai noformējumam, kuru izcelsme ir Kopienā; un tos neizmanto tādu vīnu aprakstam vai noformējumam, kuru izcelsme ir Serbijā, tos var izmantot tikai attiecībā uz tādas izcelsmes un kategoriju vīniem un tos izmanto tikai serbu valodā, kā norādīts 2. pielikumā, un saskaņā ar Serbijas noteikumiem un normām.

    3.   Puses veic visus vajadzīgos pasākumus saskaņā ar šo sadaļu, lai savstarpēji aizsargātu 4. pantā minētos tradicionālos apzīmējumus, kas izmantoti tādu vīnu aprakstam un noformējumam, kuru izcelsme ir Pušu teritorijā. Tādēļ Puses paredz atbilstīgus tiesiskos līdzekļus, lai nodrošinātu efektīvu aizsardzību un novērstu tradicionālo apzīmējumu izmantošanu tādu vīnu aprakstam, kuriem nav tiesību lietot šos tradicionālos apzīmējumus, pat ja izmantotie tradicionālie apzīmējumi ir papildināti ar tādiem apzīmējumiem kā “veids”, “tips”, “stils”, “imitācija”, “metode” vai tamlīdzīgiem apzīmējumiem.

    4.   Ja 2. pielikumā uzskaitītie tradicionālie apzīmējumi ir homonīmi, jānodrošina, ka katrs apzīmējums tiek lietots godprātīgi un nemaldina patērētājus attiecībā uz vīna patieso izcelsmi. Puses savstarpēji lemj par praktiskajiem izmantošanas nosacījumiem, saskaņā ar kuriem homonīmos tradicionālos apzīmējumus atšķir citu no cita, ņemot vērā vajadzību nodrošināt taisnīgu attieksmi pret attiecīgajiem ražotājiem un nemaldināt patērētājus.

    5.   Tradicionālā apzīmējuma aizsardzība attiecas tikai: uz valodu vai valodām un alfabētiem, kuros tas norādīts 2. papildinājumā, un nevis uz tulkojumu; un uz produkta kategoriju, saistībā ar kuru tas Pušu teritorijā ir aizsargāts atbilstoši 2. papildinājumā noteiktajam.

    8. pants

    Preču zīmes

    1.   Pušu atbildīgās iestādes atsaka tādas vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna preču zīmes reģistrāciju, kas ir identiska, līdzīga vai ietver atsauci uz tādu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, ko aizsargā 4. pants, attiecībā uz tādu vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai aromatizēto vīnu, kuram nav šādas izcelsmes un kurš neatbilst attiecīgajiem noteikumiem par ģeogrāfiskās izcelsmes norādies lietošanu.

    2.   Pušu atbildīgās iestādes atsaka tāda vīna preču zīmes reģistrāciju, kas ietver tradicionālu apzīmējumu vai sastāv no šāda apzīmējuma, kurš aizsargāts ar nolīgumu šajā pielikumā, ja attiecīgajam vīnam tradicionālais apzīmējums nav rezervēts atbilstīgi 2. papildinājumā norādītajam.

    9. pants

    Eksports

    Puses veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tad, ja vīni, stiprie alkoholiskie dzērieni un aromatizētie vīni, kuru izcelsme ir Pusē, tiek eksportēti uz trešo valsti, 4. panta a) apakšpunkta un b) apakšpunkta otrajos ievilkumus minētās aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, un vīnu gadījumā – 4. panta a) apakšpunkta un 4. punkta b) apakšpunkta trešajā ievilkumā minētie attiecīgās Puses tradicionālie apzīmējumi, neizmanto tādu produktu aprakstam un noformējumam, kuru izcelsme ir otra Puse.

    II   SADAĻA

    IZPILDE UN SAVSTARPĒJĀ PALĪDZĪBA KOMPETENTO IESTĀŽU STARPĀ UN NOLĪGUMA ŠAJĀ PIELIKUMĀ VADĪBA

    10. pants

    Darba grupa

    1.   Izveido darba grupu, kas darbojas Lauksaimniecības apakškomitejas paspārnē un ir paredzēta saskaņā ar Pagaidu nolīguma 45. pantu (SAN 123. pantu).

    2.   Darba grupa nodrošina nolīguma šajā pielikumā pienācīgu darbību un izskata visus jautājumus, kas var rasties, to izpildot.

    3.   Darba grupa var izteikt ieteikumus, apspriest un izvirzīt nolīguma šajā pielikumā mērķiem lietderīgus priekšlikumus par jebkādu savstarpēji interesējošu jautājumu vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nozarē. Darba grupa sanāk pēc jebkuras Puses pieprasījuma pārmaiņus Kopienā un Serbijā Pušu savstarpēji noteiktā laikā, vietā un veidā.

    11. pants

    Pušu uzdevumi

    1.   Puses vai nu tieši, vai ar 10. pantā minētās darba grupas starpniecību uztur kontaktus visos jautājumos, kas saistīti ar šā nolīguma īstenošanu un darbību.

    2.   Serbija ieceļ Lauksaimniecības, mežu un ūdens apsaimniekošanas ministriju par tās pārstāvniecības iestādi. Kopiena ieceļ Eiropas Komisijas Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorātu par tās pārstāvniecības iestādi. Puse paziņo otrai Pusei, ja tā nomaina savu pārstāvniecības iestādi.

    3.   Pārstāvniecības iestāde nodrošina visu to struktūru darbību koordināciju, kas ir atbildīgas par nolīguma šajā pielikumā izpildes nodrošināšanu.

    4.   Puses:

    a)

    savstarpēji groza 4. pantā minētos sarakstus ar Pagaidu komitejas lēmumu, lai ņemtu vērā jebkādus grozījumus Pušu normatīvajos aktos;

    b)

    ar Pagaidu komitejas lēmumu savstarpēji vienojas, ka nolīguma šajā pielikumā papildinājumos veicamas izmaiņas. Papildinājumus atbilstīgi konkrētajam gadījumam uzskata par mainītiem no dienas, kas reģistrēta vēstuļu apmaiņā Pušu starpā, vai no dienas, kad pieņemts darba grupas lēmums;

    c)

    savstarpēji izlemj 6. panta 6. punktā minētos praktiskos nosacījumus;

    d)

    informē viena otru par nodomu lemt par jauniem sabiedriskajai kārtībai būtiskiem noteikumiem vai spēkā esošo noteikumu grozījumiem, piemēram, veselības vai patērētāju aizsardzības jomā, kas ietekmē vīna, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nozari;

    e)

    viena otrai paziņo par jebkādiem likumdošanas, administratīviem vai tiesas lēmumiem saistībā ar nolīguma šajā pielikumā īstenošanu un cita citu informē par pasākumiem, kas pieņemti, pamatojoties uz šiem lēmumiem.

    12. pants

    Nolīguma šajā pielikumā piemērošana un darbība

    Puses norāda 3. papildinājumā noteiktos kontaktpunktus, kas būs atbildīgi par nolīguma šajā pielikumā piemērošanu un darbību.

    13. pants

    Izpilde un savstarpējā palīdzība starp Pusēm

    1.   Ja vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna apraksts vai noformējums, jo īpaši uz marķējuma, oficiālos vai tirdzniecības dokumentos, vai reklāmas materiālos, pārkāpj nolīgumu šajā pielikumā, Puses piemēro vajadzīgos administratīvos pasākumus un/vai uzsāk tiesvedību ar mērķi apkarot negodīgu konkurenci vai novērst aizsargātā nosaukuma nelikumīgu izmantošanu jebkādā citā veidā.

    2.   Pirmajā punktā minētos pasākumus un tiesvedību izmanto, ja:

    a)

    apraksti vai tulkojums aprakstam, nosaukumiem, uzrakstiem vai attēliem, kas saistīti ar vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem vai aromatizētā vīna dzērieniem, kuru nosaukumi ir aizsargāti saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, tiek tieši vai netieši izmantoti, sniedzot nepatiesu vai maldinošu informāciju par vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna izcelsmi, īpatnībām vai kvalitāti;

    b)

    ja iepakojumam izmanto taru, kas rada maldinošu priekšstatu par vīna izcelsmi.

    3.   Ja vienai no Pusēm ir pamats aizdomām, ka:

    a)

    šā protokola 2. pantā definētais vīns, stiprais alkoholiskais dzēriens vai aromatizētais vīns, kas tiek vai ticis tirgots Serbijā un Kopienā, neatbilst noteikumiem, kas Kopienā vai Serbijā reglamentē vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai aromatizēto vīnu nozari, vai šim nolīgumam; un

    b)

    šajā neatbilstībā ir īpaši ieinteresēta otra Puse, un tā var būt pamats administratīvu pasākumu veikšanai un/vai tiesvedības uzsākšanai,

    tā nekavējoties informē otras Puses pārstāvniecības iestādi.

    4.   Informācijā, kas sniedzama saskaņā ar 3. punktu, iekļauj sīku informāciju par neatbilstību noteikumiem, kas reglamentē Puses vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nozari, un/vai nolīgumam šajā pielikumā, un tai pievieno oficiālos, tirdzniecības vai citus atbilstīgus dokumentus ar sīkāku informāciju par jebkādiem administratīviem pasākumiem vai tiesvedību, kas vajadzības gadījumā var tikt piemēroti.

    14. pants

    Apspriešanās

    1.   Ja kāda no Pusēm uzskata, ka otra nav pildījusi savas saistības saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, tad Puses apspriežas.

    2.   Puse, kas pieprasa apspriedi, nodrošina otru Pusi ar visu vajadzīgo informāciju attiecīgās lietas sīkai izskatīšanai.

    3.   Gadījumos, kad kavēšanās var apdraudēt cilvēku veselību vai mazināt krāpšanas ierobežošanas pasākumu efektivitāti, pagaidu aizsardzības pasākumus var veikt bez iepriekšējas apspriešanās ar noteikumu, ka apspriede tiek uzsākta tūlīt pēc šo pasākumu veikšanas.

    4.   Ja pēc 1. un 3. punktā paredzētās apspriešanās Puses nav vienojušās, tā Puse, kura pieprasīja apspriešanos vai kura veica 3. punktā minētos pasākumus, var veikt atbilstīgus pasākumus saskaņā ar Pagaidu nolīguma 49. pantu (SAN 49. pants), lai nolīgumu šajā pielikumā varētu pareizi piemērot.

    III   SADAĻA

    VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

    15. pants

    Nelielu daudzumu tranzīts

    1.   Nolīgums šajā pielikumā neattiecas uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem:

    a)

    kas tranzītā tiek vesti caur vienas Puses teritoriju;

    b)

    kuru izcelsme ir vienas Puses teritorija un kuri tiek nelielos daudzumos nosūtīti Pušu starpā saskaņā ar noteikumiem un atbilstīgi procedūrai, kas paredzēta II. punktā.

    2.   Attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem par nelieliem daudzumiem uzskata:

    I.

    daudzumus, kas ir marķētā, ne vairāk kā piecus litrus lielā traukā ar vienreiz lietojamu korķi, ja kopējais pārvadājamais daudzums, ko veido vai neveido atsevišķi sūtījumi, nepārsniedz 50 litrus;

    II.

    a)

    daudzumus, ko pārvadā ceļotāju personīgajā bagāžā un kas nepārsniedz 30 litrus;

    b)

    daudzumus, ko viena privātpersona sūta citai, ja viena sūtījuma daudzums nepārsniedz 30 litrus;

    c)

    daudzumus, kas ir daļa no to privātpersonu iedzīves, kuras maina dzīvesvietu;

    d)

    daudzumus, kurus importē zinātniskiem vai tehniskiem eksperimentiem, nepārsniedzot 1 hektolitru;

    e)

    daudzumus, kurus importē diplomātiskām, konsulārām un līdzīgām iestādēm kā daļu no tām piešķirtā ar nodokli neapliekamā daudzuma;

    f)

    daudzumus, kas atrodas starptautiskajos transportlīdzekļos kā pārtikas krājumi.

    Šā panta 1. punktā minēto atbrīvojumu nedrīkst apvienot ar vienu vai vairākiem 2. punktā minētajiem atbrīvojumiem.

    16. pants

    Iepriekš izveidoto krājumu realizācija

    1.   Vīnus, stipros alkoholiskos dzērienus vai aromatizētos vīnus, kas šā nolīguma spēkā stāšanās brīdī ir saražoti, sagatavoti, aprakstīti un noformēti saskaņā ar Pušu normatīvajiem aktiem, bet kurus nolīgums šajā pielikumā aizliedz, drīkst tirgot līdz brīdim, kad beidzas krājumi.

    2.   Izņemot gadījumus, kad Puses pieņem noteikumus par pretējo, vīnus, stipros alkoholiskos dzērienus vai aromatizētos vīnus, kas saražoti, sagatavoti, aprakstīti/nosaukti un noformēti saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, bet kuru ražošana, sagatavošana, aprakstīšana un noformēšana nolīguma grozījumu dēļ vairs neatbilst šim nolīgumam, var turpināt realizēt līdz brīdim, kad beidzas krājumi.

    1. Papildinājums

    AIZSARGĀTO NOSAUKUMU SARAKSTS

    (kā minēts 2. protokola II pielikuma 4. un 6. pantā)

    A DAĻA:   KOPIENĀ

    (A) –   VĪNI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀ

    Austrija

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Burgenland

    Carnuntum

    Donauland

    Kamptal

    Kärnten

    Kremstal

    Mittelburgenland

    Neusiedlersee

    Neusiedlersee-Hügelland

    Niederösterreich

    Oberösterreich

    Salzburg

    Steiermark

    Südburgenland

    Süd-Oststeiermark

    Südsteiermark

    Thermenregion

    Tirol

    Traisental

    Vorarlberg

    Wachau

    Weinviertel

    Weststeiermark

    Wien

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Bergland

    Steire

    Steirerland

    Weinland

    Wien

    Beļģija

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Côtes de Sambre et Meuse

    Hagelandse Wijn

    Haspengouwse Wijn

    Heuvellandse wijn

    Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Vin de pays des jardins de Wallonie

    Vlaamse landwijn

    Bulgārija

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Noteikto reģionu nosaukumi

    Асеновград (Asenovgrad)

    Черноморски район (Black Sea Region)

    Брестник (Brestnik)

    Драгоево (Dragoevo)

    Евксиноград (Evksinograd)

    Хан Крум (Han Krum)

    Хърсово (Harsovo)

    Хасково (Haskovo)

    Хисаря (Hisarya)

    Ивайловград (Ivaylovgrad)

    Карлово (Karlovo)

    Карнобат (Karnobat)

    Ловеч (Lovech)

    Лозица (Lozitsa)

    Лом (Lom)

    Любимец (Lyubimets)

    Лясковец (Lyaskovets)

    Мелник (Melnik)

    Монтана (Montana)

    Нова Загора (Nova Zagora)

    Нови Пазар (Novi Pazar)

    Ново село (Novo Selo)

    Оряховица (Oryahovitsa)

    Павликени (Pavlikeni)

    Пазарджик (Pazardjik)

    Перущица (Perushtitsa)

    Плевен (Pleven)

    Пловдив (Plovdiv)

    Поморие (Pomorie)

    Русе (Ruse)

    Сакар (Sakar)

    Сандански (Sandanski)

    Септември (Septemvri)

    Шивачево (Shivachevo)

    Шумен (Shumen)

    Славянци (Slavyantsi)

    Сливен (Sliven)

    Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)

    Стамболово (Stambolovo)

    Стара Загора (Stara Zagora)

    Сухиндол (Suhindol)

    Сунгурларе (Sungurlare)

    Свищов (Svishtov)

    Долината на Струма (Struma valley)

    Търговище (Targovishte)

    Върбица (Varbitsa)

    Варна (Varna)

    Велики Преслав (Veliki Preslav)

    Видин (Vidin)

    Враца (Vratsa)

    Ямбол (Yambol)

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Дунавска равнина (Danube Plain)

    Тракийска низина (Thracian Lowlands)

    Kipra

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Grieķu valodā

    Angļu valodā

    Noteiktie reģioni

    Apakšreģioni

    (ar vai bez noteiktā reģiona nosaukumu pirms tiem)

    Noteiktie reģioni

    Apakšreģioni

    (ar vai bez noteiktā reģiona nosaukumu pirms tiem)

    Κουμανδαρία

     

    Commandaria

     

    Λαόνα Ακάμα

     

    Laona Akama

     

    Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

     

    Vouni Panayia – Ambelitis

     

    Πιτσιλιά

     

    Pitsilia

     

    Κρασοχώρια Λεμεσού

    Αφάμης vai Λαόνα

    Krasohoria Lemesou

    Afames vai Laona

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Grieķu valodā

    Angļu valodā

    Λεμεσός

    Lemesos

    Πάφος

    Pafos

    Λευκωσία

    Lefkosia

    Λάρνακα

    Larnaka

    Čehijas Republika

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Noteiktie reģioni

    (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)

    Apakšreģioni

    (kam seko vai neseko vīnaudzēšanas komūnas un/vai vīndarītavas nosaukums)

    Čechy

    litoměřická

    mělnická

    Morava

    mikulovská

    slovácká

    velkopavlovická

    znojemská

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    české zemské víno

    moravské zemské víno

    Francija

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Alsace Grand Cru, kam seko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Alsace, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Alsace vai Vin d'Alsace, kam seko vai neseko “Edelzwickervai vīnogu šķirnes nosaukums un/vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Ajaccio

    Aloxe-Corton

    Anjou, kam seko vai nesekoVal de Loire vai Coteaux de la Loire, vai Villages Brissac

    Anjou, kam seko vai neseko “Gamay”, “Mousseuxvai “Villages

    Arbois

    Arbois Pupillin

    Auxey-Duresses vai Auxey-Duresses Côte de Beaune, vai Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

    Bandol

    Banyuls

    Barsac

    Bâtard-Montrachet

    Béarn vai Béarn Bellocq

    Beaujolais Supérieur

    Beaujolais, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Beaujolais-Villages

    Beaumes-de-Venise, ar vai bez “Muscat depirms tā

    Beaune

    Bellet vai Vin de Bellet

    Bergerac

    Bienvenues Bâtard-Montrachet

    Blagny

    Blanc Fumé de Pouilly

    Blanquette de Limoux

    Blaye

    Bonnes Mares

    Bonnezeaux

    Bordeaux Côtes de Francs

    Bordeaux Haut-Benauge

    Bordeaux, kam seko vai neseko “Clairetvai “Supérieur”, vai “Rosé”, vai “mousseux

    Bourg

    Bourgeais

    Bourgogne, kam seko vai neseko“Clairetvai “Rosévai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Bourgogne Aligoté

    Bourgueil

    Bouzeron

    Brouilly

    Buzet

    Cabardès

    Cabernet d'Anjou

    Cabernet de Saumur

    Cadillac

    Cahors

    Canon-Fronsac

    Cap Corse, ar Muscat de'pirms tā

    Cassis

    Cérons

    Chablis Grand Cru, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Chablis, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Chambertin

    Chambertin Clos de Bèze

    Chambolle-Musigny

    Champagne

    Chapelle-Chambertin

    Charlemagne

    Charmes-Chambertin

    Chassagne-Montrachet vai Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, vai Chassagne-Montrachet Côte

    de Beaune-Villages

    Château Châlon

    Château Grillet

    Châteaumeillant

    Châteauneuf-du-Pape

    Châtillon-en-Diois

    Chenas

    Chevalier-Montrachet

    Cheverny

    Chinon

    Chiroubles

    Chorey-lès-Beaune vai Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune, vai Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

    Clairette de Bellegarde

    Clairette de Die

    Clairette du Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Clos de la Roche

    Clos de Tart

    Clos des Lambrays

    Clos Saint-Denis

    Clos Vougeot

    Collioure

    Condrieu

    Corbières, kam seko vai neseko Boutenac

    Cornas

    Corton

    Corton-Charlemagne

    Costières de Nîmes

    Côte de Beaune, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Côte de Beaune-Villages

    Côte de Brouilly

    Côte de Nuits

    Côte Roannaise

    Côte Rôtie

    Coteaux Champenois, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Coteaux d'Aix-en-Provence

    Coteaux d'Ancenis, kam seko vai neseko vīna šķirnes nosaukums

    Coteaux de Die

    Coteaux de l'Aubance

    Coteaux de Pierrevert

    Coteaux de Saumur

    Coteaux du Giennois

    Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

    Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Coteaux du Layon vai Coteaux du Layon Chaume

    Coteaux du Layon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Coteaux du Loir

    Coteaux du Lyonnais

    Coteaux du Quercy

    Coteaux du Tricastin

    Coteaux du Vendômois

    Coteaux Varois

    Côte-de-Nuits-Villages

    Côtes Canon-Fronsac

    Côtes d'Auvergne, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Côtes de Beaune, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Côtes de Bergerac

    Côtes de Blaye

    Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

    Côtes de Bourg

    Côtes de Brulhois

    Côtes de Castillon

    Côtes de Duras

    Côtes de la Malepère

    Côtes de Millau

    Côtes de Montravel

    Côtes de Provence, kam seko vai neseko Sainte Victoire

    Côtes de Saint-Mont

    Côtes de Toul

    Côtes du Forez

    Côtes du Frontonnais, kam seko vai neseko Fronton vai Villaudric

    Côtes du Jura

    Côtes du Lubéron

    Côtes du Marmandais

    Côtes du Rhône

    Côtes du Rhône Villages, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Côtes du Roussillon

    Côtes du Roussillon Villages, kam seko vai neseko komūna Caramany vai

    Latour de France, vai Les Aspres, vai Lesquerde, vai Tautavel

    Côtes du Ventoux

    Côtes du Vivarais

    Cour-Cheverny

    Crémant d'Alsace

    Crémant de Bordeaux

    Crémant de Bourgogne

    Crémant de Die

    Crémant de Limoux

    Crémant de Loire

    Crémant du Jura

    Crépy

    Criots Bâtard-Montrachet

    Crozes Ermitage

    Crozes-Hermitage

    Echezeaux

    Entre-Deux-Mers vai Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

    Ermitage

    Faugères

    Fiefs Vendéens, kam seko vai neseko apzīmējums “lieu dits” Mareuil vai Brem, vai Vix, vai Pissotte

    Fitou

    Fixin

    Fleurie

    Floc de Gascogne

    Fronsac

    Frontignan

    Gaillac

    Gaillac Premières Côtes

    Gevrey-Chambertin

    Gigondas

    Givry

    Grand Roussillon

    Grands Echezeaux

    Graves

    Graves de Vayres

    Griotte-Chambertin

    Gros Plant du Pays Nantais

    Haut Poitou

    Haut-Médoc

    Haut-Montravel

    Hermitage

    Irancy

    Irouléguy

    Jasnières

    Juliénas

    Jurançon

    L'Etoile

    La Grande Rue

    Ladoix vai Ladoix Côte de Beaune, vai Ladoix Côte de Beaune-Villages

    Lalande de Pomerol

    Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Latricières-Chambertin

    Les-Baux-de-Provence

    Limoux

    Lirac

    Listrac-Médoc

    Loupiac

    Lunel, ar vai bez “Muscat depirms tā

    Lussac Saint-Émilion

    Mâcon vai Pinot-Chardonnay-Macôn

    Mâcon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Mâcon-Villages

    Macvin du Jura

    Madiran

    Maranges Côte de Beaune vai Maranges Côtes de Beaune-Villages

    Maranges, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Marcillac

    Margaux

    Marsannay

    Maury

    Mazis-Chambertin

    Mazoyères-Chambertin

    Médoc

    Menetou Salon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Mercurey

    Meursault vai Meursault Côte de Beaune, vai Meursault Côte de Beaune-Villages

    Minervois

    Minervois-la-Livinière

    Mireval

    Monbazillac

    Montagne Saint-Émilion

    Montagny

    Monthélie vai Monthélie Côte de Beaune, vai Monthélie Côte de Beaune-Villages

    Montlouis, kam seko vai neseko “mousseuxvai “pétillant

    Montrachet

    Montravel

    Morey-Saint-Denis

    Morgon

    Moselle

    Moulin-à-Vent

    Moulis

    Moulis-en-Médoc

    Muscadet

    Muscadet Coteaux de la Loire

    Muscadet Côtes de Grandlieu

    Muscadet Sèvre-et-Maine

    Musigny

    Néac

    Nuits

    Nuits-Saint-Georges

    Orléans

    Orléans-Cléry

    Pacherenc du Vic-Bilh

    Palette

    Patrimonio

    Pauillac

    Pécharmant

    Pernand-Vergelesses vai Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, vai Pernand-Vergelesses Côte de

    Beaune-Villages

    Pessac-Léognan

    Petit Chablis, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Pineau des Charentes

    Pinot-Chardonnay-Macôn

    Pomerol

    Pommard

    Pouilly Fumé

    Pouilly-Fuissé

    Pouilly-Loché

    Pouilly-sur-Loire

    Pouilly-Vinzelles

    Premières Côtes de Blaye

    Premières Côtes de Bordeaux, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Puisseguin Saint-Émilion

    Puligny-Montrachet vai Puligny-Montrachet Côte de Beaune, vai Puligny-Montrachet Côte de

    Beaune-Villages

    Quarts-de-Chaume

    Quincy

    Rasteau

    Rasteau Rancio

    Régnié

    Reuilly

    Richebourg

    Rivesaltes, ar vai bez “Muscat depirms tā

    Rivesaltes Rancio

    Romanée (La)

    Romanée Conti

    Romanée Saint-Vivant

    Rosé d'Anjou

    Rosé de Loire

    Rosé des Riceys

    Rosette

    Roussette de Savoie, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Roussette du Bugey, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Ruchottes-Chambertin

    Rully

    Saint Julien

    Saint-Amour

    Saint-Aubin vai Saint-Aubin Côte de Beaune, vai Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

    Saint-Bris

    Saint-Chinian

    Sainte-Croix-du-Mont

    Sainte-Foy Bordeaux

    Saint-Émilion

    Saint-Emilion Grand Cru

    Saint-Estèphe

    Saint-Georges Saint-Émilion

    Saint-Jean-de-Minervois, ar vai bez “Muscat depirms tā

    Saint-Joseph

    Saint-Nicolas-de-Bourgueil

    Saint-Péray

    Saint-Pourçain

    Saint-Romain vai Saint-Romain Côte de Beaune, vai Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

    Saint-Véran

    Sancerre

    Santenay vai Santenay Côte de Beaune, vai Santenay Côte de Beaune-Villages

    Saumur

    Saumur Champigny

    Saussignac

    Sauternes

    Savennières

    Savennières-Coulée-de-Serrant

    Savennières-Roche-aux-Moines

    Savigny vai Savigny-lès-Beaune

    Seyssel

    Tâche (La)

    Tavel

    Thouarsais

    Touraine Amboise

    Touraine Azay-le-Rideau

    Touraine Mesland

    Touraine Noble Joue

    Touraine

    Tursan

    Vacqueyras

    Valençay

    Vin d'Entraygues et du Fel

    Vin d'Estaing

    Vin de Corse, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Vin de Lavilledieu

    Vin de Savoie vai Vin de Savoie-Ayze, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Vin du Bugey, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums

    Vin Fin de la Côte de Nuits

    Viré Clessé

    Volnay

    Volnay Santenots

    Vosne-Romanée

    Vougeot

    Vouvray, kam seko vai neseko “mousseuxvai “pétillant

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Vin de pays de l'Agenais

    Vin de pays d'Aigues

    Vin de pays de l'Ain

    Vin de pays de l'Allier

    Vin de pays d'Allobrogie

    Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

    Vin de pays des Alpes Maritimes

    Vin de pays de l'Ardèche

    Vin de pays d'Argens

    Vin de pays de l'Ariège

    Vin de pays de l'Aude

    Vin de pays de l'Aveyron

    Vin de pays des Balmes dauphinoises

    Vin de pays de la Bénovie

    Vin de pays du Bérange

    Vin de pays de Bessan

    Vin de pays de Bigorre

    Vin de pays des Bouches du Rhône

    Vin de pays du Bourbonnais

    Vin de pays du Calvados

    Vin de pays de Cassan

    Vin de pays Cathare

    Vin de pays de Caux

    Vin de pays de Cessenon

    Vin de pays des Cévennes, kam seko vai neseko Mont Bouquet

    Vin de pays Charentais, kam seko vai neseko Ile de Ré vai Ile d'Oléron, vai Saint-Sornin

    Vin de pays de la Charente

    Vin de pays des Charentes-Maritimes

    Vin de pays du Cher

    Vin de pays de la Cité de Carcassonne

    Vin de pays des Collines de la Moure

    Vin de pays des Collines rhodaniennes

    Vin de pays du Comté de Grignan

    Vin de pays du Comté tolosan

    Vin de pays des Comtés rhodaniens

    Vin de pays de la Corrèze

    Vin de pays de la Côte Vermeille

    Vin de pays des coteaux charitois

    Vin de pays des coteaux d'Enserune

    Vin de pays des coteaux de Besilles

    Vin de pays des coteaux de Cèze

    Vin de pays des coteaux de Coiffy

    Vin de pays des coteaux Flaviens

    Vin de pays des coteaux de Fontcaude

    Vin de pays des coteaux de Glanes

    Vin de pays des coteaux de l'Ardèche

    Vin de pays des coteaux de l'Auxois

    Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

    Vin de pays des coteaux de Laurens

    Vin de pays des coteaux de Miramont

    Vin de pays des coteaux de Montélimar

    Vin de pays des coteaux de Murviel

    Vin de pays des coteaux de Narbonne

    Vin de pays des coteaux de Peyriac

    Vin de pays des coteaux des Baronnies

    Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon

    Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

    Vin de pays des coteaux du Libron

    Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

    Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

    Vin de pays des coteaux du Salagou

    Vin de pays des coteaux de Tannay

    Vin de pays des coteaux du Verdon

    Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

    Vin de pays des côtes catalanes

    Vin de pays des côtes de Gascogne

    Vin de pays des côtes de Lastours

    Vin de pays des côtes de Montestruc

    Vin de pays des côtes de Pérignan

    Vin de pays des côtes de Prouilhe

    Vin de pays des côtes de Thau

    Vin de pays des côtes de Thongue

    Vin de pays des côtes du Brian

    Vin de pays des côtes de Ceressou

    Vin de pays des côtes du Condomois

    Vin de pays des côtes du Tarn

    Vin de pays des côtes du Vidourle

    Vin de pays de la Creuse

    Vin de pays de Cucugnan

    Vin de pays des Deux-Sèvres

    Vin de pays de la Dordogne

    Vin de pays du Doubs

    Vin de pays de la Drôme

    Vin de pays Duché d'Uzès

    Vin de pays de Franche-Comté, kam seko vai neseko Coteaux de Champlitte

    Vin de pays du Gard

    Vin de pays du Gers

    Vin de pays des Hautes-Alpes

    Vin de pays de la Haute-Garonne

    Vin de pays de la Haute-Marne

    Vin de pays des Hautes-Pyrénées

    Vin de pays d'Hauterive, kam seko vai neseko Val d'Orbieu vai Coteaux du Termenès, vai

    Côtes de Lézignan

    Vin de pays de la Haute-Saône

    Vin de pays de la Haute-Vienne

    Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude

    Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb

    Vin de pays des Hauts de Badens

    Vin de pays de l'Hérault

    Vin de pays de l'Ile de Beauté

    Vin de pays de l'Indre et Loire

    Vin de pays de l'Indre

    Vin de pays de l'Isère

    Vin de pays du Jardin de la France, kam seko vai neseko Marches de Bretagne vai Pays deRetz

    Vin de pays des Landes

    Vin de pays de Loire-Atlantique

    Vin de pays du Loir et Cher

    Vin de pays du Loiret

    Vin de pays du Lot

    Vin de pays du Lot et Garonne

    Vin de pays des Maures

    Vin de pays de Maine et Loire

    Vin de pays de la Mayenne

    Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

    Vin de pays de la Meuse

    Vin de pays du Mont Baudile

    Vin de pays du Mont Caume

    Vin de pays des Monts de la Grage

    Vin de pays de la Nièvre

    Vin de pays d'Oc

    Vin de pays du Périgord, kam seko vai neseko Vin de Domme

    Vin de pays des Portes de Méditerranée

    Vin de pays de la Principauté d'Orange

    Vin de pays du Puy de Dôme

    Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

    Vin de pays des Pyrénées-Orientales

    Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    Vin de pays de la Sainte Baume

    Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

    Vin de pays de Saint-Sardos

    Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

    Vin de pays de Saône et Loire

    Vin de pays de la Sarthe

    Vin de pays de Seine et Marne

    Vin de pays du Tarn

    Vin de pays du Tarn et Garonne

    Vin de pays des Terroirs landais, kam seko vai neseko Coteaux de Chalosse vai Côtes de L'Adour, vai Sables Fauves, vai Sables de l'Océan

    Vin de pays de Thézac-Perricard

    Vin de pays du Torgan

    Vin de pays d'Urfé

    Vin de pays du Val de Cesse

    Vin de pays du Val de Dagne

    Vin de pays du Val de Montferrand

    Vin de pays de la Vallée du Paradis

    Vin de pays du Var

    Vin de pays du Vaucluse

    Vin de pays de la Vaunage

    Vin de pays de la Vendée

    Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas

    Vin de pays de la Vienne

    Vin de pays de la Vistrenque

    Vin de pays de l'Yonne

    Vācija

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Noteikto reģionu nosaukumi

    (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)

    Apakšreģioni

    Ahr

    Walporzheim/Ahrtal

    Baden

    Badische Bergstraße

    Bodensee

    Breisgau

    Kaiserstuhl

    Kraichgau

    Markgräflerland

    Ortenau

    Tauberfranken

    Tuniberg

    Franken

    Maindreieck

    Mainviereck

    Steigerwald

    Hessische Bergstraße

    Starkenburg

    Umstadt

    Mittelrhein

    Loreley

    Siebengebirge

    Mosel-Saar-Ruwer(*) vai Mosel

    Bernkastel

    Burg Cochem

    Moseltor

    Obermosel

    Ruwertal

    Saar

    Nahe

    Nahetal

    Pfalz

    Mittelhaardt / Deutsche Weinstraße

    Südliche Weinstraße

    Rheingau

    Johannisberg

    Rheinhessen

    Bingen

    Nierstein

    Wonnegau

    Saale-Unstrut

    Mansfelder Seen

    Schloß Neuenburg

    Thüringen

    Sachsen

    Elstertal

    Meißen

    Württemberg

    Bayerischer Bodensee

    Kocher-Jagst-Tauber

    Oberer Neckar

    Remstal-Stuttgart

    Württembergischer Bodensee

    Württembergisch Unterland

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Landwein

    Tafelwein

    Ahrtaler Landwein

    Badischer Landwein

    Bayerischer Bodensee-Landwein

    Landwein Main

    Landwein der Mosel

    Landwein der Ruwer

    Landwein der Saar

    Mecklenburger Landwein

    Mitteldeutscher Landwein

    Nahegauer Landwein

    Pfälzer Landwein

    Regensburger Landwein

    Rheinburgen-Landwein

    Rheingauer Landwein

    Rheinischer Landwein

    Saarländischer Landwein

    Sächsischer Landwein

    Schwäbischer Landwein

    Starkenburger Landwein

    Taubertäler Landwein

    Albrechtsburg

    Bayern

    Burgengau

    Donau

    Lindau

    Main

    Moseltal

    Neckar

    Oberrhein

    Rhein

    Rhein-Mosel

    Römertor

    Stargarder Land

    Grieķija

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Grieķu valodā

    Angļu valodā

    Σάμος

    Samos

    Μοσχάτος Πατρών

    Moschatos Patra

    Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

    Moschatos Riou Patra

    Μοσχάτος Κεφαλληνίας

    Moschatos Kephalinia

    Μοσχάτος Λήμνου

    Moschatos Lemnos

    Μοσχάτος Ρόδου

    Moschatos Rhodos

    Μαυροδάφνη Πατρών

    Mavrodafni Patra

    Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

    Mavrodafni Kephalinia

    Σητεία

    Sitia

    Νεμέα

    Nemea

    Σαντορίνη

    Santorini

    Δαφνές

    Dafnes

    Ρόδος

    Rhodos

    Νάουσα

    Naoussa

    Ρομπόλα Κεφαλληνίας

    Robola Kephalinia

    Ραψάνη

    Rapsani

    Μαντινεία

    Mantinia

    Μεσενικόλα

    Mesenicola

    Πεζά

    Peza

    Αρχάνες

    Archanes

    Πάτρα

    Patra

    Ζίτσα

    Zitsa

    Αμύνταιο

    Amynteon

    Γουμένισσα

    Goumenissa

    Πάρος

    Paros

    Λήμνος

    Lemnos

    Αγχίαλος

    Anchialos

    Πλαγιές Μελίτωνα

    Slopes of Melitona

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Grieķu valodā

    Angļu valodā

    Ρετσίνα Μεσογείων, kam seko vai neseko Αττικής

    Retsina of Mesogia, kam seko vai neseko Attika

    Ρετσίνα Κρωπίας vai Ρετσίνα Κορωπίου, kam seko vai neseko Αττικής

    Retsina of Kropia vai Retsina Koropi, kam seko vai neseko Attika

    Ρετσίνα Μαρκοπούλου, kam seko vai neseko Αττικής

    Retsina of Markopoulou, kam seko vai neseko Attika

    Ρετσίνα Μεγάρων, kam seko vai neseko Αττικής

    Retsina of Megara, kam seko vai neseko Attika

    Ρετσίνα Παιανίας vai Ρετσίνα Λιοπεσίου, kam seko vai neseko Αττικής

    Retsina of Peania vai Retsina of Liopesi, kam seko vai neseko Attika

    Ρετσίνα Παλλήνης, kam seko vai neseko Αττικής

    Retsina of Pallini, kam seko vai neseko Attika

    Ρετσίνα Πικερμίου, kam seko vai neseko Αττικής

    Retsina of Pikermi, kam seko vai neseko Attika

    Ρετσίνα Σπάτων, kam seko vai neseko Αττικής

    Retsina of Spata, kam seko vai neseko Attika

    Ρετσίνα Θηβών, kam seko vai neseko Βοιωτίας

    Retsina of Thebes, kam seko vai neseko Viotias

    Ρετσίνα Γιάλτρων, kam seko vai neseko Ευβοίας

    Retsina of Gialtra, kam seko vai neseko Evvia

    Ρετσίνα Καρύστου, kam seko vai neseko Ευβοίας

    Retsina of Karystos, kam seko vai neseko Evvia

    Ρετσίνα Χαλκίδας, kam seko vai neseko Ευβοίας

    Retsina of Halkida, kam seko vai neseko Evvia

    Βερντεα Ζακύνθου

    Verntea Zakynthou

    Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Mount Athos Agioritikos

    Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

    Regional wine of Anavyssos

    Αττικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Attiki-Attikos

    Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

    Regional wine of Vilitsa

    Τοπικός Οίνος Γρεβενών

    Regional wine of Grevena

    Τοπικός Οίνος Δράμας

    Regional wine of Drama

    Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos

    Τοπικός Οίνος Επανομής

    Regional wine of Epanomi

    Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Heraklion - Herakliotikos

    Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Thessalia - Thessalikos

    Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Thebes - Thivaikos

    Τοπικός Οίνος Κισσάμου

    Regional wine of Kissamos

    Τοπικός Οίνος Κρανιάς

    Regional wine of Krania

    Κρητικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Crete - Kritikos

    Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos

    Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Macedonia - Macedonikos

    Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

    Regional wine of Nea Messimvria

    Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Messinia - Messiniakos

    Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Peanea

    Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Pallini - Palliniotikos

    Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

    Regional wine of Slopes of Ambelos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

    Regional wine of Slopes of Vertiskos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

    Regional wine of Slopes of Kitherona

    Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Korinthos - Korinthiakos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

    Regional wine of Slopes of Parnitha

    Τοπικός Οίνος Πυλίας

    Regional wine of Pylia

    Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

    Regional wine of Trifilia

    Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

    Regional wine of Tyrnavos

    ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας

    Regional wine of Siatista

    Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

    Regional wine of Ritsona Avlidas

    Τοπικός Οίνος Λετρίνων

    Regional wine of Letrines

    Τοπικός Οίνος Σπάτων

    Regional wine of Spata

    Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

    Regional wine of Slopes of Pendeliko

    Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Aegean Sea

    Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

    Regional wine of Lilantio Pedio

    Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

    Regional wine of Markopoulo

    Τοπικός Οίνος Τεγέας

    Regional wine of Tegea

    Τοπικός Οίνος Αδριανής

    Regional wine of Adriani

    Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

    Regional wine of Halikouna

    Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

    Regional wine of Halkidiki

    Καρυστινός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Karystos - Karystinos

    Τοπικός Οίνος Πέλλας

    Regional wine of Pella

    Τοπικός Οίνος Σερρών

    Regional wine of Serres

    Συριανός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Syros - Syrianos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

    Regional wine of Slopes of Petroto

    Τοπικός Οίνος Γερανείων

    Regional wine of Gerania

    Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

    Regional wine of Opountia Lokridos

    Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

    Regional wine of Sterea Ellada

    Τοπικός Οίνος Αγοράς

    Regional wine of Agora

    Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

    Regional wine of Valley of Atalanti

    Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

    Regional wine of Arkadia

    Τοπικός Οίνος Παγγαίου

    Regional wine of Pangeon

    Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

    Regional wine of Metaxata

    Τοπικός Οίνος Ημαθίας

    Regional wine of Imathia

    Τοπικός Οίνος Κλημέντι

    Regional wine of Klimenti

    Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

    Regional wine of Corfu

    Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

    Regional wine of Sithonia

    Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

    Regional wine of Mantzavinata

    Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Ismaros - Ismarikos

    Τοπικός Οίνος Αβδήρων

    Regional wine of Avdira

    Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

    Regional wine of Ioannina

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

    Regional wine of Slopes of Egialia

    Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

    Regional wine of Slopes of Enos

    Θρακικός Τοπικός Οίνος vai Τοπικός

    Regional wine of Thrace - Thrakikos vai

    Οίνος Θράκης

    Regional wine of Thrakis

    Τοπικός Οίνος Ιλίου

    Regional wine of Ilion

    Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Metsovo - Metsovitikos

    Τοπικός Οίνος Κορωπίου

    Regional wine of Koropi

    Τοπικός Οίνος Φλώρινας

    Regional wine of Florina

    Τοπικός Οίνος Θαψανών

    Regional wine of Thapsana

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

    Regional wine of Slopes of Knimida

    Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Epirus - Epirotikos

    Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

    Regional wine of Pisatis

    Τοπικός Οίνος Λευκάδας

    Regional wine of Lefkada

    Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Monemvasia - Monemvasios

    Τοπικός Οίνος Βελβεντού

    Regional wine of Velvendos

    Λακωνικός Τοπικός Οίνος

    Regional wine of Lakonia – Lakonikos

    Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

    Regional wine of Martino

    Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

    Regional wine of Achaia

    Τοπικός Οίνος Ηλιείας

    Regional wine of Ilia

    Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

    Regional wine of Thessaloniki

    Τοπικός Οίνος Κραννώνος

    Regional wine of Krannona

    Τοπικός Οίνος Παρνασσού

    Regional wine of Parnassos

    Τοπικός Οίνος Μετεώρων

    Regional wine of Meteora

    Τοπικός Οίνος Ικαρίας

    Regional wine of Ikaria

    Τοπικός Οίνος Καστοριάς

    Regional wine of Kastoria

    Ungārija

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Noteiktie reģioni

    Apakšreģioni

    (ar vai bez noteiktā reģiona nosaukumu pirms tiem)

    Ászár-Neszmély(-i)

    Ászár(-i)

    Neszmély(-i)

    Badacsony(-i)

     

    Balatonboglár(-i)

    Balatonlelle(-i)

    Marcali

    Balatonfelvidék(-i)

    Balatonederics-Lesence(-i)

    Cserszeg(-i)

    Kál(-i)

    Balatonfüred-Csopak(-i)

    Zánka(-i)

    Balatonmelléke vai Balatonmelléki

    Muravidéki

    Bükkalja(-i)

     

    Csongrád(-i)

    Kistelek(-i)

    Mórahalom vai Mórahalmi

    Pusztamérges(-i)

    Eger vai Egri

    Debrő(-i), kam seko vai neseko Andornaktálya(-i) vai Demjén(-i), vai Egerbakta(-i), vai Egerszalók(-i), vai Egerszólát(-i), vai Felsőtárkány(-i), vai Kerecsend(-i), vai Maklár(-i), vai Nagytálya(-i), vai Noszvaj(-i), vai Novaj(-i), vai Ostoros(-i), vai Szomolya(-i), vai Aldebrő(-i), vai Feldebrő(-i), vai Tófalu(-i), vai Verpelét(-i), vai Kompolt(-i), vai Tarnaszentmária(-i)

    Etyek-Buda(-i)

    Buda(-i)

    Etyek(-i)

    Velence(-i)

    Hajós-Baja(-i)

     

    Kőszegi

     

    Kunság(-i)

    Bácska(-i)

    Cegléd(-i)

    Duna mente vai Duna menti

    Izsák(-i)

    Jászság(-i)

    Kecskemét-Kiskunfélegyháza vai Kecskemét-Kiskunfélegyházi

    Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

    Kiskőrös(-i)

    Monor(-i)

    Tisza mente vai Tisza menti

    Mátra(-i)

     

    Mór(-i)

     

    Pannonhalma (Pannonhalmi)

     

    Pécs(-i)

    Versend(-i)

    Szigetvár(-i)

    Kapos(-i)

    Szekszárd(-i)

     

    Somló(-i)

    Kissomlyó-Sághegyi

    Sopron(-i)

    Köszeg(-i)

    Tokaj(-i)

    Abaújszántó(-i) vai Bekecs(-i) vai Bodrogkeresztúr(-i), vai Bodrogkisfalud(-i), vai Bodrogolaszi, vai Erdőbénye(-i), vai Erdőhorváti, vai Golop(-i), vai Hercegkút(-i), vai Legyesbénye(-i), vai Makkoshotyka(-i), vai Mád(-i), vai Mezőzombor(-i), vai Monok(-i), vai Olaszliszka(-i), vai Rátka(-i), vai Sárazsadány(-i), vai Sárospatak(-i), vai Sátoraljaújhely(-i), vai Szegi, vai Szegilong(-i), vai Szerencs(-i), vai Tarcal(-i), vai Tállya(-i), vai Tolcsva(-i), vai Vámosújfalu(-i)

    Tolna(-i)

    Tamási

    Völgység(-i)

    Villány(-i)

    Siklós(-i), kam seko vai neseko Kisharsány(-i) vai Nagyharsány(-i), vai Palkonya(-i), vai Villánykövesd(-i), vai Bisse(-i), vai Csarnóta(-i), vai Diósviszló(-i), vai Harkány(-i), vai Hegyszentmárton(-i), vai Kistótfalu(-i), vai Márfa(-i), vai Nagytótfalu(-i), vai Szava(-i), vai Túrony(-i), vai Vokány(-i)

    Itālija

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

    Albana di Romagna

    Asti vai Moscato d'Asti, vai Asti Spumante

    Barbaresco

    Bardolino superiore

    Barolo

    Brachetto d'Acqui vai Acqui

    Brunello di Motalcino

    Carmignano

    Chianti, kam seko vai neseko Colli Aretini vai Colli Fiorentini, vai Colline Pisane, vai Colli Senesi, vai Montalbano, vai Montespertoli, vai Rufina

    Chianti Classico

    Fiano di Avellino

    Forgiano

    Franciacorta

    Gattinara

    Gavi vai Cortese di Gavi

    Ghemme

    Greco di Tufo

    Montefalco Sagrantino

    Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane

    Ramandolo

    Recioto di Soave

    Sforzato di Valtellina vai Sfursat di Valtellina

    Soave superiore

    Taurasi

    Valtellina Superiore, kam seko vai neseko Grumello vai Inferno, vai Maroggia vai Sassella vai

    Stagafassli vai Vagella

    Vermentino di Gallura vai Sardegna Vermentino di Gallura

    Vernaccia di San Gimignano

    Vino Nobile di Montepulciano

    D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

    Aglianico del Taburno vai Taburno

    Aglianico del Vulture

    Albugnano

    Alcamo vai Alcamo classico

    Aleatico di Gradoli

    Aleatico di Puglia

    Alezio

    Alghero vai Sardegna Alghero

    Alta Langa

    Alto Adige vai dell'Alto Adige (Südtirol vai Südtiroler), kam seko vai neseko: - Colli di Bolzano (Bozner Leiten),- Meranese di Collina vai Meranese (Meraner Hugel vai Meraner),- Santa Maddalena (St.Magdalener),- Terlano (Terlaner),- Valle Isarco (Eisacktal vai Eisacktaler),- Valle Venosta (Vinschgau)

    Ansonica Costa dell'Argentario

    Aprilia

    Arborea vai Sardegna Arborea

    Arcole

    Assisi

    Atina

    Aversa

    Bagnoli di Sopra vai Bagnoli

    Barbera d'Asti

    Barbera del Monferrato

    Barbera d'Alba

    Barco Reale di Carmignano vai Rosato di Carmignano, vai Vin Santo di Carmignan, vai Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

    Bardolino

    Bianchello del Metauro

    Bianco Capena

    Bianco dell'Empolese

    Bianco della Valdinievole

    Bianco di Custoza

    Bianco di Pitigliano

    Bianco Pisano di S. Torpè

    Biferno

    Bivongi

    Boca

    Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

    Bosco Eliceo

    Botticino

    Bramaterra

    Breganze

    Brindisi

    Cacc'e mmitte di Lucera

    Cagnina di Romagna

    Caldaro (Kalterer) vai Lago di Caldaro (Kalterersee), kam seko vai neseko “Classico

    Campi Flegrei

    Campidano di Terralba vai Terralba, vai Sardegna Campidano di Terralba, vai Sardegna Terralba

    Canavese

    Candia dei Colli Apuani

    Cannonau di Sardegna, kam seko vai neseko Capo Ferrato vai Oliena, vai Nepente di Oliena

    Jerzu

    Capalbio

    Capri

    Capriano del Colle

    Carema

    Carignano del Sulcis vai Sardegna Carignano del Sulcis

    Carso

    Castel del Monte

    Castel San Lorenzo

    Casteller

    Castelli Romani

    Cellatica

    Cerasuolo di Vittoria

    Cerveteri

    Cesanese del Piglio

    Cesanese di Affile vai Affile

    Cesanese di Olevano Romano vai Olevano Romano

    Cilento

    Cinque Terre vai Cinque Terre Sciacchetrà, kam seko vai neseko Costa de sera vai Costa de Campu, vai Costa da Posa

    Circeo

    Cirò

    Cisterna d'Asti

    Colli Albani

    Colli Altotiberini

    Colli Amerini

    Colli Berici, kam seko vai neseko “Barbarano”

    Colli Bolognesi, kam seko vai neseko Colline di Riposto vai Colline Marconiane, vai Zola

    Predona vai Monte San Pietro, vai Colline di Oliveto, vai Terre di Montebudello, vai Serravalle

    Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

    Colli del Trasimeno vai Trasimeno

    Colli della Sabina

    Colli dell'Etruria Centrale

    Colli di Conegliano, kam seko vai neseko Refrontolo vai Torchiato di Fregona

    Colli di Faenza

    Colli di Luni (Regione Liguria)

    Colli di Luni (Regione Toscana)

    Colli di Parma

    Colli di Rimini

    Colli di Scandiano e di Canossa

    Colli d'Imola

    Colli Etruschi Viterbesi

    Colli Euganei

    Colli Lanuvini

    Colli Maceratesi

    Colli Martani, kam seko vai neseko Todi

    Colli Orientali del Friuli Picolit, kam seko vai neseko Cialla vai Rosazzo

    Colli Perugini

    Colli Pesaresi, kam seko vai neseko Focara vai Roncaglia

    Colli Piacentini, kam seko vai neseko Vigoleno vai Gutturnio, vai Monterosso Val d'Arda vai,

    Trebbianino Val Trebbia, vai Val Nure

    Colli Romagna Centrale

    Colli Tortonesi

    Collina Torinese

    Colline di Levanto

    Colline Lucchesi

    Colline Novaresi

    Colline Saluzzesi

    Collio Goriziano vai Collio

    Conegliano-Valdobbiadene, kam seko vai neseko Cartizze

    Conero

    Contea di Sclafani

    Contessa Entellina

    Controguerra

    Copertino

    Cori

    Cortese dell'Alto Monferrato

    Corti Benedettine del Padovano

    Cortona

    Costa d'Amalfi, kam seko vai neseko Furore vai Ravello, vai Tramonti

    Coste della Sesia

    Delia Nivolelli

    Dolcetto d'Acqui

    Dolcetto d'Alba

    Dolcetto d'Asti

    Dolcetto delle Langhe Monregalesi

    Dolcetto di Diano d'Alba vai Diano d'Alba

    Dolcetto di Dogliani superior vai Dogliani

    Dolcetto di Ovada

    Donnici

    Elba

    Eloro, kam seko vai neseko Pachino

    Erbaluce di Caluso vai Caluso

    Erice

    Esino

    Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

    Etna

    Falerio dei Colli Ascolani vai Falerio

    Falerno del Massico

    Fara

    Faro

    Frascati

    Freisa d'Asti

    Freisa di Chieri

    Friuli Annia

    Friuli Aquileia

    Friuli Grave

    Friuli Isonzo vai Isonzo del Friuli

    Friuli Latisana

    Gabiano

    Galatina

    Galluccio

    Gambellara

    Garda (Regione Lombardia)

    Garda (Regione Veneto)

    Garda Colli Mantovani

    Genazzano

    Gioia del Colle

    Girò di Cagliari vai Sardegna Girò di Cagliari

    Golfo del Tigullio

    Gravina

    Greco di Bianco

    Greco di Tufo

    Grignolino d'Asti

    Grignolino del Monferrato Casalese

    Guardia Sanframondi o Guardiolo

    Irpinia

    I Terreni di Sanseverino

    Ischia

    Lacrima di Morro vai Lacrima di Morro d'Alba

    Lago di Corbara

    Lambrusco di Sorbara

    Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

    Lambrusco Mantovano, kam seko vai neseko: Oltrepò Mantovano vai Viadanese-

    Sabbionetano

    Lambrusco Salamino di Santa Croce

    Lamezia

    Langhe

    Lessona

    Leverano

    Lison Pramaggiore

    Lizzano

    Loazzolo

    Locorotondo

    Lugana (Regione Veneto)

    Lugana (Regione Lombardia)

    Malvasia delle Lipari

    Malvasia di Bosa vai Sardegna Malvasia di Bosa

    Malvasia di Cagliari vai Sardegna Malvasia di Cagliari

    Malvasia di Casorzo d'Asti

    Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

    Mandrolisai vai Sardegna Mandrolisai

    Marino

    Marmetino di Milazzo vai Marmetino

    Marsala

    Martina vai Martina Franca

    Matino

    Melissa

    Menfi, kam seko vai neseko Feudo vai Fiori, vai Bonera

    Merlara

    Molise

    Monferrato, kam seko vai neseko Casalese

    Monica di Cagliari vai Sardegna Monica di Cagliari

    Monica di Sardegna

    Monreale

    Montecarlo

    Montecompatri Colonna vai Montecompatri, vai Colonna

    Montecucco

    Montefalco

    Montello e Colli Asolani

    Montepulciano d'Abruzzo, kam seko vai neseko: Casauri vai Terre di Casauria, vai Terre dei Vestini

    Monteregio di Massa Marittima

    Montescudaio

    Monti Lessini vai Lessini

    Morellino di Scansano

    Moscadello di Montalcino

    Moscato di Cagliari vai Sardegna Moscato di Cagliari

    Moscato di Noto

    Moscato di Pantelleria vai Passito di Pantelleria, vai Pantelleria

    Moscato di Sardegna, kam seko vai neseko: Gallura vai Tempio Pausania, vai Tempio

    Moscato di Siracusa

    Moscato di Sorso-Sennori vai Moscato di Sorso, vai Moscato di Sennori, vai Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, vai Sardegna Moscato di Sorso, vai Sardegna Moscato di Sennori

    Moscato di Trani

    Nardò

    Nasco di Cagliari vai Sardegna Nasco di Cagliari

    Nebiolo d'Alba

    Nettuno

    Nuragus di Cagliari vai Sardegna Nuragus di Cagliari

    Offida

    Oltrepò Pavese

    Orcia

    Orta Nova

    Orvieto (Regione Umbria)

    Orvieto (Regione Lazio)

    Ostuni

    Pagadebit di Romagna, kam seko vai neseko Bertinoro

    Parrina

    Penisola Sorrentina, kam seko vai neseko Gragnano vai Lettere, vai Sorrento

    Pentro di Isernia vai Pentro

    Pergola

    Piemonte

    Pietraviva

    Pinerolese

    Pollino

    Pomino

    Pornassio vai Ormeasco di Pornassio

    Primitivo di Manduria

    Reggiano

    Reno

    Riesi

    Riviera del Brenta

    Riviera del Garda Bresciano vai Garda Bresciano

    Riviera Ligure di Ponente, kam seko vai neseko: Riviera dei Fiori vai Albenga o Albenganese, vai Finale, vai Finalese, vai Ormeasco

    Roero

    Romagna Albana spumante

    Rossese di Dolceacqua vai Dolceacqua

    Rosso Barletta

    Rosso Canosa vai Rosso Canosa Canusium

    Rosso Conero

    Rosso di Cerignola

    Rosso di Montalcino

    Rosso di Montepulciano

    Rosso Orvietano vai Orvietano Rosso

    Rosso Piceno

    Rubino di Cantavenna

    Ruchè di Castagnole Monferrato

    Salice Salentino

    Sambuca di Sicilia

    San Colombano al Lambro vai San Colombano

    San Gimignano

    San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

    San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

    San Severo

    San Vito di Luzzi

    Sangiovese di Romagna

    Sannio

    Sant'Agata de Goti

    Santa Margherita di Belice

    Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto

    Sant'Antimo

    Sardegna Semidano, kam seko vai neseko Mogoro

    Savuto

    Scanzo vai Moscato di Scanzo

    Scavigna

    Sciacca, kam seko vai neseko Rayana

    Serrapetrona

    Sizzano

    Soave

    Solopaca

    Sovana

    Squinzano

    Strevi

    Tarquinia

    Teroldego Rotaliano

    Terracina, ar vai bez “Moscato dipirms tā

    Terre dell'Alta Val Agri

    Terre di Franciacorta

    Torgiano

    Trebbiano d'Abruzzo

    Trebbiano di Romagna

    Trentino, kam seko vai neseko Sorni vai Isera, vai d'Isera, vai Ziresi, vai dei Ziresi

    Trento

    Val d'Arbia

    Val di Cornia, kam seko vai neseko Suvereto

    Val Polcevera, kam seko vai neseko Coronata

    Valcalepio

    Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

    Valdadige (Etschtaler), kam seko vai neseko, vai pirms kura ir vai nav TerradeiForti (Regieno Veneto)

    Valdichiana

    Valle d'Aosta vai Vallée d'Aoste, kam seko vai neseko: Arnad-Montjovet vai Donnas vai

    Enfer d'Arvier, vai Torrette, vai Blanc de Morgex et de la Salle, vai Chambave, vai Nus

    Valpolicella, kam seko vai neseko Valpantena

    Valsusa

    Valtellina

    Valtellina superiore, kam seko vai neseko Grumello vai Inferno, vai Maroggia, vai Sassella, vai

    Vagella

    Velletri

    Verbicaro

    Verdicchio dei Castelli di Jesi

    Verdicchio di Matelica

    Verduno Pelaverga vai Verduno

    Vermentino di Sardegna

    Vernaccia di Oristano vai Sardegna Vernaccia di Oristano

    Vernaccia di San Gimignano

    Vernacia di Serrapetrona

    Vesuvio

    Vicenza

    Vignanello

    Vin Santo del Chianti

    Vin Santo del Chianti Classico

    Vin Santo di Montepulciano

    Vini del Piave vai Piave

    Vittoria

    Zagarolo

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi:

    Allerona

    Alta Valle della Greve

    Alto Livenza (Regione veneto)

    Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

    Alto Mincio

    Alto Tirino

    Arghillà

    Barbagia

    Basilicata

    Benaco bresciano

    Beneventano

    Bergamasca

    Bettona

    Bianco di Castelfranco Emilia

    Calabria

    Camarro

    Campania

    Cannara

    Civitella d'Agliano

    Colli Aprutini

    Colli Cimini

    Colli del Limbara

    Colli del Sangro

    Colli della Toscana centrale

    Colli di Salerno

    Colli Trevigiani

    Collina del Milanese

    Colline del Genovesato

    Colline Frentane

    Colline Pescaresi

    Colline Savonesi

    Colline Teatine

    Condoleo

    Conselvano

    Costa Viola

    Daunia

    Del Vastese vai Histonium

    Delle Venezie (Regione Veneto)

    Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

    Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

    Dugenta

    Emilia vai dell'Emilia

    Epomeo

    Esaro

    Fontanarossa di Cerda

    Forlì

    Fortana del Taro

    Frusinate vai del Frusinate

    Golfo dei Poeti La Spezia vai Golfo dei Poeti

    Grottino di Roccanova

    Isola dei Nuraghi

    Lazio

    Lipuda

    Locride

    Marca Trevigiana

    Marche

    Maremma toscana

    Marmilla

    Mitterberg vai Mitterberg tra Cauria e Tel, vai Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

    Modena vai Provincia di Modena

    Montecastelli

    Montenetto di Brescia

    Murgia

    Narni

    Nurra

    Ogliastra

    Osco vai Terre degli Osci

    Paestum

    Palizzi

    Parteolla

    Pellaro

    Planargia

    Pompeiano

    Provincia di Mantova

    Provincia di Nuoro

    Provincia di Pavia

    Provincia di Verona vai Veronese

    Puglia

    Quistello

    Ravenna

    Roccamonfina

    Romangia

    Ronchi di Brescia

    Ronchi Varesini

    Rotae

    Rubicone

    Sabbioneta

    Salemi

    Salento

    Salina

    Scilla

    Sebino

    Sibiola

    Sicilia

    Sillaro vai Bianco del Sillaro

    Spello

    Tarantino

    Terrazze Retiche di Sondrio

    Terre del Volturno

    Terre di Chieti

    Terre di Veleja

    Tharros

    Toscana vai Toscano

    Trexenta

    Umbria

    Valcamonica

    Val di Magra

    Val di Neto

    Val Tidone

    Valdamato

    Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

    Vallagarina (Regione Veneto)

    Valle Belice

    Valle del Crati

    Valle del Tirso

    Valle d'Itria

    Valle Peligna

    Valli di Porto Pino

    Veneto

    Veneto Orientale

    Venezia Giulia

    Vigneti delle Dolomiti vai Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

    Vigneti delle Dolomiti vai Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

    Luksemburga

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Noteiktie reģioni

    (kam seko vai neseko komūnas vai komūnas daļu nosaukums)

    Komūnu vai komūnu daļu nosaukumi

    Moselle Luxembourgeoise

    Ahn

    Assel

    Bech-Kleinmacher

    Born

    Bous

    Burmerange

    Canach

    Ehnen

    Ellingen

    Elvange

    Erpeldingen

    Gostingen

    Greiveldingen

    Grevenmacher

    Lenningen

    Machtum

    Mertert

    Moersdorf

    Mondorf

    Niederdonven

    Oberdonven

    Oberwormeldingen

    Remerschen

    Remich

    Rolling

    Rosport

    Schengen

    Schwebsingen

    Stadtbredimus

    Trintingen

    Wasserbillig

    Wellenstein

    Wintringen

    Wormeldingen

    Malta

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Noteiktie reģioni

    (kam seko vai neseko komūnas vai komūnas daļu nosaukums)

    Komūnu vai komūnu daļu nosaukumi

    Island of Malta

    Rabat

    Mdina vai Medina

    Marsaxlokk

    Marnisi

    Mgarr

    Ta' Qali

    Siggiewi

    Gozo

    Ramla

    Marsalforn

    Nadur

    Victoria Heights

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Maltiešu valodā

    Angļu valodā

    Gzejjer Maltin

    Maltese Islands

    Portugāle

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Noteiktie reģioni

    (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)

    Apakšreģioni

    Alenquer

     

    Alentejo

    Borba

    Évora

    Granja-Amareleja

    Moura

    Portalegre

    Redondo

    Reguengos

    Vidigueira

    Arruda

     

    Bairrada

     

    Beira Interior

    Castelo Rodrigo

    Cova da Beira

    Pinhel

    Biscoitos

     

    Bucelas

     

    Carcavelos

     

    Colares

     

    Dão, kam seko vai neseko Nobre

    Alva

    Besteiros

    Castendo

    Serra da Estrela

    Silgueiros

    Terras de Azurara

    Terras de Senhorim

    Douro, ar vai bez Vinho do vai Moscatel do pirms tā

    Baixo Corgo

    Cima Corgo

    Douro Superior

    Encostas d'Aire

    Alcobaça

    Ourém

    Graciosa

     

    Lafões

     

    Lagoa

     

    Lagos

     

    Lourinhã

     

    Madeira vai Madère, vai Madera, vai Vinho da Madeira, vai Madeira Weine, vai Madeira Wine, vai

    Vin de Madère, vai Vino di Madera, vai Madeira Wijn

     

    Madeirense

     

    Óbidos

     

    Palmela

     

    Pico

     

    Portimão

     

    Port vai Porto, vai Oporto, vai Portwein, vai Portvin, vai Portwijn, vai Vin de Porto, vai Port Wine, vai Vinho do Porto

     

    Ribatejo

     

    Setúbal, ar vai bez Moscatel pirms tā vai, kam seko Roxo

     

    Tavira

     

    Távora-Varosa

     

    Torres Vedras

     

    Trás-os-Montes

    Chaves

    Planalto Mirandês

    Valpaços

    Vinho Verde

    Amarante

    Ave

    Baião

    Basto

    Cávado

    Lima

    Monção

    Paiva

    Sousa

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Noteiktie reģioni

    (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)

    Apakšreģioni

    Açores

     

    Alentejano

     

    Algarve

     

    Beiras

    Beira Alta

    Beira Litoral

    Terras de Sicó

    Duriense

     

    Estremadura

    Alta Estremadura

    Minho

     

    Ribatejano

     

    Terras Madeirenses

     

    Terras do Sado

     

    Transmontano

     

    Rumānija

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Noteiktie reģioni

    (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)

    Apakšreģioni

    Aiud

     

    Alba Iulia

     

    Babadag

     

    Banat, kam seko vai neseko

    Dealurile Tirolului

    Moldova Nouă

    Silagiu

    Banu Mărăcine

     

    Bohotin

     

    Cernătești - Podgoria

     

    Cotești

     

    Cotnari

     

    Crișana, kam seko vai neseko

    Biharia

    Diosig

    Șimleu Silvaniei

    Dealu Bujorului

     

    Dealu Mare, kam seko vai neseko

    Boldești

    Breaza

    Ceptura

    Merei

    Tohani

    Urlați

    Valea Călugărească

    Zorești

    Drăgășani

     

    Huși, kam seko vai neseko

    Vutcani

    Iana

     

    Iași, kam seko vai neseko

    Bucium

    Copou

    Uricani

    Lechința

     

    Mehedinți, kam seko vai neseko

    Corcova

    Golul Drâncei

    Orevița

    Severin

    Vânju Mare

    Miniș

     

    Murfatlar, kam seko vai neseko

    Cernavodă

    Medgidia

    Nicorești

     

    Odobești

     

    Oltina

     

    Panciu

     

    Pietroasa

     

    Recaș

     

    Sâmburești

     

    Sarica Niculițel, kam seko vai neseko

    Tulcea

    Sebeș - Apold

     

    Segarcea

     

    Ștefănești, kam seko vai neseko

    Costești

    Târnave, kam seko vai neseko

    Blaj

    Jidvei

    Mediaș

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Noteiktie reģioni

    (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)

    Apakšreģioni

    Colinele Dobrogei

    Dealurile Crișanei

     

    Dealurile Moldovei, vai

    Dealurile Covurluiului

    Dealurile Hârlăului

    Dealurile Hușilor

    Dealurile lașilor

    Dealurile Tutovei

    Terasele Siretului

    Dealurile Munteniei

    Dealurile Olteniei

    Dealurile Sătmarului

    Dealurile Transilvaniei

    Dealurile Vrancei

    Dealurile Zarandului

    Terasele Dunării

    Viile Carașului

    Viile Timișului

     

    Slovākija

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Noteiktie reģioni

    (kam seko jēdziens “vinohradnícka oblasť”)

    Apakšreģioni

    (kam seko vai neseko noteiktā reģiona nosaukums)

    (kam seko jēdziens “vinohradnícky rajón”)

    Južnoslovenská

    Dunajskostredský

    Galantský

    Hurbanovský

    Komárňanský

    Palárikovský

    Šamorínsky

    Strekovský

    Štúrovský

    Malokarpatská

    Bratislavský

    Doľanský

    Hlohovecký

    Modranský

    Orešanský

    Pezinský

    Senecký

    Skalický

    Stupavský

    Trnavský

    Vrbovský

    Záhorský

    Nitrianska

    Nitriansky

    Pukanecký

    Radošinský

    Šintavský

    Tekovský

    Vrábeľský

    Želiezovský

    Žitavský

    Zlatomoravecký

    Stredoslovenská

    Fiľakovský

    Gemerský

    Hontiansky

    Ipeľský

    Modrokamenecký

    Tornaľský

    Vinický

    Tokaj / -ská / -sky / -ské

    Čerhov

    Černochov

    Malá Tŕňa

    Slovenské Nové Mesto

    Veľká Bara

    Veľká Tŕňa

    Viničky

    Východoslovenská

    Kráľovskochlmecký

    Michalovský

    Moldavský

    Sobranecký

    Slovēnija

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Noteiktie reģioni (kam seko vai neseko vīnaudzēšanas komūnas un/vai vīndarītavas nosaukums)

    Bela krajina vai Belokranjec

    Bizeljsko-Sremič vai Sremič-Bizeljsko

    Dolenjska

    Dolenjska, cviček

    Goriška Brda vai Brda

    Haloze vai Haložan

    Koper vai Koprčan

    Kras

    Kras, teran

    Ljutomer-Ormož vai Ormož-Ljutomer

    Maribor vai Mariborčan

    Radgona-Kapela vai Kapela Radgona

    Prekmurje vai Prekmurčan

    Šmarje-Virštanj vai Virštanj-Šmarje

    Srednje Slovenske gorice

    Vipavska dolina vai Vipavec, vai Vipavčan

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Podravje

    Posavje

    Primorska

    Spānija

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Noteiktie reģioni

    (kam seko vai neseko apakšreģiona nosaukums)

    Apakšreģioni

    Abona

    Alella

     

    Alicante

    Marina Alta

    Almansa

    Ampurdán-Costa Brava

    Arabako Txakolina-Txakolí de Alava vai Chacolí de Álava

    Arlanza

    Arribes

    Bierzo

    Binissalem-Mallorca

    Bullas

    Calatayud

    Campo de Borja

    Cariñena

    Cataluña

    Cava

    Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

    Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

    Cigales

    Conca de Barberá

    Condado de Huelva

     

    Costers del Segre

    Raimat

    Artesa

    Valls de Riu Corb

    Les Garrigues

    Dehesa del Carrizal

    Dominio de Valdepusa

    El Hierro

    Finca Élez

    Guijoso

    Jerez-Xérès-Sherry vai Jerez, vai Xérès, vai Sherry

    Jumilla

    La Mancha

     

    La Palma

    Hoyo de Mazo

    Fuencaliente

    Norte de la Palma

    Lanzarote

    Málaga

    Manchuela

    Manzanilla

    Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

    Méntrida

    Mondéjar

     

    Monterrei

    Ladera de Monterrei

    Val de Monterrei

    Montilla-Moriles

    Montsant

     

    Navarra

    Baja Montaña

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra Estella

    Valdizarbe

    Penedés

    Pla de Bages

    Pla i Llevant

    Priorato

     

    Rías Baixas

    Condado do Tea

    O Rosal

    Ribera do Ulla

    Soutomaior

    Val do Salnés

    Ribeira Sacra

    Amandi

    Chantada

    Quiroga-Bibei

    Ribeiras do Miño

    Ribeiras do Sil

    Ribeiro

    Ribera del Duero

     

    Ribera del Guardiana

    Cañamero

    Matanegra

    Montánchez

    Ribera Alta

    Ribera Baja

    Tierra de Barros

    Ribera del Júcar

     

    Rioja

    Alavesa

    Alta

    Baja

    Rueda

     

    Sierras de Málaga

    Serranía de Ronda

    Somontano

     

    Tacoronte-Acentejo

    Anaga

    Tarragona

    Terra Alta

    Tierra de León

    Tierra del Vino de Zamora

    Toro

    Uclés

    Utiel-Requena

    Valdeorras

    Valdepeñas

     

    Valencia

    Alto Turia

    Clariano

    Moscatel de Valencia

    Valentino

    Valle de Güímar

    Valle de la Orotava

    Valles de Benavente (Los)

    Valtiendas

     

    Vinos de Madrid

    Arganda

    Navalcarnero

    San Martín de Valdeiglesias

    Ycoden-Daute-Isora

    Yecla

     

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Vino de la Tierra de Abanilla

    Vino de la Tierra de Bailén

    Vino de la Tierra de Bajo Aragón

    Vino de la Tierra Barbanza e Iria

    Vino de la Tierra de Betanzos

    Vino de la Tierra de Cádiz

    Vino de la Tierra de Campo de Belchite

    Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

    Vino de la Tierra de Cangas

    Vino de la Terra de Castelló

    Vino de la Tierra de Castilla

    Vino de la Tierra de Castilla y León

    Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

    Vino de la Tierra de Córdoba

    Vino de la Tierra de Costa de Cantabria

    Vino de la Tierra de Desierto de Almería

    Vino de la Tierra de Extremadura

    Vino de la Tierra Formentera

    Vino de la Tierra de Gálvez

    Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

    Vino de la Tierra de Ibiza

    Vino de la Tierra de Illes Balears

    Vino de la Tierra de Isla de Menorca

    Vino de la Tierra de La Gomera

    Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

    Vino de la Tierra de Liébana

    Vino de la Tierra de Los Palacios

    Vino de la Tierra de Norte de Granada

    Vino de la Tierra Norte de Sevilla

    Vino de la Tierra de Pozohondo

    Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

    Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

    Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

    Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

    Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

    Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

    Vino de la Tierra de Torreperojil

    Vino de la Tierra de Valdejalón

    Vino de la Tierra de Valle del Cinca

    Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

    Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

    Vino de la Tierra Valles de Sadacia

    Apvienotā Karaliste

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Angļu Vineyards

    Welsh Vineyards

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    England vai Berkshire

    Buckinghamshire

    Cheshire

    Cornwall

    Derbyshire

    Devon

    Dorset

    East Anglia

    Gloucestershire

    Hampshire

    Herefordshire

    Isle of Wight

    Isles of Scilly

    Kent

    Lancashire

    Leicestershire

    Lincolnshire

    Northamptonshire

    Nottinghamshire

    Oxfordshire

    Rutland

    Shropshire

    Somerset

    Staffordshire

    Surrey

    Sussex

    Warwickshire

    West Midlands

    Wiltshire

    Worcestershire

    Yorkshire

    Wales vai Cardiff

    Cardiganshire

    Carmarthenshire

    Denbighshire

    Gwynedd

    Monmouthshire

    Newport

    Pembrokeshire

    Rhondda Cynon Taf

    Swansea

    The Vale of Glamorgan

    Wrexham

    (B) -   STIPRIE ALKOHOLISKIE DZĒRIENI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀ

    1.   Rums

    Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel

    Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel

    Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel

    Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel

    Ron de Málaga

    Ron de Granada

    Rum da Madeira

    2. (a)   Viskijs

    Scotch Whisky

    Irish Whisky

    Whisky español

    (Šos apzīmējumus var papildināt ar norādi “malt” vai “grain”)

    2. (b)   Viskijs

    Irish Whiskey

    Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey

    (Šos apzīmējumus var papildināt ar norādi “Pot Still”)

    3.   Graudu spirts

    Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

    Korn

    Kornbrand

    4.   Vīna spirts

    Eau-de-vie de Cognac

    Eau-de-vie des Charentes

    Cognac

    (Apzīmējumu “Cognac” var papildināt ar šādām norādēm:

    Fine

    Grande Fine Champagne

    Grande Champagne

    Petite Champagne

    Petite Fine Champagne

    Fine Champagne

    Borderies

    Fins Bois

    Bons Bois)

    Fine Bordeaux

    Armagnac

    Bas-Armagnac

    Haut-Armagnac

    Ténarèse

    Eau-de-vie de vin de la Marne

    Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

    Eau-de-vie de vin de Bourgogne

    Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

    Eau-de-vie de vin de Savoie

    Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

    Eau-de-vie de vin originaire de Provence

    Eau-de-vie de Faugères / Faugères

    Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

    Aguardente do Minho

    Aguardente do Douro

    Aguardente da Beira Interior

    Aguardente da Bairrada

    Aguardente do Oeste

    Aguardente do Ribatejo

    Aguardente do Alentejo

    Aguardente do Algarve

    “Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare”,

    “Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)”,

    “Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja”,

    “Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie”,

    “Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe”,

    “Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas”,

    “Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Dobrudja”,

    “Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol”,

    “Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo”

    Vinars Târnave

    Vinars Vaslui

    Vinars Murfatlar

    Vinars Vrancea

    Vinars Segarcea

    5.   Brendijs

    Brandy de Jerez

    Brandy del Penedés

    Brandy itāļuo

    Brandy Αττικής /Brandy of Attica

    Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese

    Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece

    Deutscher Weinbrand

    Wachauer Weinbrand

    Weinbrand Dürnstein

    Karpatské brandy špeciál

    6.   Vīnogu čagu spirts

    Eau-de-vie de marc de Champagne vai

    Marc de Champagne

    Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

    Eau-de-vie de marc de Bourgogne

    Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

    Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

    Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

    Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

    Marc de Bourgogne

    Marc de Savoie

    Marc d'Auvergne

    Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

    Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

    Eau-de-vie de marc originaire de Provence

    Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

    Marc d'Alsace Gewürztraminer

    Marc de Lorraine

    Bagaceira do Minho

    Bagaceira do Douro

    Bagaceira da Beira Interior

    Bagaceira da Bairrada

    Bagaceira do Oeste

    Bagaceira do Ribatejo

    Bagaceiro do Alentejo

    Bagaceira do Algarve

    Orujo gallego

    Grappa

    Grappa di Barolo

    Grappa piemontese / Grappa del Piemonte

    Grappa lombarda / Grappa di Lombardia

    Grappa trentina / Grappa del Trentino

    Grappa friulana / Grappa del Friuli

    Grappa veneta / Grappa del Veneto

    Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige

    Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete

    Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia

    Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly

    Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos

    Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

    Ζιβανία / Zivania

    Törkölypálinka

    7.   Augļu spirts

    Schwarzwälder Kirschwasser

    Schwarzwälder Himbeergeist

    Schwarzwälder Mirabellenwasser

    Schwarzwälder Williamsbirne

    Schwarzwälder Zwetschgenwasser

    Fränkisches Zwetschgenwasser

    Fränkisches Kirschwasser

    Fränkischer Obstler

    Mirabelle de Lorraine

    Kirsch d'Alsace

    Quetsch d'Alsace

    Framboise d'Alsace

    Mirabelle d'Alsace

    Kirsch de Fougerolles

    Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige

    Südtiroler Aprikot / Südtiroler

    Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige

    Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige

    Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige

    Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige

    Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige

    Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige

    Williams friulano / Williams del Friuli

    Sliwovitz del Veneto

    Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

    Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

    Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino

    Williams trentino / Williams del Trentino

    Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino

    Aprikot trentino / Aprikot del Trentino

    Medronheira do Algarve

    Medronheira do Buçaco

    Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano

    Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino

    Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto

    Aguardente de pêra da Lousã

    Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

    Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

    Wachauer Marillenbrand

    Bošácka Slivovica

    Szatmári Szilvapálinka

    Kecskeméti Barackpálinka

    Békési Szilvapálinka

    Szabolcsi Almapálinka

    Gönci barackpálinka

    Pálinka

    “Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan”,

    “Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra”,

    “Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel”,

    “Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech”

    Pălincă

    Țuică Zetea de Medieșu Aurit

    Țuică de Valea Milcovului

    Țuică de Buzău

    Țuică de Argeș

    Țuică de Zalău

    Țuică Ardelenească de Bistrița

    Horincă de Maramureș

    Horincă de Cămârzana

    Horincă de Seini

    Horincă de Chioar

    Horincă de Lăpuș

    Turț de Oaș

    Turț de Maramureș

    8.   Degvīns no ābolu vai bumbieru sidra

    Calvados

    Calvados du Pays d'Auge

    Eau-de-vie de cidre de Bretagne

    Eau-de-vie de poiré de Bretagne

    Eau-de-vie de cidre de Normandie

    Eau-de-vie de poiré de Normandie

    Eau-de-vie de cidre du Maine

    Aguardiente de sidra de Asturias

    Eau-de-vie de poiré du Maine

    9.   Genciāna spirts

    Bayerischer Gebirgsenzian

    Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige

    Genziana trentina / Genziana del Trentino

    10.   Augļu spirta dzērieni

    Pacharán

    Pacharán navarro

    11.   Stiprie alkoholiskie dzērieni ar kadiķogu aromātu

    Ostfriesischer Korngenever

    Genièvre Flandres Artois

    Hasseltse jenever

    Balegemse jenever

    Péket de Wallonie

    Steinhäger

    Plymouth Gin

    Gin de Mahón

    Vilniaus Džinas

    Spišská Borovička

    Slovenská Borovička Juniperus

    Slovenská Borovička

    Inovecká Borovička

    Liptovská Borovička

    12.   Stiprie alkoholiskie dzērieni ar ķimeņu aromātu

    Dansk Akvavit / Dansk Aquavit

    Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit

    13.   Stiprie alkoholiskie dzērieni ar anīsa aromātu

    Anis español

    Évoca anisada

    Cazalla

    Chinchón

    Ojén

    Rute

    Oύζο / Ouzo

    14.   Liķieri

    Berliner Kümmel

    Hamburger Kümmel

    Münchener Kümmel

    Chiemseer Klosterlikör

    Bayerischer Kräuterlikör

    Cassis de Dijon

    Cassis de Beaufort

    Irish Cream

    Palo de Mallorca

    Ginjinha portuguesa

    Licor de Singeverga

    Benediktbeurer Klosterlikör

    Ettaler Klosterlikör

    Ratafia de Champagne

    Ratafia catalana

    Anis português

    Finnish berry / Finnish fruit liqueur

    Grossglockner Alpenbitter

    Mariazeller Magenlikör

    Mariazeller Jagasaftl

    Puchheimer Bitter

    Puchheimer Schlossgeist

    Steinfelder Magenbitter

    Wachauer Marillenlikör

    Jägertee / Jagertee / Jagatee

    Allažu Ķimelis

    Čepkelių

    Demänovka Bylinný Likér

    Polish Cherry

    Karlovarská Hořká

    15.   Stiprie alkoholiskie dzērieni

    Pommeau de Bretagne

    Pommeau du Maine

    Pommeau de Normandie

    Svensk Punsch / Swedish Punch

    16.   Degvīns

    Svensk Vodka / Swedish Vodka

    Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

    Polska Wódka/ Polish Vodka

    Laugarício Vodka

    Originali Lietuviška Degtinė

    Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

    Latvijas Dzidrais

    Rīgas Degvīns

    17.   Rūgtie stiprie alkoholiskie dzērieni

    Rīgas Melnais Balzāms / Riga Black Balsam

    Demänovka bylinná horká

    (C)   AROMATIZĒTIE VĪNI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀ

    Nürnberger Glühwein

    Pelin

    Thüringer Glühwein

    Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino

    B DAĻA:   SERBIJĀ

    (A)   VĪNI, KURU IZCELSME IR SERBIJĀ

    1.   Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā

    Serbu valodā

    Angļu valodā

    Подрејони

    (Контролисано порекло и квалитет / K.П.K.)

    Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет / K.П.Г.)

    Noteiktie reģioni

    (Kontrolēts nosaukums un kvalitāte)

    Apakšreģioni

    (ar vai bez noteiktā reģiona nosaukumu pirms tiem)

    (Kontrolēts nosaukums un kvalitāte)

    Крајински

    Кључко

    Krajina

    Kljuc

    Брзопаланачко

    Brza Palanka

    Михајловачко

    Mihajlovac

    Неготинско

    Negotin

    Рајачко

    Rajac

    Књажевачки

    Борско

    Кnjazevac

    Bor

    Бољевачко

    Boljevac

    Зајечарско

    Zajecar

    Врбичко

    Vrbica

    Џервинско

    Dzervin

    Алексиначки

    Ражањско

    Aleksinac

    Razanj

    Сокобањско

    Sokobanja

    Житковачко

    Zitkoac

    Топлички

    Прокупачко

    Toplica

    Prokuplje

    Добричко

    Dobric

    Нишки

    Матејевачко

    Nis

    Matejevac

    Сићевачко

    Sicevo

    Кутинско

    Kutin

    Нишавски

    Белопаланачко

    Nisava

    Bela Palanka

    Пиротско

    Pirot

    Бабушничко

    Babusnica

    Лесковачки

    Бабичко

    Leskovac

    Babicko

    Пусторечко

    Pusta reka

    Винарачко

    Vinarce

    Власотиначко

    Vlasotince

    Врањски

    Сурдуличко

    Vranje

    Surdulica

    Вртогошко

    Vrtogos

    Буштрањско

    Bustranje

    Чачански

    Љубићко

    Cacak

    Ljubic

    Јеличко

    Jelica

    Крушевачки

    Трстеничко

    Krusevac

    Trstenik

    Темничко

    Temnic

    Расинско

    Rasina

    Жупско

    Zupa

    Млавски

    Браничевско

    Mlava

    Branicevo

    Ореовачко

    Oreovica

    Ресавско

    Resava

    Јагодински

    Јагодинско

    Jagodina

    Jagodina

    Левачко

    Levac

    Јовачко

    Jovac

    Параћинско

    Paracin

    Београдски

    Грочанско

    Belgrade

    Grocka

    Смедеревско

    Smederevo

    Дубонско

    Dubona

    Крњевачко

    Krnjevo

    Опленачки

    Космајско

    Oplenac

    Kosmaj

    Венчачко

    Vencac

    Рачанско

    Raca

    Крагујевачко

    Kragujevac

    Поцерски

    Тамнавско

    Cer

    Tamnava

    Подгорско

    Podgorina

    Сремски

    Фрушкогорско

    Srem

    Fruska Gora

    Јужнобанатски

    Вршачко

    Southern Banat

    Vrsac

    Белоцркванско

    Bela Crkva

    Делиблатска пешчара

    Deliblato Sands

    Севернобанатски

    Банатско-потиско

    Northern Banat

    Banat-Tisa

     

    Палићко

     

    Palic

     

    Хоргошко

     

    Horgos

    Северни… (1)

    Источко

    Northern Kosovo (1)

    Istok

    Пећко

    Pec

    Јужни… (1)

    Ђаковичко

    Southern Kosovo (1)

    Djakovica

    Ораховачко

    Orahovac

    Призренско

    Prizren

    Суворечко

    Suva Reka

    Малишевско

    Malisevo

    2.   Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Serbu valodā

    (Контролисано порекло / K.П.)

    Angļu valodā

    (Ģeogrāfiskās izcelsmes norāde / Ģ.I.)

    Тимочки

    Timok

    Нишавско-jужноморавски

    Nisava-Juzna Morava

    Западноморавски

    Zapadna Morava

    Шумадијско-великоморавски

    Sumadija-Velika Morava

    Поцерски

    Cer

    Сремски

    Srem

    Банатски

    Banat

    Суботичко-хоргошка пешчара

    Subotica-Horgos Sands

    Косовско-метохијски (2)

    Kosovo-Metohija (2)

    (B) –   STIPRIE ALKOHOLISKIE DZĒRIENI, KURU IZCELSME IR SERBIJĀ

    1.   Augļu spirts

    Српска шљивовица (Srpska sljivovica)

    2.   Vīna spirts

    Лозовача из Поморавља (Lozovaca iz Pomoravlja)

    Вршачка лозовача (Vrsacka lozovaca)

    Тимочка лозовача (Timocka lozovaca)

    Смедеревска лозовача (Smederevska lozovaca)

    Вршачка комовица (Vrsacka komovica)

    Жупска комовица (Zupska komovica)

    Јастребачка комовица (Jastrebacka komovica)

    3.   Citi stiprie alkoholiskie dzērieni

    Шумадијски чај (Sumadijski caj)

    Линцура из Шумадије (Lincura iz Sumadije)

    Пиротска линцура (Pirotska lincura)

    Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja)

    Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice)

    Клековача Бајина Башта (Klekovaca Bajina Basta)


    (1)  Kosova saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1244. rezolūciju

    (2)  Kosova saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1244. rezolūciju

    2. Papildinājums

    KOPIENĀ LIETOTO VĪNA TRADICIONĀLO APZĪMĒJUMU UN KVALITĀTES NOSAUKUMU SARAKSTS

    (kā minēts 2. protokola II pielikuma 4. un 7. pantā)

    A DAĻA:   KOPIENĀ

    Tradicionālie apzīmējumi

    Attiecīgie vīni

    Vīna kategorija

    Valoda

    ČEHIJAS REPUBLIKA

    pozdní sběr

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    čehu

    archivní víno

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    čehu

    panenské víno

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    čehu

    VĀCIJA

    Qualitätswein

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g.U

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Qualitätswein mit Prädikät / at/ Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g.U

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

    vācu

    Auslese

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Beerenauslese

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Eiswein

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Kabinett

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Spätlese

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Trockenbeerenauslese

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Landwein

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

     

    Affentaler

    Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Badisch Rotgold

    Baden

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Ehrentrudis

    Baden

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Hock

    Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Klassik / Classic

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Liebfrau(en)milch

    Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Riesling-Hochgewächs

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Schillerwein

    Württemberg

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Weißherbst

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Winzersekt

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

    vācu

    GRIEĶIJA

    Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    grieķu

    Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    grieķu

    Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

    Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    grieķu

    Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

    Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    grieķu

    Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Τοπικός Οίνος (vins de pays)

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Αμπέλι (Ampeli)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Aρχοντικό (Archontiko)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Κάβα (Cava)

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

    Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    grieķu

    Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    grieķu

    Κάστρο (Kastro)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Κτήμα (Ktima)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Λιαστός (Liastos)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Μετόχι (Metochi)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Μοναστήρι (Monastiri)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Νάμα (Nama)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Νυχτέρι (Nychteri)

    Σαντορίνη

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    grieķu

    Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Πύργος (Pyrgos)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    grieķu

    Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    grieķu

    Βερντέα (Verntea)

    Ζάκυνθος

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Vinsanto

    Σαντορίνη

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    grieķu

    SPĀNIJA

    Denominacion de origen (DO)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Denominacion de origen calificada (DOCa)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Vino dulce natural

    Visi

    Kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Vino generoso

     (1)

    Kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Vino generoso de licor

     (2)

    Kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Vino de la Tierra

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

     

    Aloque

    DO Valdepeñas

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    spāņu

    Amontillado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Añejo

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    spāņu

    Añejo

    DO Malaga

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Chacoli / Txakolina

    DO Chacoli de Bizkaia

    DO Chacoli de Getaria

    DO Chacoli de Alava

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    spāņu

    Clásico

    DO Abona

    DO El Hierro

    DO Lanzarote

    DO La Palma

    DO Tacoronte-Acentejo

    DO Tarragona

    DO Valle de Güimar

    DO Valle de la Orotava

    DO Ycoden-Daute-Isora

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    spāņu

    Cream

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    angļu

    Criadera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Criaderas y Soleras

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Crianza

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    spāņu

    Dorado

    DO Rueda

    DO Malaga

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Fino

    DO Montilla Moriles

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Fondillon

    DO Alicante

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    spāņu

    Gran Reserva

    Visi noteiktā reģionā ražotie kvalitatīvie vīni

    Cava

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

    spāņu

    Lágrima

    DO Málaga

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Noble

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    spāņu

    Noble

    DO Malaga

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Oloroso

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Pajarete

    DO Málaga

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Pálido

    DO Condado de Huelva

    DO Rueda

    DO Málaga

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Palo Cortado

    DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla- Moriles

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Primero de cosecha

    DO Valencia

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    spāņu

    Rancio

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Raya

    DO Montilla-Moriles

    Kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Reserva

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    spāņu

    Sobremadre

    DO vinos de Madrid

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    spāņu

    Solera

    DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

    DO Montilla Moriles

    DO Málaga

    DO Condado de Huelva

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Superior

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    spāņu

    Trasañejo

    DO Málaga

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Vino Maestro

    DO Málaga

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    spāņu

    Vendimia inicial

    DO Utiel-Requena

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    spāņu

    Viejo

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    spāņu

    Vino de tea

    DO La Palma

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    spāņu

    FRANCIJA

    Appellation d'origine contrôlée

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    franču

    Appellation contrôlée

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

     

    Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    franču

    Vin doux naturel

    AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    Vin de pays

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    franču

    Ambré

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    franču

    Château

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

    franču

    Clairet

    AOC Bourgogne AOC Bordeaux

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    Claret

    AOC Bordeaux

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    Clos

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    franču

    Cru Artisan

    AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    Cru Bourgeois

    AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    Cru Classé, pirms kura var būt:

     

    Grand,

     

    Premier Grand,

     

    Deuxième,

     

    Troisième,

     

    Quatrième,

     

    Cinquième.

    AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    Edelzwicker

    AOC Alsace

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Grand Cru

    AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    Grand Cru

    Champagne

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

    franču

    Hors d'âge

    AOC Rivesaltes

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    franču

    Passe-tout-grains

    AOC Bourgogne

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    Premier Cru

    AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

    franču

    Primeur

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    franču

    Rancio

    AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    franču

    Sélection de grains nobles

    AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    Sur Lie

    AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,

    galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    franču

    Tuilé

    AOC Rivesaltes

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    franču

    Vendanges tardives

    AOC Alsace, Jurançon

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    Villages

    AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    Vin de paille

    AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    Vin jaune

    AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon)

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    ITĀLIJA

    Denominazione di Origine Controllata / D.O.C.

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    itāļu

    Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G.

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    itāļu

    Vino Dolce Naturale

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Inticazione geografica tipica (IGT)

    Visi

    Galda vīns, ‘vin de pays’, vīns no pārgatavinātām vīnogām un daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    itāļu

    Landwein

    Vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi no Bolcāno autonomās provinces

    Galda vīns, ‘vin de pays’, vīns no pārgatavinātām vīnogām un daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    vācu

    Vin de pays

    Vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi no Aostas reģiona

    Galda vīns, ‘vin de pays’, vīns no pārgatavinātām vīnogām un daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    franču

    Alberata o vigneti ad alberata

    DOC Aversa

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

    itāļu

    Amarone

    DOC Valpolicella

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Ambra

    DOC Marsala

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Ambrato

    DOC Malvasia delle Lipari

    DOC Vernaccia di Oristano

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Annoso

    DOC Controguerra

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Apianum

    DOC Fiano di Avellino

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    latin

    Auslese

    DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Barco Reale

    DOC Barco Reale di Carmignano

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Brunello

    DOC Brunello di Montalcino

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Buttafuoco

    DOC Oltrepò Pavese

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns

    itāļu

    Cacc'e mitte

    DOC Cacc'e Mitte di Lucera

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Cagnina

    DOC Cagnina di Romagna

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Cannellino

    DOC Frascati

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Cerasuolo

    DOC Cerasuolo di Vittoria

    DOC Montepulciano d'Abruzzo

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Chiaretto

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    itāļu

    Ciaret

    DOC Monferrato

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Château

    DOC de la région Valle d'Aosta

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    franču

    Classico

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Dunkel

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Est !Est ! !Est ! ! !

    DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

    latīņu

    Falerno

    DOC Falerno del Massico

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Fine

    DOC Marsala

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Fior d'Arancio

    DOC Colli Euganei

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns,

    galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    itāļu

    Falerio

    DOC Falerio dei colli Ascolani

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Flétri

    DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Garibaldi Dolce (ou GD)

    DOC Marsala

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Governo Visi'uso toscano

    DOCG Chianti / Chianti Classico

    IGT Colli della Toscana Centrale

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    itāļu

    Gutturnio

    DOC Colli Piacentini

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns

    itāļu

    Italia Particolare (ou IP)

    DOC Marsala

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet

    DOC Caldaro

    DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Kretzer

    DOC Alto Adige

    DOC Trentino

    DOC Teroldego Rotaliano

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Lacrima

    DOC Lacrima di Morro d'Alba

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Lacryma Christi

    DOC Vesuvio

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Lambiccato

    DOC Castel San Lorenzo

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

    DOC Marsala

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Morellino

    DOC Morellino di Scansano

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Occhio di Pernice

    DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Oro

    DOC Marsala

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Pagadebit

    DOC pagadebit di Romagna

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Passito

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    itāļu

    Ramie

    DOC Pinerolese

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Rebola

    DOC Colli di Rimini

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Recioto

    DOC Valpolicella

    DOC Gambellara

    DOCG Recioto di Soave

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

    itāļu

    Riserva

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Rubino

    DOC Garda Colli Mantovani

    DOC Rubino di Cantavenna

    DOC Teroldego Rotaliano

    DOC Trentino

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Rubino

    DOC Marsala

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Sangue di Giuda

    DOC Oltrepò Pavese

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns

    itāļu

    Scelto

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Sciacchetrà

    DOC Cinque Terre

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Sciac-trà

    DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Sforzato, Sfursàt

    DO Valtellina

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Spätlese

    DOC / IGT de Bolzano

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    vācu

    Soleras

    DOC Marsala

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Stravecchio

    DOC Marsala

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Strohwein

    DOC / IGT de Bolzano

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    vācu

    Superiore

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns,

    itāļu

    Superiore Old Marsala (ou SOM)

    DOC Marsala

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Torchiato

    DOC Colli di Conegliano

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Torcolato

    DOC Breganze

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Vecchio

    DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Vendemmia Tardiva

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    itāļu

    Verdolino

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    itāļu

    Vergine

    DOC Marsala

    DOC Val di Chiana

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Vermiglio

    DOC Colli dell Etruria Centrale

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    itāļu

    Vino Fiore

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Vino Nobile

    Vino Nobile di Montepulciano

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Vino Novello o Novello

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    itāļu

    Vin santo / Vino Santo / Vinsanto

    DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    itāļu

    Vivace

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    itāļu

    KIPRA

    Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης(ΟΕΟΠ)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    grieķu

    Τοπικός Οίνος

    (Regional Wine)

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Μοναστήρι (Monastiri)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns and galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Κτήμα (Ktima)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Αμπελώνας (-ες)

    (Ampelonas (-es))

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    Μονή (Moni)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    grieķu

    LUKSEMBURGA

    Marque nationale

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

    franču

    Appellation contrôlée

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

    franču

    Appellation d'origine controlée

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

    franču

    Vin de pays

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    franču

    Grand premier cru

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    Premier cru

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    Vin classé

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    franču

    Château

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

    franču

    UNGĀRIJA

    minőségi bor

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    ungāru

    különleges minőségű bor

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    ungāru

    fordítás

    Tokaj / -i

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    ungāru

    máslás

    Tokaj / -i

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    ungāru

    szamorodni

    Tokaj / -i

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    ungāru

    aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6

    Tokaj / -i

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    ungāru

    aszúeszencia

    Tokaj / -i

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    ungāru

    eszencia

    Tokaj / -i

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    ungāru

    Tájbor

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    ungāru

    Bikavér

    Eger, Szekszárd

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    ungāru

    késői szüretelésű bor

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    ungāru

    válogatott szüretelésű bor

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    ungāru

    muzeális bor

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    ungāru

    Siller

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, un noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    ungāru

    AUSTRIJA

    Qualitätswein

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Ausbruch / Ausbruchwein

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Auslese / Auslesewein

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Beerenauslese (wein)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Eiswein

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Kabinett / Kabinettwein

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Schilfwein

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Spätlese / Spätlesewein

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Strohwein

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Trockenbeerenauslese

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Landwein

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

     

    Ausstich

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    vācu

    Auswahl

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    vācu

    Bergwein

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    vācu

    Klassik / Classic

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Erste Wahl

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    vācu

    Hausmarke

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    vācu

    Heuriger

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    vācu

    Jubiläumswein

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    vācu

    Reserve

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    vācu

    Schilcher

    Steiermark

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    vācu

    Sturm

    Visi

    Daļēji fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    vācu

    PORTUGĀLE

    Denominação de origem (DO)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    portugāļu

    Denominação de origem controlada (DOC)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    portugāļu

    Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    portugāļu

    Vinho doce natural

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    portugāļu

    Vinho generoso

    DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    portugāļu

    Vinho regional

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    portugāļu

    Canteiro

    DO Madeira

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    portugāļu

    Colheita Seleccionada

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    portugāļu

    Crusted / Crusting

    DO Porto

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    angļu

    Escolha

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    portugāļu

    Escuro

    DO Madeira

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    portugāļu

    Fino

    DO Porto

    DO Madeira

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    portugāļu

    Frasqueira

    DO Madeira

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    portugāļu

    Garrafeira

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    portugāļu

    Lágrima

    DO Porto

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    portugāļu

    Leve

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Estremadura un Ribatejano

    DO Madeira, DO Porto

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    portugāļu

    Nobre

    DO Dão

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    portugāļu

    Reserva

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    portugāļu

    Reserva velha (vai grande reserva)

    DO Madeira

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    portugāļu

    Ruby

    DO Porto

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    angļu

    Solera

    DO Madeira

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    portugāļu

    Super reserve

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

    portugāļu

    Superior

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    portugāļu

    Tawny

    DO Porto

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    angļu

    Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character

    DO Porto

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    angļu

    Vintage

    DO Porto

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    angļu

    SLOVĒNIJA

    Penina

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns

    slovēņu

    pozna trgatev

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    slovēņu

    Izbor

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    slovēņu

    jagodni izbor

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    slovēņu

    suhi jagodni izbor

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    slovēņu

    ledeno vino

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    slovēņu

    arhivsko vino

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    slovēņu

    mlado vino

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    slovēņu

    Cviček

    Dolenjska

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    slovēņu

    Teran

    Kras

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    slovēņu

    SLOVĀKIJA

    Forditáš

    Tokaj / -ská / -ský / -ské

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    slovāku

    Mášláš

    Tokaj / -ská / -ský / -ské

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    slovāku

    Samorodné

    Tokaj / -ská / -ský / -ské

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    slovāku

    výber … putňový, papildināts ar skaitļiem no 3 līdz 6

    Tokaj / -ská / -ský / -ské

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    slovāku

    výberová esencia

    Tokaj / -ská / -ský / -ské

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    slovāku

    Esencia

    Tokaj / -ská / -ský / -ské

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    slovāku

    BULGĀRIJA

    Гарантирано наименование за произход

    (ГНП)

    (guaranteed appellation of origin)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns un noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    bulgāru

    Гарантирано наименование за произход

    (ГНП)

    (guaranteed appellation of origin)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns un noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    bulgāru

    Гарантирано и контролирано наименование за произход

    (ГКНП)

    (guaranteed and controlled appellation of origin)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns un noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    bulgāru

    Благородно сладко вино (БСВ)

    (noble sweet wine)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    bulgāru

    регионално вино

    (Regional wine)

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    bulgāru

    Ново

    (young)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    bulgāru

    Премиум

    (premium)

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    bulgāru

    Резерва

    (reserve)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    bulgāru

    Премиум резерва

    (premium reserve)

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    bulgāru

    Специална резерва

    (special reserve)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    bulgāru

    Специална селекция (special selection)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    bulgāru

    Колекционно (collection)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    bulgāru

    Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

    (premium oak)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    bulgāru

    Беритба на презряло грозде

    (vintage of overripe grapes)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    bulgāru

    Розенталер

    (Rosenthaler)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    bulgāru

    RUMĀNIJA

    Vin cu denumire de origine controlată

    (D.O.C.)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    rumāņu

    Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    rumāņu

    Cules târziu (C.T.)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    rumāņu

    Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    rumāņu

    Vin cu indicație geografică

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    rumāņu

    Rezervă

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    rumāņu

    Vin de vinotecă

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    rumāņu

    B DAĻA:   SERBIJĀ

    Vīnu īpašo tradicionālo apzīmējumu uzskaitījums

    Īpašie tradicionālie apzīmējumi

    Attiecīgie vīni

    Vīna kategorija

    Контролисано порекло / K.П.

    (Kontrolisano poreklo / K.P.)

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi

    (ražots reģionā)

    Контролисано порекло и квалитет / K.П.K.

    (Kontrolisano poreklo i kvalitet / K.P.K.)

    Visi

    Kvalitatīvs vīns

    (ražots noteiktā reģionā)

    Контролисано порекло и гарантован квалитет / K.П.Г.

    (Kontorlisano poreklo i garantovan kvalitet / K.P.G.)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots (ļoti) kvalitatīvs vīns

    (ražots apakšreģionā)


    Vīnu papildu tradicionālo apzīmējumu uzskaitījums

    Papildu tradicionālie apzīmējumi

    Attiecīgie vīni

    Vīna kategorija

    Valoda

    Сопствена берба

    (Production from own vineyards)

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns un noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs deserta vīns

    serbu

    Архивско вино

    (Reserve)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    serbu

    Касна берба

    (Late harvest)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    serbu

    Суварак

    (Overripe grapes)

    Visi

    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    serbu

    Младо вино

    (Young wine)

    Visi

    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns

    serbu


    (1)  Attiecīgie vīni ir kvalitatīvi deserta vīni, kas minēti Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 VI pielikuma L punkta 8. apakšpunktā.

    (2)  Attiecīgie vīni ir kvalitatīvi deserta vīni, kas minēti Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 VI pielikuma L punkta 11. apakšpunktā.

    3. Papildinājums

    KONTAKTPUNKTU SARAKSTS

    Kā minēts 2. protokola II pielikuma 12. pantā

    a)

    Serbija

    Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management

    Nemanjina 22-26

    11000 Beograd

    Serbia

    Tālrunis: +381 11 3611880

    Fakss: +381 11 3631652

    e-pasts: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu

    b)

    Kopiena

    European Commission

    Directorate-General for Agriculture and Rural Development

    Directorate B International Affairs II

    Head of Unit B.2 Enlargement

    B-1049 Bruxelles / Brussel

    Belgium

    Tālrunis: +32 2 299 11 11

    Fakss: +32 2 296 62 92

    e-pasts: AGRI - EC - Serbia - winetrade@ec.europa.eu

    3. PROTOKOLS

    Par jēdziena “Noteiktas izcelsmes izstrādājumi” Definīciju un administratīvās sadarbības metodēm šā Kopienas un Serbijas nolīguma piemērošanai

    SATURS

    I SADAĻA   VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI

    1. pants

    Definīcijas

    II SADAĻA   JĒDZIENA “NOTEIKTAS IZCELSMES IZSTRĀDĀJUMI” DEFINĪCIJA

    2. pants

    Vispārējās prasības

    3. pants

    Kumulācija Kopienā

    4. pants

    Kumulācija Serbijā

    5. pants

    Izstrādājumi, kas iegūti pilnībā

    6. pants

    Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi

    7. pants

    Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde

    8. pants

    Kvalificēšanas vienība

    9. pants

    Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki

    10. pants

    Komplekti

    11. pants

    Neitrāli elementi

    III SADAĻA   TERITORIĀLĀS PRASĪBAS

    12. pants

    Teritorialitātes princips

    13. pants

    Tieša transportēšana

    14. pants

    Izstādes

    IV SADAĻA   ATLAIDES VAI ATBRĪVOJUMI

    15. pants

    Muitas nodokļu atlaižu vai atbrīvojumu aizliegums

    V SADAĻA   IZCELSMES APLIECINĀJUMS

    16. pants

    Vispārējās prasības

    17. pants

    Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas procedūra

    18. pants

    Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR 1

    19. pants

    Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 dublikāta izdošana

    20. pants

    Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izdošana, pamatojoties uz iepriekš izdotu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumu

    21. pants

    Uzskaites nošķiršana

    22. pants

    Nosacījumi faktūras deklarācijas sagatavošanai

    23. pants

    Atzīts eksportētājs

    24. pants

    Izcelsmes apliecinājuma derīgums

    25. pants

    Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana

    26. pants

    Importēšana pa daļām

    27. pants

    Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma

    28. pants

    Apliecinošie dokumenti

    29. pants

    Izcelsmes apliecinājuma un apliecinošo dokumentu saglabāšana

    30. pants

    Neatbilstība un formālas kļūdas

    31. pants

    Summas, kas izteiktas euro

    VI SADAĻA   PASĀKUMI ADMINISTRATĪVAI SADARBĪBAI

    32. pants

    Savstarpēja palīdzība

    33. pants

    Izcelsmes apliecinājumu pārbaude

    34. pants

    Domstarpību izšķiršana

    35. pants

    Sankcijas

    36. pants

    Brīvās zonas

    VII SADAĻA   SEŪTA UN MELIĻA

    37. pants

    Šā protokola piemērošana

    38. pants

    Īpaši nosacījumi

    VIII SADAĻA   NOBEIGUMA NOTEIKUMI

    39. pants

    Šā protokola grozījumi

    PIELIKUMU SARAKSTS

    I pielikums:

    Ievada piezīmes II pielikuma sarakstam

    II pielikums:

    Apstrādes vai pārstrādes darbības, kas jāveic attiecībā uz nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai izgatavotais izstrādājums varētu iegūt noteiktas izcelsmes statusu

    III pielikums:

    Paraugs preču aprites apliecībai EUR 1 un preču aprites apliecības EUR 1 pieteikumam

    IV pielikums:

    Faktūras deklarācijas teksts

    V pielikums:

    Izstrādājumi, kas nav iekļauti 3. un 4. pantā paredzētajā kumulācijā

    KOPĪGĀS DEKLARĀCIJAS

    Kopīgā deklarācija par Andoras Firstisti

    Kopīgā deklarācija par Sanmarīno Republiku

    I   SADAĻA

    VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

    1. pants

    Definīcijas

    Šajā protokolā:

    a)

    “ražošana” ir jebkura apstrāde vai pārstrāde, ietverot komplektēšanu vai specifiskas darbības;

    b)

    “materiāls” ir jebkuras sastāvdaļas, izejvielas, daļas vai detaļas utt., kas izmantotas izstrādājuma ražošanā;

    c)

    “izstrādājums” ir saražotais izstrādājums, pat ja vēlāk to paredzēts izmantot citā ražošanas operācijā;

    d)

    “preces” ir gan materiāli, gan izstrādājumi;

    e)

    “muitas vērtība” ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar 1994. gada nolīgumu par to, kā īstenojams Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII pants, (PTO nolīgums par muitas vērtējumu);

    f)

    “ražotāja cena” ir cena, ko Kopienā vai Serbijā par izstrādājuma ražošanu maksā ražotājam, kura uzņēmumā ir veikta izstrādājuma pēdējā apstrādes vai pārstrādes darbība ar noteikumu, ka cenā ir ietverta visu izmantoto materiālu vērtība, atskaitot jebkurus iekšējos nodokļus, ko atmaksā vai ko varētu atmaksāt, ja iegūto izstrādājumu eksportē;

    g)

    “materiālu vērtība” ir muitas vērtība izmantotajiem materiāliem bez noteiktas izcelsmes to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā cena, ko var noskaidrot, kura Kopienā vai Serbijā samaksāta par šiem materiāliem;

    h)

    “noteiktas izcelsmes materiālu vērtība” ir to g) punktā noteikto materiālu vērtība, ko piemēro mutatis mutandis;

    i)

    “pievienotā vērtība” ir izstrādājuma ražotāja cena, no kuras atņemta katra tā ražošanā izmantotā materiāla muitas vērtība, kura izcelsme ir citās valstīs, kas minētas 3. un 4. pantā, vai, ja muitas vērtība nav zināma vai to nevar noskaidrot, tā ir pirmā noskaidrotā cena, kas Kopienā vai Serbijā maksāta par materiāliem;

    j)

    “nodaļas” un “pozīcijas” ir nodaļas un pozīcijas (četru ciparu kodi) nomenklatūrā, kas veido Preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu, kura šajā protokolā minēta kā “Harmonizētā sistēma” vai “HS”;

    k)

    “klasificēts” ir jēdziens, kas norāda, ka izstrādājums vai materiāls ir klasificēts kādā konkrētā pozīcijā;

    l)

    “sūtījums” ir izstrādājumi, ko vienlaicīgi nosūta no viena eksportētāja vienam saņēmējam, vai uz ko attiecas vienots transporta dokuments par to nosūtīšanu no eksportētāja saņēmējam, vai, ja šāda dokumenta nav, viena faktūra;

    m)

    “teritorijas” ietver teritoriālos ūdeņus.

    II   SADAĻA

    JĒDZIENA “NOTEIKTAS IZCELSMES IZSTRĀDĀJUMI” DEFINĪCIJA

    2. pants

    Vispārīgas prasības

    1.   Šā nolīguma īstenošanas nolūkā par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem uzskata šādus izstrādājumus:

    a)

    izstrādājumus, kas ir pilnībā iegūti Kopienā 5. panta nozīmē;

    b)

    Kopienā iegūtus izstrādājumus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav pilnībā iegūti Kopienā, ar noteikumu, ka šie materiāli ir Kopienā pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē;

    2.   Šā nolīguma īstenošanas nolūkā par Serbijas izcelsmes izstrādājumiem uzskata šādus izstrādājumus:

    a)

    izstrādājumus, kas ir pilnībā iegūti Serbijā 5. panta nozīmē;

    b)

    Serbijā iegūtus izstrādājumus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav pilnībā iegūti Serbijā, ar noteikumu, ka šie materiāli ir Serbijā pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē.

    3. pants

    Kumulācija Kopienā

    1.   Neskarot 2. panta 1. punktu, uzskata, ka izstrādājumu izcelsme ir Kopienā, ja šādi izstrādājumi ir tur iegūti un to sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Serbijā, Kopienā vai jebkurā citā valstī vai teritorijā, kas piedalās Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesā (1), vai to sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Turcijā, kuriem piemēro ES un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu 1/95 (2), ar noteikumu, ka Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības. Šādiem materiāliem nav jābūt pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem.

    2.   Ja Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz 7. pantā minētās darbības, iegūto izstrādājumu uzskata par Kopienas izcelsmes izstrādājumu tikai tādā gadījumā, ja tur pievienotā vērtība ir lielāka nekā to izmantoto materiālu vērtība, kuru izcelsme ir jebkurā no citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā. Ja tas tā nav, iegūto izstrādājumu uzskata par izstrādājumu ar izcelsmi valstī, kurai ir visaugstākā ražošanā izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība Kopienā.

    3.   Izstrādājumi, kuru izcelsme ir vienā no 1. punktā minētajām valstīm vai teritorijām, kurus Kopienā neapstrādā vai nepārstrādā, saglabā savu izcelsmi, ja tos eksportē uz kādu no šīm valstīm vai teritorijām.

    4.   Šajā pantā paredzēto kumulāciju var piemērot tikai tad, ja:

    a)

    valstu vai teritoriju, kuras ir iesaistītas attiecīga noteiktas izcelsmes statusa iegūšanā, un galamērķa valsts starpā ir piemērojams atvieglotas tirdzniecības nolīgums saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada VVTT) XXIV pantu;

    b)

    materiāliem un izstrādājumiem piešķirts noteiktās izcelsmes statuss, piemērojot izcelsmes noteikšanas noteikumus, kas ir vienādi ar šajā protokolā paredzētajiem;

    un

    c)

    paziņojumi, kas norāda uz nepieciešamo prasību izpildi kumulācijas piemērošanai, ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija) un Serbijā saskaņā ar tās noteikto kārtību.

    Kumulāciju, kas paredzēta šajā pantā, piemēro no dienas, kas norādīta paziņojumā, kuru publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija).

    Kopiena ar Eiropas Komisijas starpniecību sniedz Serbijai sīkāku informāciju par nolīgumiem un to attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem, kurus piemēro attiecībā uz citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā.

    Izstrādājumus, kas minēti V pielikumā, neiekļauj šajā pantā paredzētajā kumulācijā.

    4. pants

    Kumulācija Serbijā

    1.   Neskarot 2. panta 2. punkta noteikumus, uzskata, ka izstrādājumu izcelsme ir Serbijā, ja šādi izstrādājumi ir tur iegūti, kuru sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Kopienā, Serbijā vai jebkurā citā valstī vai teritorijā, kas piedalās Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesā (3), vai to sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Turcijā, kuriem piemēro ES un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu 1/95 (4), ar noteikumu, ka Serbijā veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības. Šādiem materiāliem nav jābūt pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem.

    2.   Ja Serbijā veiktā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz 7. pantā minētās darbības, iegūto izstrādājumu uzskata par Serbijas izcelsmes izstrādājumu tikai tādā gadījumā, ja tur pievienotā vērtība ir lielāka nekā to izmantoto materiālu vērtība, kuru izcelsme ir jebkurā no citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā. Ja tas tā nav, iegūto izstrādājumu uzskata par tās valsts izcelsmes izstrādājumu, kurai ir visaugstākā ražošanā izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība Serbijā.

    3.   Izstrādājumi, kuru izcelsme ir vienā no 1. punktā minētajām valstīm vai teritorijām, kurus Serbijā neapstrādā vai nepārstrādā, saglabā savu izcelsmi, ja tos eksportē uz kādu no šīm valstīm vai teritorijām.

    4.   Šajā pantā paredzēto kumulāciju var piemērot tikai tad, ja:

    a)

    valstu vai teritoriju, kuras ir iesaistītas attiecīga noteiktas izcelsmes statusa iegūšanā, un galamērķa valsts starpā ir piemērojams atvieglotas tirdzniecības nolīgums saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada VVTT) XXIV pantu;

    b)

    materiāliem un izstrādājumiem piešķirts noteiktās izcelsmes statuss, piemērojot izcelsmes noteikšanas noteikumus, kas ir vienādi ar šajā protokolā paredzētajiem;

    un

    c)

    paziņojumi, kas norāda uz nepieciešamo prasību izpildi kumulācijas piemērošanai, ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija) un Serbijā saskaņā ar tās noteikto kārtību.

    Kumulāciju, kas paredzēta šajā pantā, piemēro no dienas, kas norādīta paziņojumā, kuru publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija).

    Kopiena ar Eiropas Komisijas starpniecību sniedz Serbijai sīkāku informāciju par nolīgumiem, tostarp par to spēkā stāšanās dienām un to attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem, kurus piemēro attiecībā uz citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā.

    Izstrādājumus, kas minēti V pielikumā, neiekļauj šajā pantā paredzētajā kumulācijā.

    5. pants

    Izstrādājumi, kas iegūti pilnībā

    1.   Šādus izstrādājumus uzskata par pilnībā iegūtiem Kopienā vai Serbijā:

    a)

    minerālproduktus, kas iegūti Kopienas vai Serbijas zemes vai jūras dzīlēs;

    b)

    Kopienā vai Serbijā novāktos augu valsts produktus;

    c)

    Kopienā vai Serbijā dzimušus un audzētus dzīvus dzīvniekus;

    d)

    produktus, kas iegūti no Kopienā vai Serbijā audzētiem dzīviem dzīvniekiem;

    e)

    Kopienā vai Serbijā veiktu medību vai zvejas produktus;

    f)

    jūras zvejas un citus jūras produktus, kas iegūti, zvejojot ar to kuģiem ārpus to teritoriālajiem ūdeņiem;

    g)

    produktus, kas izgatavoti vienīgi no f) apakšpunktā minētajiem produktiem uz to zivju pārstrādes kuģiem;

    h)

    lietotus priekšmetus, kas tur savākti un ir derīgi vienīgi izejvielu iegūšanai, tostarp lietotas riepas, kuras derīgas vienīgi atjaunošanai vai lai tās izmantotu kā atkritumus;

    i)

    atkritumus un lūžņus, ko rada ražošanas darbības Kopienā vai Serbijā;

    j)

    produktus, kas iegūti no jūras gultnes ārpus Kopienas vai Serbijas teritoriālajiem ūdeņiem, ar noteikumu, ka tām ir ekskluzīvas tiesības izmantot šo jūras gultni;

    k)

    preces, ko tur ražo tikai no produktiem, kas minēti a) līdz j) apakšpunktā.

    2.   Termini “to kuģi” un “to zivju pārstrādes kuģi” 1. punkta f) un g) apakšpunktā attiecas tikai uz kuģiem un pārstrādes kuģiem:

    a)

    kas ir reģistrēti vai pierakstīti Kopienas dalībvalstī vai Serbijā;

    b)

    kas kuģo ar Kopienas dalībvalsts vai Serbijas karogu;

    c)

    kas vismaz 50 % apmērā pieder Kopienas dalībvalstu vai Serbijas valstspiederīgajiem, vai uzņēmējsabiedrībai, kuras galvenais birojs atrodas vienā no šīm valstīm, kuras vadītājs vai vadītāji, direktoru padomes vai uzraudzības padomes priekšsēdētājs un lielākā daļa šādu padomju locekļu ir Kopienas dalībvalsts vai Serbijas valstspiederīgie, un turklāt — attiecībā uz personālsabiedrībām vai sabiedrībām ar ierobežotu atbildību — vismaz puse attiecīgā kapitāla pieder vai nu minētajām valstīm, vai minēto valstu iestādēm vai valstspiederīgajiem;

    d)

    kuru kapteinis un virsnieki ir Kopienas dalībvalsts vai Serbijas valstspiederīgie;

    un

    e)

    uz kuriem vismaz 75 % apkalpes locekļu ir Kopienas dalībvalsts vai Serbijas valstspiederīgie.

    6. pants

    Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi

    1.   Piemērojot 2. pantu, izstrādājumus, kas nav pilnībā iegūti, uzskata par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem, ja ir ievēroti II pielikuma sarakstā izklāstītie nosacījumi.

    Iepriekš minētie nosacījumi attiecībā uz visiem šajā nolīgumā ietvertajiem izstrādājumiem norāda to, kā jāapstrādā un jāpārstrādā tādi nenoteiktas izcelsmes materiāli, kurus izmanto ražošanā, un šos nosacījumus piemēro tikai tādiem materiāliem. Tādējādi, ja kādu izstrādājumu, kas atbilstīgi sarakstā izklāstītajiem nosacījumiem ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, izmanto kāda cita izstrādājuma ražošanā, tad nosacījumus, kas piemērojami izstrādājumam, kurā to ietver, sākotnējam izstrādājumam nepiemēro un neņem vērā nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas varētu būt izmantoti izstrādājuma sākotnējā ražošanā.

    2.   Neatkarīgi no 1. punkta nenoteiktas izcelsmes materiālus, ko saskaņā ar sarakstā izklāstītajiem nosacījumiem nevajadzētu izmantot izstrādājuma ražošanā, tomēr var izmantot, ja

    a)

    to kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas;

    b)

    piemērojot šo punktu, netiek pārsniegts neviens procentuālais daudzums, uz ko norādīts sarakstā, kas attiecas uz nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālo vērtību.

    Šo punktu nepiemēro izstrādājumiem, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļa.

    3.   Panta 1. un 2. punktu piemēro, ievērojot 7. panta noteikumus.

    7. pants

    Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde

    1.   Neskarot šā panta 2. punktu un neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 6. panta prasības, par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai izstrādājumam piešķirtu noteiktas izcelsmes izstrādājuma statusu, uzskata šādas darbības:

    a)

    darbības, kas paredzētas tam, lai nodrošinātu izstrādājumu uzturēšanu labā stāvoklī pārvadāšanas un uzglabāšanas laikā;

    b)

    iepakojumu sadalīšana un komplektēšana;

    c)

    mazgāšana, tīrīšana; putekļu, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu pārklājumu notīrīšana;

    d)

    tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana;

    e)

    vienkārša krāsošana un pulēšana;

    f)

    labības un rīsu atsēnalošana, daļēja vai pilnīga balināšana, pulēšana un glazēšana;

    g)

    cukura iekrāsošana vai cukurgraudiņu veidošana;

    h)

    augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, kauliņu izņemšana un lobīšana vai čaumalu noņemšana;

    i)

    asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sadalīšana;

    j)

    sijāšana, šķirošana, sadalīšana, klasificēšana, kategorizēšana, piemeklēšana; (ietverot preču komplektēšanu);

    k)

    vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kārbās, kastēs, piestiprināšana uz pamatnes vai pie dēlīšiem, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības;

    l)

    uzrakstu, etiķešu, logotipu un citu tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana vai uzdrukāšana uz izstrādājumiem vai to iepakojumam;

    m)

    vienkārša vienādu vai dažādu produktu sajaukšana; cukura sajaukšana ar jebkādām citām vielām;

    n)

    vienkārša sastāvdaļu salikšana, lai iegūtu gatavu izstrādājumu, vai izstrādājumu sadale pa sastāvdaļām;

    o)

    divu vai vairāku a) līdz n) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums;

    p)

    dzīvnieku kaušana.

    2.   Nosakot, vai attiecībā uz kādu konkrētu izstrādājumu veiktās apstrādes vai pārstrādes darbības jāuzskata par nepietiekamām 1. punkta nozīmē, visas Kopienā vai Serbijā attiecībā uz minēto izstrādājumu veiktās darbības izvērtē kopā.

    8. pants

    Kvalificēšanas vienība

    1.   Piemērojot šā protokola noteikumus, kvalificēšanas vienība ir izstrādājums, ko uzskata par pamatvienību, lai noteiktu klasifikācijas iedalījumu pēc harmonizētās sistēmas nomenklatūras.

    Tādējādi uzskata:

    a)

    ja izstrādājumu, ko veido priekšmetu grupa vai kopums, klasificē vienā pozīcijā saskaņā ar harmonizētās sistēmas noteikumiem, viss kopums veido kvalificēšanas vienību;

    b)

    ja sūtījumā ir vairāki vienādi izstrādājumi, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti vienā pozīcijā, tad, piemērojot šo protokolu, katrs izstrādājums jāņem vērā atsevišķi.

    2.   Ja saskaņā ar harmonizētās sistēmas 5. vispārējo noteikumu iesaiņojumu klasificē kopā ar tajā iesaiņoto izstrādājumu, tad iesaiņojumu un attiecīgo izstrādājumu uzskata par vienu veselu izcelsmes noteikšanas nolūkā.

    9. pants

    Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki

    Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīkus, ko nosūta ar kādu iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli un kas ietilpst parastajā aprīkojumā, un ir iekļauti cenā vai arī nav norādīti atsevišķā faktūrā, uzskata par saistītiem ar attiecīgo iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli.

    10. pants

    Komplekti

    Uzskata, ka komplekti harmonizētās sistēmas 3. vispārējā noteikuma nozīmē ir ar noteiktu izcelsmi, ja visas to sastāvdaļas ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi. Ja komplektu veido noteiktas un nenoteiktas izcelsmes izstrādājumi, tad tomēr uzskata, ka viss komplekts ir ar noteiktu izcelsmi ar noteikumu, ka nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu vērtība nepārsniedz 15 procentus no komplekta ražotāja cenas.

    11. pants

    Neitrāli elementi

    Lai noteiktu to, vai izstrādājums ir noteiktas izcelsmes izstrādājums, nav jānosaka izcelsme ražošanas procesā izmantotajai

    a)

    enerģijai un degvielai;

    b)

    ražotnei un iekārtām;

    c)

    mašīnām un darbarīkiem;

    d)

    precēm, kuras neietilpst un kuras nav paredzēts iekļaut galaproduktā.

    III   SADAĻA

    TERITORIĀLĀS PRASĪBAS

    12. pants

    Teritorialitātes princips

    1.   Izņemot 3. un 4. pantā un šā panta 3. punktā paredzēto, noteiktas izcelsmes statusa iegūšanas nosacījumi, kas noteikti II sadaļā, Kopienā vai Serbijā ir jāizpilda nepārtraukti.

    2.   Izņemot 3. un 4. pantā paredzēto, ja no Kopienas vai Serbijas uz citu valsti eksportētas noteiktas izcelsmes preces nosūta atpakaļ, tad tās jāuzskata par nenoteiktas izcelsmes precēm, ja vien muitas iestādēm nepierāda, ka:

    a)

    ka atpakaļ nosūtītās preces ir tās pašas preces, kas tika eksportētas;

    un

    b)

    ka ar tām nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai preces uzturētu labā stāvoklī, kamēr tās atradās attiecīgajā valstī vai kamēr tās eksportē.

    3.   Noteiktas izcelsmes statusa saņemšanu saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti II nodaļā, neietekmē ārpus Kopienas vai Serbijas veikta tādu materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas eksportēti no Kopienas vai Serbijas un pēc tam reimportēti, ar noteikumu, ka:

    a)

    minētie materiāli ir pilnībā iegūti Kopienā vai Serbijā vai pirms eksportēšanas apstrādāti vai pārstrādāti lielākā mērā nekā paredzēts 7. pantā;

    un

    b)

    ka atbilstīgi muitas iestāžu prasībām var pierādīt, ka

    i)

    reimportētās preces ir iegūtas, apstrādājot vai pārstrādājot eksportētos materiālus,

    un

    ii)

    pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus Kopienas vai Serbijas, piemērojot šā panta noteikumus, nepārsniedz 10 % no attiecīgā galaprodukta ražotāja cenas, kam tiek pieprasīts noteiktas izcelsmes statuss.

    4.   Šā panta 3. punkta piemērošanai II nodaļā paredzētie nosacījumi noteiktas izcelsmes statusa saņemšanai nav piemērojami attiecībā uz apstrādi vai pārstrādi, kas veikta ārpus Kopienas vai Serbijas. Tomēr, ja II pielikuma saraksta noteikumu, kas paredz maksimālo vērtību visiem izmantotiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, piemēro, lai noteiktu galaprodukta izcelsmes statusu, kopējā vērtība nenoteiktas izcelsmes materiāliem, kas iestrādāti attiecīgās puses teritorijā, un kopējā pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus Kopienas vai Serbijas, piemērojot šā panta noteikumus, nepārsniedz norādīto procentuālo daļu.

    5.   Šā panta 3. un 4. punkta piemērošanai “kopējā pievienotā vērtība” nozīmē visas izmaksas, kas rodas ārpus Kopienas vai Serbijas, ietverot tur iestrādāto materiālu vērtību.

    6.   Šā panta 3. un 4. punkta noteikumus nepiemēro izstrādājumiem, kas neatbilst II pielikuma sarakstā izvirzītajiem nosacījumiem vai kas var tikt uzskatīti par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem vienīgi, ja tiek piemērota 6. panta 2. punktā noteiktā vispārējā pielaide.

    7.   Šā panta 3. un 4. punkta noteikumus nepiemēro izstrādājumiem, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļa.

    8.   Šajā pantā paredzēto apstrādi vai pārstrādi, kas veikta ārpus Kopienas vai Serbijas, ir jāveic režīmā “izvešana pārstrādei” vai līdzīgā režīmā.

    13. pants

    Tieša transportēšana

    1.   Šajā nolīgumā paredzētais preferenciālais režīms piemērojams tikai tiem izstrādājumiem, kas atbilst šā protokola prasībām un kurus transportē tieši starp Kopienu un Serbijas vai caur citu valstu teritorijām vai teritorijām, kas minētas 3. un 4. pantā. Tomēr izstrādājumus, kas veido vienu sūtījumu, var pārvadāt caur citām teritorijām, vai nu izvedot caur šīm teritorijām vai īslaicīgi tajās uzglabājot, ar noteikumu, ka tie paliek tranzīta vai uzglabāšanas valsts muitas iestāžu uzraudzībā un ar tiem neveic nekādas citas darbības kā vien izkraušanu, atkārtotu iekraušanu vai tās darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu izstrādājumus labā stāvoklī.

    Noteiktas izcelsmes izstrādājumus var transportēt pa cauruļvadiem cauri citām teritorijām, kas nav nedz Kopienas, nedz Serbijas teritorija.

    2.   Importētājvalsts muitas iestādēm sniedz pierādījumus par to, ka 1. punktā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, uzrādot,

    a)

    vienotu pārvadāšanas dokumentu, kas aptver ceļu no eksportētājvalsts caur tranzīta valsti; vai

    b)

    tranzītvalsts muitas iestāžu izsniegtu sertifikātu, kurā

    i)

    sniegts precīzs izstrādājumu apraksts,

    ii)

    norādīta preču izkraušanas un pārkraušanas diena un attiecīgā gadījumā kuģu nosaukumi vai citi izmantotie transportlīdzekļi,

    un

    iii)

    kurā apliecināti nosacījumi, ar kādiem izstrādājumi palika tranzīta valstī; vai

    c)

    ja nav iepriekš minēto - jebkurus citus pamatojuma dokumentus.

    14. pants

    Izstādes

    1.   Noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, kurus nosūta uz izstādi valstī vai teritorijā, kas nav minēta 3. un 4. pantā, un kurus pēc izstādes pārdod importēšanai Kopienā vai Serbijā, importējot piemēro šajā nolīgumā paredzētās priekšrocības ar noteikumu, ka muitas iestādēm pierāda, ka:

    a)

    eksportētājs ir pārsūtījis šos produktus no Kopienas vai Serbijas uz valsti, kurā notiek izstāde, un tur tos izstādījis;

    b)

    minētais eksportētājs izstrādājumus ir pārdevis vai citādi realizējis kādai personai Kopienā vai Serbijā;

    c)

    izstrādājumi ir nosūtīti izstādes laikā vai tūlīt pēc izstādes tādā stāvoklī, kādā tos nosūtīja uz izstādi;

    un

    d)

    ka izstrādājumi pēc nosūtīšanas uz izstādi nav izmantoti citiem mērķiem, izņemot demonstrēšanu minētajā izstādē.

    2.   Saskaņā ar V sadaļu jāizdod vai jāsagatavo izcelsmes apliecinājums, un tas parastajā kārtībā jāiesniedz importētājvalsts muitas iestādēm. Tajā jānorāda izstādes nosaukums un adrese. Vajadzības gadījumā papildus var pieprasīt dokumentārus pierādījumus par izstādīšanas nosacījumiem.

    3.   Šā panta 1. punktu piemēro visām tirdzniecības, rūpniecības, lauksaimniecības vai amatniecības izstādēm, gadatirgiem vai līdzīgai publiskai izstādīšanai, ja šo pasākumu laikā izstrādājumi paliek muitas kontrolē un pasākumus nerīko privātiem mērķiem veikalos vai uzņēmumu telpās, lai pārdotu ārvalstu izstrādājumus.

    IV   SADAĻA

    ATLAIDES VAI ATBRĪVOJUMI

    15. pants

    Muitas nodokļu atlaižu vai atbrīvojumu aizliegums

    1.   Tie nenoteiktas izcelsmes materiāli, kas ir izmantoti noteiktas izcelsmes izstrādājumu ražošanā Kopienā, Serbijā vai kādā citā 3. un 4. pantā minētā valstī vai teritorijā, kuriem izcelsmes apliecinājumi ir izsniegti vai sagatavoti saskaņā ar V sadaļu, Kopienā vai Serbijā nevar saņemt nekāda veida nodokļu atlaides vai atbrīvojumu no nodokļiem;

    2.   Šā panta 1. punktā paredzēto aizliegumu piemēro visiem pasākumiem, kas saistīti ar muitas nodokļu vai līdzvērtīgu maksājumu daļēju vai pilnīgu atmaksu, atvieglojumiem vai atbrīvojumiem, kuri Kopienā vai Serbijā piemērojami ražošanā izmantotajiem materiāliem, ja šādu atmaksu, atvieglojumus vai atbrīvojumus tieši vai netieši piemēro tad, ja no šādiem materiāliem iegūtus izstrādājumus eksportē, un nevis tad, ja tos izmanto pašmāju patēriņam.

    3.   Tādu izstrādājumu eksportētājam, kuriem ir izcelsmes apliecinājums, jābūt gatavam pēc muitas iestāžu pieprasījuma jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina to, ka nav saņemta nekāda atlaide par attiecīgo izstrādājumu ražošanā izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem un ka faktiski ir nomaksāti visi muitas nodokļi vai līdzvērtīgi maksājumi, kas piemērojami šādiem materiāliem.

    4.   Šā panta 1. līdz 3. punkta noteikumus piemēro arī iesaiņojumam 8. panta 2. punkta nozīmē, palīgierīcēm, rezerves daļām un darbarīkiem 9. panta nozīmē un komplektu izstrādājumiem 10. panta nozīmē, ja tiem nav noteiktas izcelsmes.

    5.   Šā panta 1., 2., 3. un 4. punktu piemēro vienīgi attiecībā uz tādu veidu materiāliem, uz kuriem attiecas šis nolīgums. Turklāt tie neaizkavē piemērot eksporta atmaksas sistēmu lauksaimniecības izstrādājumiem, kas piemērojama, eksportējot saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem.

    V   SADAĻA

    IZCELSMES APLIECINĀJUMS

    16. pants

    Vispārīgas prasības

    1.   Importējot Serbijā Kopienas izcelsmes izstrādājumus un Kopienā importējot Serbijas izcelsmes izstrādājumus, priekšrocības, ko paredz šis nolīgums, var izmantot tad, ja tiek iesniegts

    a)

    vai nu pārvadājumu sertifikāts EUR 1, kura paraugs ir III pielikumā; vai

    b)

    panta 22. panta 1. punktā paredzētajos gadījumos deklarācija, turpmāk – “faktūras deklarācija”, ko sagatavojis eksportētājs, pavadzīme vai kāds cits tirdzniecības dokuments, kurā attiecīgie izstrādājumi ir pietiekami sīki aprakstīti, lai tos varētu identificēt; faktūras teksts pievienots IV pielikumā.

    2.   Neatkarīgi no šā panta 1. punkta, noteiktas izcelsmes izstrādājumiem šā protokola nozīmē 27. pantā norādītajos gadījumos piemēro nolīgumā paredzētās priekšrocības arī tad, ja neiesniedz nevienu no iepriekš minētajiem dokumentiem.

    17. pants

    Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas procedūra

    1.   Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izdod eksportētājvalsts muitas iestādes pēc eksportētāja rakstiska pieteikuma vai, ja eksportētājs uzņemas atbildību – pēc viņa pilnvarota pārstāvja rakstiska pieteikuma.

    2.   Šajā nolūkā eksportētājs vai viņa pilnvarots pārstāvis aizpilda gan pārvadājumu sertifikātu EUR 1, gan pieteikuma veidlapu; to paraugi ir III pielikumā. Šīs veidlapas aizpilda vienā no valodām, kurās ir sagatavots šis nolīgums, un saskaņā ar eksportētājvalsts tiesību aktu noteikumiem. Ja tos raksta ar roku, lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem. Izstrādājumu apraksts jāsniedz šim nolūkam atvēlētajā ailē, neatstājot nevienu tukšu rindu. Ja aile nav pilnībā aizpildīta, tad zem pēdējās apraksta rindas jāievelk horizontāla līnija, visu tukšo laukumu šķērsām pārsvītrojot.

    3.   Eksportētājam, kurš iesniedz pieteikumu pārvadājumu sertifikāta EUR 1 saņemšanai, jābūt gatavam pēc tās eksportētājvalsts muitas darbinieku pieprasījuma, kurā izdots pārvadājumu sertifikāts EUR 1, jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām šā protokola prasībām.

    4.   Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izsniedz Kopienas dalībvalsts vai Serbijas muitas iestādes, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Serbijas vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumiem un ja tie atbilst šā protokola prasībām.

    5.   Muitas iestādes, kas izdod pārvadājumu sertifikātu EUR 1, veic visus vajadzīgos pasākumus, lai pārbaudītu izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu un atbilstību citām šā protokola prasībām. Šajā nolūkā tām ir tiesības prasīt visus pierādījumus un veikt jebkādas eksportētāja pārskatu pārbaudes vai citas pārbaudes, kuras tās uzskata par vajadzīgām. Tām ir jāgādā arī par to, lai 2. punktā minētās veidlapas būtu pareizi aizpildītas. Jo īpaši tās pārbauda, vai izstrādājumu aprakstam atvēlētā vieta ir aizpildīta tā, lai nebūtu iespējami nekādi krāpnieciski papildinājumi.

    6.   Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas dienu norāda sertifikāta 11. ailē.

    7.   Muitas iestādes izdod eksportētājam pārvadājumu sertifikātu EUR 1, tiklīdz ir veikta vai nodrošināta faktiskā eksportēšana.

    18. pants

    Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR 1

    1.   Neatkarīgi no 17. panta 7. punkta, pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izņēmuma kārtā var izdot pēc attiecīgo izstrādājumu eksportēšanas,

    a)

    ja tas netika izdots importēšanas laikā kļūdu, netīšas neizdarības vai īpašu apstākļu dēļ;

    vai

    b)

    ja atbilstīgi muitas iestāžu prasībām var pierādīt, ka pārvadājumu sertifikāts EUR 1 bija izdots, bet, attiecīgās preces importējot, netika pieņemts tehnisku iemeslu dēļ.

    2.   Šā panta 1. punkta piemērošanai eksportētājam savā pieteikumā jānorāda to izstrādājumu eksportēšanas vieta un diena, uz kuriem attiecas pārvadājumu sertifikāts EUR 1, kā arī pieteikuma iemesli.

    3.   Muitas iestādes pārvadājumu sertifikātu EUR 1 var izdot ar atpakaļejošu spēku tikai pēc tam, kad ir pārbaudījuši, vai informācija eksportētāja pieteikumā atbilst informācijai atbilstīgajos dokumentos.

    4.   Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR 1 jāvizē ar šādu frāzi angļu valodā: “ISSUED RETROSPECTIVELY”.

    5.   Šā panta 4. punktā minēto norādi iekļauj pārvadājumu sertifikāta EUR 1 ailē “Piezīmes”.

    19. pants

    Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 dublikāta izdošana

    1.   Ja pārvadājumu sertifikāts EUR 1 ir nozagts, pazaudēts vai iznīcināts, eksportētājs var vērsties muitas iestādēs, kas sertifikātu izdevušas, lai iegūtu dublikātu, kuru sagatavo, pamatojoties uz šo iestāžu rīcībā esošiem eksportēšanas dokumentiem.

    2.   Izsniegtais dublikāts jāvizē ar šādu vārdu angļu valodā: “DUPLICATE”.

    3.   Šā panta 2. punktā minēto norādi iekļauj pārvadājumu sertifikāta EUR 1 dublikāta ailē “Piezīmes”.

    4.   Dublikāts, uz kura jābūt oriģinālā pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas datumam, ir derīgs no dienas, kad izdots pārvadājumu sertifikāta EUR 1 oriģināls.

    20. pants

    Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izdošana,pamatojoties uz iepriekš izdotu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumu

    Kad noteiktas izcelsmes izstrādājumi nodoti muitas iestāžu kontrolē Kopienā vai Serbijā, oriģinālo izcelsmes apliecinājumu var aizstāt ar vienu vai vairākiem pārvadājumu sertifikātiem EUR 1, lai visus vai daļu no šiem izstrādājumiem nosūtītu uz kādu citu vietu Kopienā vai Serbijā. Pārvadājumu sertifikāta(-u) EUR 1 aizstājēju izdod tā muitas iestāde, kuras kontrolē ir nodoti attiecīgie izstrādājumi.

    21. pants

    Uzskaites nošķiršana

    1.   Gadījumā, ja noteiktas izcelsmes un nenoteiktas izcelsmes identisku un savstarpēji aizstājamu materiālu krājumu atsevišķa glabāšana rada ievērojamas izmaksas vai būtiskas grūtības, muitas iestādes pēc ieinteresēto personu rakstiska lūguma var atļaut tā saucamās “uzskaites nošķiršanas” metodes piemērošanu konkrēto krājumu pārvaldībā.

    2.   Ar šo metodi ir jāspēj nodrošināt, ka iegūto izstrādājumu skaits, kas var tikt uzskatīts par “noteiktas izcelsmes” izstrādājumiem, konkrētā atskaites laikposmā ir tāds pats, kāds tiktu iegūts, ja būtu veikta fiziska krājumu nošķiršana.

    3.   Muitas iestādes drīkst piešķirt šādu atļauju, izvirzot nosacījumus, kādus tās atzīst par vajadzīgiem.

    4.   Šo metodi fiksē un piemēro saskaņā ar vispārējiem grāmatvedības uzskaites principiem, ko piemēro izstrādājuma ražošanas valstī.

    5.   Šā atvieglojuma saņēmējs pēc vajadzības var izdot vai pieprasīt izcelsmes apliecinājumus par to izstrādājumu daudzumu, kurus var uzskatīt par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem. Pēc muitas iestāžu prasības saņēmējs sniedz paskaidrojumu par to, kā šis daudzums tiek pārvaldīts.

    6.   Muitas iestādes uzrauga atļaujas izmantošanu un drīkst to atsaukt jebkurā brīdī, ja labuma guvējs atļauju jebkādā ziņā nepareizi izmanto vai nepilda kādus citus šajā protokolā noteiktos nosacījumus.

    22. pants

    Nosacījumi faktūras deklarācijas sagatavošanai

    1.   Šā protokola 16. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto faktūras deklarāciju var sagatavot:

    a)

    23. panta nozīmē atzīts eksportētājs;

    vai

    b)

    jebkurš eksportētājs attiecībā uz tādiem sūtījumiem, kas sastāv no vienas vai vairākām pakām, kurās ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi ar kopējo vērtību līdz 6 000 EUR.

    2.   Faktūras deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Serbijas vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumiem un ja tie atbilst šā protokola prasībām.

    3.   Eksportētājam, kurš sagatavo faktūras deklarāciju, jābūt gatavam pēc eksportētājvalsts muitas iestāžu pieprasījuma jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām šā protokola prasībām.

    4.   Eksportētājs faktūras deklarāciju sagatavo, uzrakstot, uzspiežot vai uzdrukājot uz faktūras, pavadzīmes vai cita tirdzniecības dokumenta deklarāciju, kuras teksts ietverts IV pielikumā, kādā no minētajā pielikumā norādītajām valodām un saskaņā ar eksportētājvalsts tiesību aktu noteikumiem. Ja deklarāciju raksta ar roku, lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem.

    5.   Faktūras deklarācijā eksportētājs parakstās pašrocīgi. Tomēr atzītam eksportētājam 23. panta nozīmē šāda deklarācija nav jāparaksta, ja viņš iesniedz eksportētājvalsts muitas iestādēm rakstisku apliecinājumu par to, ka viņš uzņemas visu atbildību par jebkuru faktūras deklarāciju ar norādi uz viņu, it kā viņš pats to būtu parakstījis ar roku.

    6.   Eksportētājs faktūras deklarāciju var sagatavot tad, kad attiecīgos izstrādājumus eksportē, vai pēc to eksporta ar nosacījumu, ka importētājvalstī šo deklarāciju iesniedz ne vēlāk kā divus gadus pēc attiecīgo deklarācijā minēto izstrādājumu importēšanas.

    23. pants

    Atzīts eksportētājs

    1.   Eksportētājvalsts muitas iestādes var atļaut sagatavot faktūras deklarācijas jebkuram eksportētājam, turpmāk – “atzīts eksportētājs”, kurš bieži veic tādu izstrādājumu sūtījumus, uz kuriem attiecas šis nolīgums, neatkarīgi no attiecīgo izstrādājumu vērtības. Eksportētājam, kurš vēlas saņemt šādu atļauju, atbilstīgi muitas iestāžu prasībām jāsniedz visas garantijas, kas vajadzīgas, lai pārbaudītu izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī to atbilstību citām šā protokola prasībām.

    2.   Muitas iestādes var piešķirt atzīta eksportētāja statusu saskaņā ar jebkuriem nosacījumiem, kurus tās uzskata par atbilstīgiem.

    3.   Muitas iestādes atzītam eksportētājam piešķir muitas atļaujas numuru, kas jānorāda faktūras deklarācijā.

    4.   Muitas iestādes pārrauga, kā atzīts eksportētājs izmanto atļauju.

    5.   Piešķirto atļauju muitas iestādes jebkurā brīdī var atsaukt. Muitas iestādes tā rīkojas, ja atzīts eksportētājs vairs nesniedz 1. punktā minētās garantijas, vairs neizpilda 2. punktā minētos nosacījumus vai citādi nepareizi izmanto šo atļauju.

    24. pants

    Izcelsmes apliecinājuma derīgums

    1.   Izcelsmes apliecinājums ir derīgs četrus mēnešus no tā izdošanas dienas eksportētājvalstī, un minētajā laikā tas jāiesniedz importētājvalsts muitas iestādēm.

    2.   Izcelsmes apliecinājumus, ko importētājvalsts muitas iestādēm iesniedz pēc 1. punktā norādītā iesniegšanas termiņa, var pieņemt, lai piemērotu atvieglojumu režīmu, ja dokumentus līdz noteiktajam termiņam iesniegt nav bijis iespējams kādu ārkārtas apstākļu dēļ.

    3.   Citos gadījumos, kad uzrādīšana notikusi par vēlu, importētājvalsts muitas iestādes izcelsmes apliecinājumu var pieņemt, ja izstrādājumi uzrādīti pirms minētā termiņa.

    25. pants

    Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana

    Izcelsmes apliecinājumus iesniedz importētājvalsts muitas iestādēm saskaņā ar procedūrām, ko piemēro šajā valstī. Minētās iestādes var pieprasīt izcelsmes apliecinājuma tulkojumu, kā arī var pieprasīt, lai kopā ar importa deklarāciju tiktu iesniegts importētāja rakstisks apliecinājums, ka izstrādājumi atbilst šā nolīguma īstenošanai nepieciešamajiem nosacījumiem.

    26. pants

    Importēšana pa daļām

    Ja pēc importētāja lūguma un saskaņā ar importētājvalsts muitas iestāžu noteiktajiem nosacījumiem izjauktus vai nesaliktus izstrādājumus harmonizētās sistēmas 2. vispārējā noteikuma a) apakšpunkta nozīmē, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas XVI un XVII iedaļa vai pozīcija 7308 un 9406, importē pa daļām, tad vienotu šo izstrādājumu izcelsmes apliecinājumu iesniedz muitas iestādēm, importējot pirmo daļu.

    27. pants

    Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma

    1.   Izstrādājumus, kurus viena privātpersona otrai pārsūta sīkpakās vai kuri ir daļa no ceļotāja personīgās bagāžas, uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem un izcelsmes apliecinājumu nepieprasa, ja tos neimportē tirdzniecībai un ja ir deklarēts, ka tie atbilst šā protokola prasībām, un ja nav šaubu par šādas deklarācijas ticamību. Gadījumos, kad izstrādājumus sūta pa pastu, šo deklarāciju var rakstīt uz muitas deklarācijas CN22/CN23 veidlapām vai uz papīra lapas, ko šim dokumentam pievieno.

    2.   Ja importēšana notiek neregulāri un izstrādājumi ir paredzēti tikai saņēmēju, ceļotāju vai viņu ģimenes locekļu personīgai lietošanai, tad to neuzskata par preču importu pārdošanai, ja pēc izstrādājumu veida un daudzuma ir redzams, ka tos neimportē komerciāliem mērķiem.

    3.   Turklāt šo izstrādājumu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 500 EUR attiecībā uz sīkpakām vai 1 200 EUR attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir ceļotāja personīgā bagāža.

    28. pants

    Apliecinošie dokumenti

    Dokumenti, kas minēti 17. panta 3. punktā un 22. panta 3. punktā un kas izmantojami, lai pierādītu, ka izstrādājumi, uz kuriem attiecas pārvadājumu sertifikāts EUR 1 vai faktūras deklarācija, ir Kopienas vai Serbijas izcelsmes izstrādājumi un atbilst pārējām šā protokola prasībām, inter alia var būt:

    a)

    tieši pierādījumi darbībām, ko eksportētājs vai piegādātājs veicis, lai iegūtu attiecīgās preces, kuri ņemti, piemēram, no tā pārskatiem vai iekšējās grāmatvedības uzskaites;

    b)

    dokumenti, kas apliecina izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu un kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Serbijā, kur šie dokumenti izmantoti saskaņā ar valsts tiesību aktiem;

    c)

    dokumenti, kas apliecina materiālu apstrādi vai pārstrādi Kopienā vai Serbijā un kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Serbijā, kur šie dokumenti izmantoti saskaņā ar valsts tiesību aktiem;

    d)

    pārvadājumu sertifikāti EUR 1 vai faktūras deklarācijas, kas apliecina izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu un kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Serbijā saskaņā ar šo protokolu, vai arī kādā citā no 3. un 4. pantā minētajām valstīm vai teritorijām, saskaņā ar izcelsmes noteikumiem, kuri ir identiski šā protokola noteikumiem;

    e)

    atbilstīgi pierādījumi par apstrādi un pārstrādi, kas veikta ārpus Kopienas vai Serbijas, piemērojot 12. pantu, ja tie apliecina, ka minētā panta prasības ir izpildītas.

    29. pants

    Izcelsmes apliecinājuma un apliecinošo dokumentu saglabāšana

    1.   Eksportētājs, kurš iesniedzis pieteikumu, lai saņemtu pārvadājumu sertifikātu EUR 1, 17. panta 3. punktā minētos dokumentus glabā vismaz trīs gadus.

    2.   Eksportētājs, kurš gatavo faktūras deklarāciju, šīs faktūras deklarācijas kopiju un 22. panta 3. punktā minētos dokumentus glabā vismaz trīs gadus.

    3.   Eksportētājvalsts muitas iestādes, kas izdod pārvadājumu sertifikātu EUR 1, 17. panta 2. punktā minēto pieteikuma veidlapu glabā vismaz trīs gadus.

    4.   Importētājvalsts muitas iestādes tiem iesniegtos pārvadājumu sertifikātus EUR 1 un faktūras deklarācijas glabā vismaz trīs gadus.

    30. pants

    Neatbilstība un formālas kļūdas

    1.   Ja atklāj nelielu neatbilstību starp informāciju izcelsmes apliecinājumā un dokumentos, kas iesniegti muitas iestādei, lai nokārtotu formalitātes izstrādājumu importēšanai, tad izcelsmes apliecinājums ipso facto nezaudē spēku, ja attiecīgi konstatē, ka šis dokuments atbilst konkrētajiem izstrādājumiem.

    2.   Izcelsmes apliecinājumu nevar noraidīt acīmredzamu formālu kļūdu, piemēram, drukas kļūdu dēļ, ja šīs kļūdas nerada šaubas par to, ka informācija šajā dokumentā ir pareiza.

    31. pants

    Summas, kas izteiktas euro

    1.   Ja faktūra par izstrādājumiem ir citā valūtā, nevis euro, lai piemērotu 22. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 27. panta 3. punktu, katra attiecīgā valsts katru gadu nosaka Kopienas dalībvalstu, Serbijas un citu 3. un 4. pantā minēto valstu vai teritoriju valūtā izteikto summu ekvivalentus euro.

    2.   Uz sūtījumu attiecas 22. panta 1. punkta b) apakšpunkta vai 27. panta 3. punkta noteikumi, atsaucoties uz valūtu, kurā faktūra ir izrakstīta, saskaņā ar summu, ko noteikusi attiecīgā valsts.

    3.   Summas, kas izmantojamas katrā attiecīgajā valsts valūtā, ir līdzvērtīgas tām summām, kuras izteiktas euro pēc kursa oktobra pirmajā darba dienā. Summas līdz 15. oktobrim paziņo Eiropas Komisijai, un tās stājas spēkā no nākošā gada 1. janvāra. Eiropas Komisija paziņo visām attiecīgajām valstīm attiecīgās summas.

    4.   Valstis var noapaļot uz augšu vai uz leju summu, kas iegūta pēc euro izteiktas summas pārvēršanas tās valūtā. Noapaļotā summa nedrīkst atšķirties no konvertējot iegūtās summas par vairāk kā 5 %. Valstis var saglabāt nemainīgu to savas valūtas summu, kura ir līdzvērtīga euro izteiktajai summai, ja 3. punktā paredzētās ikgadējās korekcijas laikā šīs summas pārvēršana pirms noapaļošanas summu valsts valūtā palielina par mazāk nekā 15 %. Līdzvērtīgo summu valsts valūtā var saglabāt nemainīgu, ja konvertējot šī līdzvērtīgā summa samazinātos.

    5.   Pēc Kopienas vai Serbijas lūguma euro izteiktās summas pārskata Pagaidu komiteja. Veicot šo pārskatīšanu, Pagaidu komiteja izskata to, vai būtu vēlams saglabāt attiecīgos ierobežojumus reālā izteiksmē. Šajā nolūkā tā var nolemt mainīt euro izteiktās summas.

    VI   SADAĻA

    PASĀKUMI ADMINISTRATĪVAI SADARBĪBAI

    32. pants

    Savstarpēja palīdzība

    1.   Ar Eiropas Komisijas starpniecību Eiropas Kopienas dalībvalstu un Serbijas muitas iestādes cita citai piegādā savu zīmogu nospiedumu paraugus, kurus tās izmanto, izdodot pārvadājumu sertifikātus EUR 1, kā arī to muitas iestāžu adreses, kuras atbild par šo sertifikātu un faktūras deklarāciju pārbaudi.

    2.   Lai nodrošinātu pareizu šā protokola piemērošanu, Kopiena un Serbija ar kompetento muitas iestāžu starpniecību palīdz viena otrai, pārbaudot pārvadājumu sertifikātu EUR 1 vai faktūras deklarāciju autentiskumu, kā arī šajos dokumentos sniegtās informācijas pareizību.

    33. pants

    Izcelsmes apliecinājumu pārbaude

    1.   Izcelsmes apliecinājumu turpmākas pārbaudes veic izlases veidā vai arī gadījumos, kad importētājvalsts muitas iestādēm rodas pamatotas šaubas par šādu dokumentu autentiskumu, attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu vai citu šā protokola prasību izpildi.

    2.   Šā panta 1. punkta īstenošanas nolūkā importētājvalsts muitas iestādes atdod atpakaļ eksportētājvalsts muitas iestādēm pārvadājumu sertifikātu EUR 1 un faktūru, ja tāda iesniegta, faktūras deklarāciju vai šo dokumentu kopijas, vajadzības gadījumā norādot pārbaudes iemeslus. Lai pamatotu pieprasītās pārbaudes nepieciešamību, pārsūtīta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka izcelsmes apliecinājumā sniegtā informācija nav pareiza.

    3.   Pārbaudi veic eksportētājvalsts muitas iestādes. Šajā nolūkā tām ir tiesības prasīt visus pierādījumus un veikt jebkādas eksportētāja pārskatu pārbaudes vai citas pārbaudes, kuras tās uzskata par vajadzīgām.

    4.   Ja importētājvalsts muitas iestādes nolemj attiecīgajam izstrādājumam apturēt atvieglojumu režīma piešķiršanu, tad, gaidot pārbaudes rezultātus, tās importētājam piedāvā izstrādājumus laist apgrozībā, veicot visus piesardzības pasākumus, ko tās atzīst par vajadzīgiem.

    5.   Muitas iestādes, kas lūdz veikt pārbaudi, pēc iespējas ātrāk tiek informētas par šīs pārbaudes rezultātiem. Šiem rezultātiem skaidri jāparāda, vai dokumenti ir autentiski un vai attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Serbijas vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumiem, un vai tie atbilst pārējām šā protokola prasībām.

    6.   Ja pamatotu šaubu gadījumā desmit mēnešu laikā no pārbaudes pieprasījuma iesniegšanas dienas nav saņemta atbilde vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai izstrādājumu īsto izcelsmi, muitas iestādes, kas pieprasījumu iesniegušas, izņemot ārkārtas gadījumus, liedz tiesības uz atvieglojumiem.

    34. pants

    Domstarpību izšķiršana

    Ja rodas domstarpības saistībā ar 33. pantā minētajām pārbaudes procedūrām, ko muitas iestādes, kuras iesniegušas pieprasījumu veikt pārbaudi, un muitas iestādes, kuras atbild par šīs pārbaudes veikšanu, nevar atrisināt, vai ja rodas jautājumi par šā protokola interpretāciju, šīs domstarpības nodod izskatīšanai Pagaidu komitejā.

    Visos gadījumos domstarpību izšķiršana starp importētāju un importētājvalsts muitas iestādēm noris saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem.

    35. pants

    Sankcijas

    Katrai personai, kas sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta nepareiza informācija, lai panāktu atvieglojumu režīma piešķiršanu attiecībā uz izstrādājumiem, piemēro sankcijas.

    36. pants

    Brīvās zonas

    1.   Kopiena un Serbija veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka izstrādājumus, kurus tirgo ar izcelsmes apliecinājumu un kuri to transportēšanas laikā atrodas šo valstu brīvajā zonā, neaizstātu ar citiem izstrādājumiem un lai ar tiem netiktu veiktas citas darbības, kā vien darbības, kas paredzētas, lai novērstu to, ka eksportam domātie izstrādājumi sabojājas.

    2.   Atkāpjoties no 1. punkta, kad Kopienas vai Serbijas izcelsmes izstrādājumu importē brīvajā zonā kā noteiktas izcelsmes izstrādājumu un tas tiek apstrādāts vai pārstrādāts, pēc eksportētāja pieprasījuma attiecīgās iestādes noformē jaunu pārvadājumu sertifikātu EUR 1, ja minētā apstrāde vai pārstrāde atbilst šā protokola noteikumiem.

    VII   SADAĻA

    SEŪTA UN MELIĻA

    37. pants

    Šā protokola piemērošana

    1.   Šā protokola 2. pantā lietotais termins “Kopiena” neietver Seūtu vai Meliļu.

    2.   Importējot Seūtā un Meliļā Serbijas izcelsmes izstrādājumus, tiem piemēro visādā ziņā tādu pašu muitas režīmu kā to, ko piemēro izstrādājumiem ar izcelsmi Kopienas muitas teritorijā saskaņā ar 2. protokolu Aktam par Spānijas Karalistes un Portugāles Republikas pievienošanos Eiropas Kopienām. Serbija piešķir to Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumu importam, uz kuriem attiecas šis nolīgums, tādu pašu muitas režīmu kā tiem Kopienas izcelsmes izstrādājumiem, kurus importē no Kopienas.

    3.   Piemērojot 2. punktu attiecībā uz Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumiem, šo protokolu piemēro mutatis mutandis, ievērojot 38. pantā minētos īpašos nosacījumus.

    38. pants

    Īpaši nosacījumi

    1.   Ja turpmāk uzskaitītie izstrādājumi ir tieši transportēti saskaņā ar 13. pantu, uzskata, ka tie ir:

    1.1.

    Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumi:

    a)

    Seūtā un Meliļā pilnībā iegūti izstrādājumi;

    b)

    izstrādājumi, kuri iegūti Seūtā un Meliļā un kuru ražošanā izmantoti izstrādājumi, kas nav minēti a) apakšpunktā, ar noteikumu, ka

    i)

    minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē,

    vai,

    ii)

    šo izstrādājumu izcelsme ir Serbijā vai Kopienā ar noteikumu, ka to apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības;

    1.2.

    Serbijas izcelsmes izstrādājumi:

    a)

    pilnībā Serbijā iegūti izstrādājumi;

    b)

    pilnībā Serbijā iegūti izstrādājumi, kuru ražošanā ir izmantoti citi, nevis a) apakšpunktā minētie, izstrādājumi ar noteikumu, ka

    i)

    minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē,

    vai

    ii)

    šo izstrādājumu izcelsme ir Seūtā un Meliļā vai Kopienā ar noteikumu, ka to apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības.

    2.   Seūtu un Meliļu uzskata par vienotu teritoriju.

    3.   Eksportētājs vai viņa pilnvarotā persona pārvadājumu sertifikāta EUR 1 otrajā ailē vai faktūras deklarācijā ieraksta “Serbija” un “Seūta un Meliļa”. Turklāt, ja izstrādājuma izcelsme ir Seūtā un Meliļā, to norāda pārvadājumu sertifikāta EUR 1 ceturtajā ailē vai faktūras deklarācijā.

    4.   Spānijas muitas iestādes ir atbildīgas par šā protokola piemērošanu Seūtā un Meliļā.

    VIII   SADAĻA

    NOBEIGUMA NOTEIKUMI

    39. pants

    Šā protokola grozījumi

    Pagaidu komiteja var pieņemt lēmumu grozīt šā protokola noteikumus.


    (1)  Kā definēts Vispārējo lietu padomes 1997. gada aprīļa Secinājumos un Komisijas 1999. gada maija Paziņojumā par Stabilizācijas un asociācijas procesa izveidi ar Rietumbalkānu valstīm.

    (2)  ES un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu 1/95 piemēro izstrādājumiem, kas nav lauksaimniecības produkti, kā noteikts Nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Turciju, un kas nav ogles un tērauda ražojumi, kā noteikts Nolīgumā starp Eiropas Ogļu un Tērauda kopienu un Turcijas Republiku par tirdzniecību ar ražojumiem, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un Tērauda kopienas dibināšanas līgums.

    (3)  Kā definēts Vispārējo lietu padomes 1997. gada aprīļa Secinājumos un Komisijas 1999. gada maija Paziņojumā par Stabilizācijas un asociācijas procesa izveidi ar Rietumbalkānu valstīm.

    (4)  ES un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra Lēmumu 1/95 piemēro izstrādājumiem, kas nav lauksaimniecības produkti, kā noteikts Nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Turciju, un kas nav ogles un tērauda ražojumi, kā noteikts Nolīgumā starp Eiropas Ogļu un Tērauda kopienu un Turcijas Republiku par tirdzniecību ar ražojumiem, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un Tērauda kopienas dibināšanas līgums.

    3. Protokola I PIELIKUMS

    Ievada piezīmes II Pielikuma sarakstam

    1.   piezīme:

    Sarakstā izklāstīti nosacījumi, saskaņā ar kuriem visus izstrādājumus varētu uzskatīt par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem 3. protokola 6. panta nozīmē.

    2.   piezīme:

    2.1.

    Saraksta pirmajās divās ailēs ir aprakstīti iegūtie izstrādājumi. Pirmajā ailē minēts harmonizētajā sistēmā izmantotās pozīcijas numurs vai nodaļas numurs, bet otrajā ailē ir preču apraksts, ko šajā sistēmā izmanto attiecīgajai pozīcijai vai nodaļai. Saraksta 3. vai 4. ailē ir noteikumi attiecībā uz katru ierakstu pirmajās divās ailēs. Ja pirms ieraksta pirmajā ailē ir “ex” zīme, tas nozīmē, ka 3. vai 4. ailes noteikumi attiecas tikai uz 2. ailē norādīto pozīcijas daļu.

    2.2.

    Ja 1. ailē ir vairāku pozīciju numuri, vai arī nodaļas numurs, un tāpēc izstrādājumu apraksts 2. ailē ir vispārināts, tad 3. un 4. ailes noteikumi attiecas uz visiem izstrādājumiem, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti attiecīgās nodaļas pozīcijās vai jebkurā no 1. ailē uzskaitītajām pozīcijām.

    2.3.

    Ja sarakstā dažādi noteikumi attiecas uz dažādiem kādas pozīcijas izstrādājumiem, tad katrā ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz ko attiecas 3. vai 4. ailes noteikumi.

    2.4.

    Ja ierakstam pirmajās divās ailēs ir paredzēti noteikumi gan 3. ailē, gan 4. ailē, eksportētājs var izvēlēties, kuru no tiem piemērot. Ja 4. ailē izcelsmes noteikums nav ierakstīts, tad jāpiemēro 3. ailes noteikumi.

    3.   piezīme:

    3.1.

    Attiecībā uz izstrādājumiem, kas ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un ko izmanto citu izstrādājumu ražošanā, 3. protokola 6. pantu piemēro neatkarīgi no tā, vai minētais statuss iegūts rūpnīcā, kurā izstrādājumus izmanto, vai arī citā rūpnīcā Pusē.

    Piemērs:

    Dzinēju, uz ko attiecas pozīcija 8407, par kuru noteikums paredz, ka iestrādāto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 40 % no ražotāja cenas, izgatavo no “pārējā leģētā tērauda, kas iepriekš apstrādāts kaļot”, uz ko attiecas pozīcija ex 7224.

    Ja attiecīgais kalums Kopienā izkalts no nenoteiktas izcelsmes lietņa, tad kalums jau ir ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, pamatojoties uz to noteikumu, kurš attiecas uz saraksta pozīciju ex 7224. Tādā gadījumā, aprēķinot dzinēja vērtību, kalumu var uzskatīt par noteiktas izcelsmes kalumu neatkarīgi no tā, vai kalums ražots tajā pašā rūpnīcā, kurā dzinējs, vai citā Kopienas rūpnīcā. Tādējādi, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, nenoteiktās izcelsmes lietņa vērtība netiek ņemta vērā.

    3.2.

    Saraksta noteikums paredz vajadzīgās apstrādes vai pārstrādes minimumu, un jebkāda papildu apstrāde vai pārstrāde arī piešķir produktam noteiktas izcelsmes statusu; un otrādi, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde nav pietiekama, noteiktas izcelsmes statusu nepiešķir. Tādējādi, ja noteikumā paredzēts, ka konkrētā izgatavošanas stadijā var izmantot nenoteiktas izcelsmes materiālus, šādus materiālus atļauts izmantot arī iepriekšējās stadijās, bet nav atļauts izmantot vēlākās stadijās.

    3.3.

    Neskarot 3.2. piezīmi, ja noteikumā izmantota frāze “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem”, tad var izmantot visu pozīciju materiālus (arī materiālus, kas ietilpst paša izstrādājuma pozīcijā un ir ar tādu pašu aprakstu), tomēr jāievēro visi īpašie ierobežojumi, kas noteikumā varētu būt ietverti.

    Izteiciens “ražošana no visu pozīciju materiāliem, tostarp pārējiem materiāliem, kas minēti pozīcijā …” vai “ražošana no visu pozīciju materiāliem, tostarp izstrādājuma pozīcijas materiāliem” tomēr nozīmē, ka var izmantot jebkuras(-u) pozīcijas(-u) materiālus, izņemot tos, kuriem ir tāds pats apraksts kā izstrādājumam atbilstīgi saraksta 2. ailē minētajam.

    3.4.

    Ja saraksta kādā noteikumā norādīts, ka izstrādājumu var izgatavot no vairāk nekā viena materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot vienu vai vairākus materiālus. Tas nenozīmē to, ka jāizmanto visi šie materiāli.

    Piemērs:

    Noteikumā par audumiem, uz ko attiecas pozīcija 5208 līdz 5212, noteikts, ka var izmantot dabīgās šķiedras un cita starpā var izmantot arī ķīmiskos materiālus. Tas nenozīmē, ka ir jāizmanto abi; var izmantot vienu vai otru, vai abu veidu materiālus.

    3.5.

    Ja saraksta noteikumā norādīts, ka izstrādājums jāizgatavo no konkrēta materiāla, tad šis nosacījums acīmredzot neliedz izmantot citus materiālus, kas tiem raksturīgo īpašību dēļ nevar atbilst šim noteikumam. (Skatīt arī 6.2. piezīmi saistībā ar tekstilmateriāliem.)

    Piemērs:

    Noteikums par gataviem pārtikas produktiem, kas iekļauti pozīcijā 1904, aizliedz izmantot graudaugus un to pārstrādes produktus, taču tas nenozīmē, ka nedrīkst izmantot minerālsāļus, ķīmiskās un citas piedevas, kas nav graudaugu produkti.

    Tomēr tas neattiecas uz izstrādājumiem, kurus gan nevar izgatavot no konkrētiem sarakstā norādītiem materiāliem, tomēr var izgatavot no līdzīgiem materiāliem iepriekšējās ražošanas stadijās.

    Piemērs:

    Gadījumā, kad kādu apģērba gabalu, uz ko attiecas ex 62. nodaļa, izgatavo no neaustas drānas, ja attiecīgās šķiras preču ražošanā atļauts izmantot tikai nenoteiktas izcelsmes dziju, nav iespējams sākt ražošanu no neaustas drānas pat tad, ja neaustu drānu parasti nevar izgatavot no dzijas. Šādos gadījumos materiālam parasti vajadzētu būt pirmsdzijas, t.i., šķiedras stadijā.

    3.6.

    Ja kādā noteikumā šajā sarakstā ir minētas divas vai vairākas maksimālās procentuālās vērtības nenoteiktas izcelsmes materiāliem, ko var izmantot, šos procentus nedrīkst skaitīt kopā. Citiem vārdiem, kopējā vērtība visiem izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem nedrīkst pārsniegt augstāko procentuālo vērtību. Turklāt nedrīkst pārsniegt arī atsevišķos procentuālos daudzumus, kas attiecas uz konkrētiem materiāliem.

    4.   piezīme:

    4.1.

    Sarakstā izmantotais termins “dabiskās šķiedras” attiecas uz šķiedrām, kas nav mākslīgās vai sintētiskās šķiedras. Šo terminu attiecina tikai uz pirmsvērpšanas stadijām, tostarp atlikām, un, ja vien nav noteikts citādi, arī uz šķiedrām, kas ir kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nav vērptas.

    4.2.

    Termins “dabiskās šķiedras” attiecas uz astriem, kas iekļauti pozīcijā 0503, zīdu, kas iekļauts pozīcijā 5002 un 5003, kā arī vilnas šķiedrām un dzīvnieku smalkiem vai rupjiem matiem, kas iekļauti pozīcijā 5101 līdz 5105, kokvilnas šķiedrām, kas iekļautas pozīcijā 5201 līdz 5203, kā arī citām augu šķiedrām, kas iekļautas pozīcijā 5301 līdz 5305.

    4.3.

    Terminus “tekstilmasa”, “ķīmiski materiāli” un “materiāli papīra ražošanai” sarakstā izmanto, lai aprakstītu materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā un kurus var izmantot mākslīgu, sintētisku vai papīra šķiedru vai dzijas ražošanai.

    4.4.

    Terminu “ķīmiskās štāpeļšķiedras” sarakstā izmanto, atsaucoties uz sintētisku vai mākslīgu pavedienu grīsti, štāpeļšķiedrām vai atlikām, kas minētas pozīcijā 5501 līdz 5507.

    5.   piezīme:

    5.1.

    Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad 3. ailes nosacījumi neattiecas ne uz vienu tekstila pamatmateriālu, ko izmanto konkrētā izstrādājuma ražošanā un kas kopā veido 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara. (Sk. arī 5.3. un 5.4. piezīmi.)

    5.2.

    Tomēr 5.1. piezīmē minēto pielaidi var piemērot tikai jauktiem izstrādājumiem, kas izgatavoti no diviem vai vairākiem tekstila pamatmateriāliem.

    Tekstila pamatmateriāli ir šādi:

    zīds,

    vilna,

    dzīvnieku rupjie mati,

    dzīvnieku smalkie mati,

    astri,

    kokvilna,

    materiāli papīra ražošanai un papīrs,

    lini,

    kaņepāji,

    džuta un citas lūksnes tekstilšķiedras,

    sizals un citas agavju ģints augu tekstilšķiedras,

    kokosšķiedra, abakas, rāmijas un citas augu tekstilšķiedras,

    sintētiskie ķīmiskie pavedieni,

    mākslīgie ķīmiskie pavedieni,

    strāvvadoši pavedieni,

    sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polipropilēna,

    sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliestera,

    sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliamīda,

    sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliakrilnitrila,

    sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliimīda,

    sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no politetrafluoretilēna,

    sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polifenilēnsulfīda,

    sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polivinilhlorīda,

    citas sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras,

    mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras no viskozes,

    citas mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras,

    dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, ar vai bez pozamentiem,

    dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliestera segmentiem, ar vai bez pozamentiem,

    izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5605 (metalizēta dzija), kuros iestrādāta lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā, kas platumā nepārsniedz 5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu līmi starp divām plastmasas kārtām,

    citi izstrādājumi, uz ko attiecas pozīcija 5605.

    Piemērs:

    Pozīcijas 5205 dzija, kas izgatavota no pozīcijas 5203 kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506 sintētiskām štāpeļšķiedrām, ir jaukta dzija. Tāpēc nenoteiktas izcelsmes sintētiskās štāpeļšķiedras, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), var izmantot, ja vien to kopsvars nepārsniedz 10 % no dzijas svara.

    Piemērs:

    Pozīcijas 5112 vilnas audums, kas izgatavots no pozīcijas 5107 vilnas dzijas un pozīcijas 5509 štāpeļšķiedru sintētiskas dzijas, ir jaukts audums. Tāpēc var izmantot sintētisku dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), vai vilnas dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai), vai abas dzijas kopā, ja to kopējais svars nepārsniedz auduma svara 10 %.

    Piemērs:

    Audums ar šūtām plūksnām, kas minēts pozīcijā 5802 un kuru izgatavo no kokvilnas dzijas, kas minēta pozīcijā 5205, un no kokvilnas auduma, kas minēts pozīcijā 5210, ir jaukts izstrādājums tikai tad, ja kokvilnas audums pats par sevi ir jaukts audums, kas izgatavots no divās atsevišķās pozīcijās klasificētas dzijas, vai arī, ja izmantotā kokvilnas dzija ir jaukta.

    Piemērs.

    Ja konkrētais audums ar šūtām plūksnām ir izgatavots no kokvilnas dzijas, kas minēta pozīcijā 5205, un no sintētiska auduma, kas minēts pozīcijā 5407, tad izmantotā dzija acīmredzot ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli, un tādējādi audums ar šūtām plūksnām ir jaukts izstrādājums.

    5.3.

    Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst “dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, ar vai bez pozamentiem”, šī pielaide attiecībā uz šo dziju ir 20 %.

    5.4.

    Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst “lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā, kas platumā nepārsniedz 5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu līmi starp divām plastmasas kārtām”, šī pielaide attiecīgajai lentei ir 30 %.

    6.   piezīme:

    6.1.

    Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad tekstilmateriālus (izņemot oderes un starpoderes), kas neatbilst 3. ailes noteikumam par attiecīgiem apdarinātiem izstrādājumiem, var izmantot ar nosacījumu, ka tie ir iekļauti citā pozīcijā nekā izstrādājums un ka to vērtība nepārsniedz 8 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    6.2.

    Neskarot 6.3. piezīmi, materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā, var brīvi izmantot tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi no tā, vai tajos ir vai nav tekstilmateriāli.

    Piemērs:

    Ja sarakstā noteikums paredz, ka konkrētam tekstilizstrādājumam (piemēram, biksēm) jāizmanto dzija, tad tas neliedz izmantot metāla izstrādājumus, piemēram, pogas, jo pogas nav klasificētas 50. līdz 63. nodaļā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, pat ja rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstilmateriāli.

    6.3.

    Ja piemēro noteikumu par procentuālo daudzumu, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, jāņem vērā 50. līdz 63. nodaļā neklasificēto materiālu vērtība.

    7.   piezīme:

    7.1.

    “Specifiskie procesi” pozīcijā ex 2707, 2713 līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403 ir šādi:

    a)

    vakuumdestilācija;

    b)

    sekundārā destilēšana ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu;

    c)

    krekings;

    d)

    riformings;

    e)

    ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;

    f)

    procesi, kas ietver šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu, neitralizācija ar sārmu, atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;

    g)

    polimerizācija;

    h)

    alkilēšana;

    i)

    izomerizācija.

    7.2.

    “Specifiskie procesi” pozīcijā 2710, 2711 un 2712 ir šādi:

    a)

    vakuumdestilācija;

    b)

    sekundārā destilēšana ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu;

    c)

    krekings;

    d)

    riformings;

    e)

    ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;

    f)

    process, kas ietver visas šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu, neitralizācija ar sārmu, atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni, aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;

    g)

    polimerizācija;

    h)

    alkilēšana;

    i)

    izomerizācija;

    j)

    tikai attiecībā uz smagajām eļļām pozīcijā ex 2710 atsērošana ar ūdeņradi, samazinot sēra saturu apstrādājamos produktos vismaz par 85 % (metode ASTM D 1266-59 T);

    k)

    tikai attiecībā uz pozīcijas 2710 izstrādājumiem deparafinēšana ar jebkuru paņēmienu, kas nav filtrācija;

    l)

    tikai attiecībā uz pozīcijas ex 2710 smagajām eļļām apstrāde ar ūdeņradi vairāk nekā 20 bar spiedienā un temperatūrā, kas ir augstāka par 250 °C, izmantojot katalizatoru, kas nav atsērošanas katalizators, ūdeņradim darbojoties kā aktīvajam ķīmiskās reakcijas elementam. Pozīcijas ex 2710 ziežeļļu turpmāka apstrāde ar ūdeņradi (piemēram, attīrīšana ar ūdeņradi vai atkrāsošana), lai jo īpaši uzlabotu krāsu vai stabilitāti, tomēr neuzskata par specifiskiem procesiem;

    m)

    tikai attiecībā uz pozīcijas ex 2710 degvieleļļām destilācija atmosfēras spiedienā ar nosacījumu, ka 300 °C temperatūrā, izmantojot metodi ASTM D 86, destilējas mazāk par 30 % šo produktu tilpuma, ietverot zudumus;

    n)

    tikai attiecībā uz pozīcijā ex 2710 ietvertajām smagajām eļļām, kas nav gāzeļļas un degvieleļļas — apstrāde ar augstfrekvences elektrisko izlādi;

    o)

    tikai attiecībā uz neapstrādātiem produktiem (izņemot vazelīnu, ozokerītu, lignītvasku vai kūdras vasku, parafīnu, kura eļļas saturs nepārsniedz 0,75 % no svara) pozīcijā ex 2712 attīrīšana no eļļas, izmantojot frakcionētu kristalizāciju.

    7.3.

    Attiecībā uz pozīciju ex 2707, 2713 līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403 izstrādājumiem vienkāršas darbības, piemēram, tīrīšana, dekantēšana, atsāļošana, ūdens atdalīšana, filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra iegūšana, sajaucot izstrādājumus ar dažādu sēra saturu, kā arī jebkuru šo darbību apvienojums vai līdzīgas darbības noteiktu izcelsmi nepiešķir.

    3. Protokola II PIELIKUMS

    Tādas apstrādes vai pārstrādes saraksts, kura jāveic nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai no tiem ražoti izstrādājumi varētu iegūt noteiktas izcelsmes statusu

    Šajā nolīgumā var nebūt ietvertas visas šajā sarakstā minētās preces. Tādēļ ir jāiepazīstas ar pārējiem šā nolīguma daļām.

    HS pozīcija

    Izstrādājuma apraksts

    Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas nodrošina izcelsmes statusu

    (1)

    (2)

    (3) vai (4)

    1. nodaļa

    Dzīvi dzīvnieki

    Visi 1. nodaļas dzīvnieki ir pilnībā iegūti

     

    2. nodaļa

    Gaļa un gaļas subprodukti

    Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli no 1. un 2. nodaļas ir pilnībā iegūti

     

    3. nodaļa

    Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki

    Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

     

    ex 4. nodaļa

    Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; citur neminēti dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti; izņemot:

    Ražošana, kurā visi izmantotie 4. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

     

    0403

    Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao

    Ražošana, kurā:

    visi izmantotie 4. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti,

    visas izmantotās pozīcijas 2009 augļu sulas (izņemot ananāsu, laimu vai greipfrūtu sulu) ir noteiktas izcelsmes, un

    visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex 5. nodaļa

    Citur neminēti dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti; izņemot:

    Ražošana, kurā visi izmantotie 5. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

     

    ex ex 0502

    Mājas cūku vai mežacūku sari un spalva

    Saru un matu mazgāšana, dezinficēšana, šķirošana un iztaisnošana

     

    6. nodaļa

    Veģetējoši koki un citi augi; sīpoli, saknes un tamlīdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi

    Ražošana, kurā:

    visi izmantotie materiāli no 6. nodaļas ir pilnībā iegūti, un

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    7. nodaļa

    Dārzeņi un atsevišķas ēdamas saknes un bumbuļi

    Ražošana, kurā visi izmantotie 7. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

     

    8. nodaļa

    Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu un meloņu miza

    Ražošana, kurā:

    visi izmantotie augļi un rieksti ir pilnībā iegūti, un

    visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex 9. nodaļa

    Kafija, tēja, mate un garšvielas; izņemot:

    Ražošana, kurā visi izmantotie 9. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

     

    0901

    Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

     

    0902

    Tēja, arī aromatizēta

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

     

    ex ex 0910

    Garšvielu maisījumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

     

    10. nodaļa

    Graudaugi

    Ražošana, kurā visi izmantotie 10. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

     

    ex 11. nodaļa

    Miltrūpniecības produkti; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis; izņemot:

    Ražošana, kurā visi izmantotie augļi vai pozīcijas 0714 labības, dārzeņi, saknes un bumbuļi ir pilnībā iegūti

     

    ex ex 1106

    Pozīcijā 0713 minēto kaltēto lobīto pākšu dārzeņu milti, rupja maluma milti un pulveris

    Pozīcijas 0708 pākšaugu dārzeņu malšana un izžāvēšana

     

    12. nodaļa

    Eļļas augu sēklas un eļļas augu augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām un ārstniecības augi; salmi un rupjā barība

    Ražošana, kurā visi izmantotie 12. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

     

    1301

    Šellaka; dabiskie sveķi, sveķainas vielas, gumijas sveķi un oleosveķi (piemēram, balzami)

    Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 1301 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    1302

    Augu izcelsmes sulas un ekstrakti; pektīnvielas, pektināti un pektāti; agars un pārējie augu izcelsmes recinātāji un biezinātāji, pārveidoti vai nepārveidoti:

     

     

    – no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti

    Ražošana no nepārveidotiem augu recinātājiem un biezinātājiem

     

    – citādi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    14. nodaļa

    Augu materiāli pīšanai; augu valsts produkti, kas citur nav minēti un iekļauti

    Ražošana, kurā visi izmantotie 14. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

     

    ex 15. nodaļa

    Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; sagatavoti pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    1501

    Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos

     

     

    – no kauliem vai atlikām iegūti tauki

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot tādus, kas ietverti pozīcijā 0203, 0206 un 0207, vai kaulus no pozīcijas 0506

     

    – citādi

    Ražošana no cūkgaļas vai cūkgaļas subproduktiem, kas ietverti pozīcijā 0203 un 0206, vai no mājputnu gaļas vai subproduktiem no pozīcijas 0207

     

    1502

    Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos

     

     

    – no kauliem vai atlikām iegūti tauki

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot tādus, kas ietverti pozīcijā 0201, 0202, 0204 un 0206, vai kaulus no pozīcijas 0506

     

    – citādi

    Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

     

    1504

    Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

     

     

    – cietās frakcijas

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 1504 materiālus

     

    – citādi

    Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli no 2. un 3. nodaļas ir pilnībā iegūti

     

    ex ex 1505

    Rafinēts lanolīns

    Ražošana no neattīrītiem vilnas taukiem, kas ietverti pozīcijā 1505

     

    1506

    Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:

     

     

    – cietās frakcijas

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 1506 materiālus

     

    – citādi

    Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

     

    1507 līdz 1515

    Augu eļļas un to frakcijas:

     

     

    – sojas, zemesriekstu, palmu, kopras, palmu kodolu, babasū, tungas koku un oitisiku eļļa, miršu vasks un Japāņu vasks, jojobas eļļas frakcijas un eļļas tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām otra, izņemot pārtikas preču ražošanai

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    – cietās frakcijas, izņemot jojobas eļļas

    Ražošana no citiem pozīcijās 1507 līdz 1515 ietvertajiem materiāliem

     

    – citādi

    Ražošana, kurā visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti

     

    1516

    Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, daļēji vai pilnīgi hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas

    Ražošana, kurā:

    visi izmantotie materiāli no 2. nodaļas ir pilnībā iegūti, un

    visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti. Tomēr, drīkst izmantot pozīcijā 1507, 1508, 1511 un 1513 minētos materiālus

     

    1517

    Margarīns; pārtikas maisījumi vai izstrādājumi no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šās nodaļas tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pozīcijā 1516 iekļautos pārtikas taukus vai eļļas vai to frakcijas

    Ražošana, kurā:

    visi izmantotie materiāli no 2. un 4. nodaļas ir pilnībā iegūti, un

    visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti. Tomēr, drīkst izmantot pozīcijā 1507, 1508, 1511 un 1513 minētos materiālus

     

    16. nodaļa

    Gaļas, zivju un vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi

    Ražošana:

    no 1. nodaļā minētajiem dzīvniekiem, un/vai

    kurā visi izmantotie materiāli no 3. nodaļas ir pilnībā iegūti

     

    ex 17. nodaļa

    Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 1701

    Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā veidā ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām

    Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    1702

    Pārējie cukura veidi, ietverot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromātiskām un krāsojošām piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabīgo medu; grauzdēts cukurs:

     

     

    – ķīmiski tīra maltoze un fruktoze

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 1702 materiālus

     

    – citādi cukuri cietā veidā, ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām

    Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    – citādi

    Ražošana, kurā visiem izmantotajiem materiāliem jau jābūt ar noteiktas izcelsmes statusu

     

    ex ex 1703

    Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru, ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām

    Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    1704

    Cukura konditorejas izstrādājumi (ietverot balto šokolādi) bez kakao piedevas

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    18. nodaļa

    Kakao un tā izstrādājumi

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    1901

    Iesala ekstrakts; citur neminēti un neietverti pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao; citur neminēti un neietverti pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401–0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao:

     

     

    – iesala ekstrakts

    Ražošana no 10. nodaļā minētajiem graudaugiem

     

    – citādi

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    1902

    Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī vārīti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai pagatavoti ar citu paņēmienu, kā spageti, makaroni, nūdeles, lazanja, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, arī pagatavots:

     

     

    – kuru sastāvā ir 20 % vai mazāk no svara gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku

    Ražošana, kurā visi izmantotie graudaugi un to atvasinājumi (izņemot cietos kviešus un tā atvasinājumus) ir pilnībā iegūti

     

    – kuru sastāvā ir vairāk kā 20 % no svara gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku

    Ražošana, kurā:

    visi izmantotie graudaugi un to atvasinājumi (izņemot cietos kviešus un tā atvasinājumus) ir pilnībā iegūti, un

    visi izmantotie materiāli no 2. un 3. nodaļas ir pilnībā iegūti

     

    1903

    Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 1108 minēto kartupeļu cieti

     

    1904

    Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai graudu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti

    Ražošana:

    no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 1806 minētos,

    kurā visi izmantotie graudaugi un milti (izņemot cietos kviešus Zea indurata sugas šķirņu kukurūzu un to atvasinājumus) ir pilnībā iegūti, un

    kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    1905

    Maizes, miltu konditorejas izstrādājumi, kūkas, cepumi un pārējie maizes izstrādājumi ar vai bez kakao piedevas; dievmaizītes, tukšas kapsulas, ko izmanto farmācijā, pildāmas vafeles, rīspapīrs un līdzīgi produkti

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot 11. nodaļā minētos

     

    ex 20. nodaļa

    Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana, kurā visiem izmantotajie augļi, rieksti vai dārzeņi ir pilnībā iegūti

     

    ex ex 2001

    Jamss, saldie kartupeļi un līdzīgas pārtikas augu daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes, sagatavoti vai konservēti ar etiķi vai etiķskābi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 2004 un ex ex 2005

    Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā,

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    2006

    Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas)

    Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    2007

    Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex ex 2008

    – rieksti, bez cukura vai spirta piedevas

    Ražošana, kurā izmantoto 0801, 0802 un 1202 līdz 1207 minēto riekstu un eļļasaugu sēklu vērtība, kas ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi, ir lielāka par 60 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    – zemesriekstu sviests; maisījumi, kuros pamatā ir graudaugi; palmu galotņu pumpuri; kukurūza

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    – citādi, izņemot augļus un riekstus, kas termiski apstrādāti citādi, izņemot, tvaicējot vai vārot ūdenī, bez cukura piedevas, saldēti

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    2009

    Augļu sulas (ietverot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex 21. nodaļa

    Dažādi pārtikas produkti; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    2101

    Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visi izmantotie cigoriņi ir pilnībā iegūti

     

    2103

    Gatavas mērces un produkti mērču gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes:

     

     

    – gatavas mērces un produkti mērču gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr drīkst izmantot sinepju pulveri vai gatavas sinepes

     

    – sinepju pulveris un gatavas sinepes

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

     

    ex ex 2104

    Gatavas zupas un buljoni un izstrādājumi to pagatavošanai

    Ražošana no jebkurā pozīcijā minētiem materiāliem, izņemot sagatavotus vai konservētus dārzeņus, kas minēti pozīcijā 2002 līdz 2005

     

    2106

    Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex 22. nodaļa

    Dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis; izņemot:

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā izmantotajām vīnogām vai no vīnogām iegūtiem materiāliem ir jābūt pilnībā iegūtiem izstrādājumiem

     

    2202

    Ūdens, ietverot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,

    kurā visu izmantoto 17. nodaļā ietverto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    kurā visām izmantotajām augļu sulām (izņemot ananāsu, laimu un greipfrūtu sulu) ir jābūt noteiktas izcelsmes izstrādājumiem

     

    2207

    Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti

    Ražošana:

    no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 2207 vai 2208 minētos, un

    kurā vīnogām vai materiāliem, kas ir to atvasinājumi, jābūt pilnībā iegūtiem, vai, ja visi citi izmantotie materiāli jau ir ar noteiktu izcelsmi, var izmantot araku, nepārsniedzot 5 % no tilpuma

     

    2208

    Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiskie dzērieni

    Ražošana:

    no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 2207 vai 2208 minētos, un

    kurā vīnogām vai materiāliem, kas ir to atvasinājumi, jābūt pilnībā iegūtiem, vai, ja visi citi izmantotie materiāli jau ir ar noteiktu izcelsmi, var izmantot araku, nepārsniedzot 5 % no tilpuma

     

    ex 23. nodaļa

    Pārtikas rūpniecības atliekas un atkritumi; gatava lopbarība; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 2301

    Vaļu rupja maluma milti; zivju vai vēžveidīgo milti, rupja maluma milti un granulas, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki, nederīgi lietošanai pārtikā

    Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli no 2. un 3. nodaļas ir pilnībā iegūti

     

    ex ex 2303

    Kukurūzas cietes ražošanas atliekas (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus) ar proteīnu saturu sausnā vairāk par 40 % no svara

    Ražošana, kurā visai izmantotajai kukurūzai ir jābūt pilnībā iegūtai

     

    ex ex 2306

    Eļļas rauši un citādi olīveļļas ekstrakcijas cietie atlikumi ar olīveļļas saturu vairāk par 3 % no svara

    Ražošana, kurā visām izmantotajām olīvām ir jābūt pilnībā iegūtām

     

    2309

    Izstrādājumi, ko izmanto dzīvnieku barošanai

    Ražošana, kurā:

    visiem izmantotajiem graudaugiem, cukuram vai melasei, gaļai vai pienam jau ir jābūt ar noteiktu izcelsmi, un

    visi izmantotie materiāli no 3. nodaļas ir pilnībā iegūti

     

    ex 24. nodaļa

    Tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji; izņemot:

    Ražošana, kurā visi izmantotie 24. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

     

    2402

    Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem

    Ražošana, kurā izmantotajiem vismaz 70 % neapstrādātas tabakas vai tabakas atbirumiem, kas minēti pozīcijā 2401, jau jābūt ar noteiktu izcelsmi

     

    ex ex 2403

    Smēķējamā tabaka

    Ražošana, kurā izmantotajiem vismaz 70 % neapstrādātas tabakas vai tabakas atbirumiem, kas minēti pozīcijā 2401, jau jābūt ar noteiktu izcelsmi

     

    ex 25. nodaļa

    Sāls, sērs, zemes un akmens, apmešanas materiāli, kaļķi un cements; izņemot:

    Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums

     

    ex ex 2504

    Dabiskais kristāliskais grafīts ar paaugstinātu oglekļa saturu, attīrīts un malts

    Neattīrīta dabīgā grafīta oglekļa satura bagātināšana, attīrīšana un malšana

     

    ex ex 2515

    Marmors, tikai sazāģēts vai citādi sadalīts taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, ne biezāks par 25 cm

    Marmora zāģēšana vai sadalīšana citādā veidā no (arī jau sazāģēta) marmora blokiem, kuru biezums ir lielāks par 25 cm

     

    ex ex 2516

    Granīts, porfīrs, bazalts, smilšakmens un citādi akmeņi pieminekļiem vai būvniecībai, tikai sazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, ne biezāki par 25 cm

    Akmens zāģēšana vai sadalīšana citādā veidā no (arī jau sazāģēta) akmens blokiem, kuru biezums ir lielāks par 25 cm

     

    ex ex 2518

    Kalcinēts dolomīts

    Neapdedzināta dolomīta apdedzināšana

     

    ex ex 2519

    Dabiskais magnija karbonāts (magnezīts) hermētiskā iepakojumā un magnija oksīds, tīrs vai ar piemaisījumiem, izņemot kausēto magnēziju un pārdedzināto (aglomerēto) magnēziju

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr drīkst izmantot dabīgo magnija karbonātu (magnezītu)

     

    ex ex 2520

    Ģipsis, īpaši sagatavots zobārstniecībai

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex ex 2524

    Dabiskā azbesta šķiedras

    Ražošana no azbesta koncentrāta

     

    ex ex 2525

    Vizlas pulveris

    Vizlas vai vizlas atkritumu malšana

     

    ex ex 2530

    Minerālpigmenti, apdedzināti vai malti

    Minerālpigmentu apdedzināšana vai malšana

     

    26. nodaļa

    Rūdas, sārņi un pelni

    Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums

     

    ex 27. nodaļa

    Minerāldegvielas, minerāleļļas un to pārtvaices produkti; bitumenvielas; minerālvaski; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 2707

    Eļļas, kurās aromātisko komponentu svars pārsniedz nearomātisko komponentu svaru un kuras ir līdzīgas minerāleļļām, ko iegūst akmeņogļu darvas augsttemperatūras pārtvaicē un kurām vairāk kā 65 % tilpuma pārtvaicējas temperatūrā līdz 250 °C (ietverot naftas eļļas un benzola maisījumus), un ko izmanto kā kurināmo enerģētikā vai apkurei

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

    vai

    citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex ex 2709

    No bitumenminerāliem iegūtas neapstrādātas eļļas

    Destruktīva bitumenminerālu destilācija

     

    2710

    Naftas eļļas un no bitumena materiāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti vai neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70 % no svara vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2)

    vai

    citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    2711

    Naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2)

    vai

    citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    2712

    Naftas vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (2)

    vai

    citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    2713

    Naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļu vai no bitumenminerāliem iegūtu eļļu pārstrādes atliekas

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

    vai

    citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    2714

    Bitumens un dabīgais asfalts; bitumena slāneklis vai degslāneklis un bitumena smilšakmens; asfaltīti un asfalta ieži

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

    vai

    citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    2715

    Bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes (piemēram, bitumena mastikas, asfalta/bitumena lakas)

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

    vai

    ctas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex 28. nodaļa

    Neorganiskas vielas, organiskie vai neorganiskie dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo elementu vai izotopu savienojumi, izņemot: izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 2805

    Mischmetall

    Ražošana, elektrolītiski un termiski apstrādājot, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex ex 2811

    Sēra trioksīds

    Ražošana no sēra dioksīda

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 2833

    Alumīnija sulfāts

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex ex 2840

    Nātrija perborāts

    Ražošana no nātrija tetraborāta pentahidrāta

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 2852

    Piesātināto aciklisko monokarbonskābju, to anhidrīdu, halogenīdu, peroksīdu un peroksiskābju dzīvsudraba savienojumi; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2852, 2915 un 2916 materiālu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Iekšējo ēteru dzīvsudraba savienojumi un to halogēn-, sulfo-, nitro- un nitrozoatvasinājumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2909 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Slāpekļa heterociklisko savienojumu, kuros ir tikai slāpekļa heteroatomi, dzīvsudraba savienojumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2852, 2932 un 2933 materiālu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Nukleīnskābju un to sāļu dzīvsudraba savienojumi, ķīmiski definēti vai nedefinēti; citi heterocikliskie savienojumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2852, 2932, 2933 un 2934 materiālu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Naftēnskābju, to ūdenī šķīstošo sāļu un esteru dzīvsudraba savienojumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Citi dzīvsudraba savienojumi liešanas veidņu un serdeņu saistvielām; ķīmiskās rūpniecības un tai radniecīgo nozaru ražotie ķīmiskie produkti un preparāti (arī dabīgo produktu maisījumi), citur nav minēti vai iekļauti

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 29. nodaļa

    Organiskās ķīmiskās vielas: izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 2901

    Acikliskie ogļūdeņraži izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

    vai

     

     

    Citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex ex 2902

    Ciklāni, ciklēni (izņemot azelēnus), benzols, toluols, ksiloli, izmantošanai par motordegvielu vai kurināmo

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

    vai

    citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex ex 2905

    Šīs pozīcijas metālu alkoholāti un etanolspirti

    Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 2905 materiālus. Šās pozīcijas metālu alkoholātus tomēr var izmantot, ja to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    2915

    Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2915 un 2916 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 2932

    – iekšējie ēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2909 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – cikliskie acetāli un iekšējie pusacetāli un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    2933

    Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(s)

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2932 un 2933 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    2934

    Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citi heterocikliskie savienojumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2932, 2933 un 2934, materiālu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 2939

    Magoņu stiebru koncentrāti, kuri satur alkaloīdus ne mazāk par 50 % no svara

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 30. nodaļa

    Farmaceitiskie produkti; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    3002

    Cilvēka asinis; dzīvnieku asinis, kas sagatavotas ārstniecības, profilakses vai diagnostikas vajadzībām; imūnserumi un citādas asins frakcijas un modificēti imūnpreparāti, kuri ir vai nav iegūti biotehnoloģiskos procesos; vakcīnas, toksīni, mikroorganismu kultūras (izņemot raugus) un tamlīdzīgi produkti:

     

     

    – produkti, kas sastāv no diviem vai vairākiem ārstnieciskām vai profilaktiskām vajadzībām sajauktiem vai nesajauktiem komponentiem, kuri safasēti nomērītās devās vai iepakoti mazumtirdzniecībai

    Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    – citādi

     

     

    – – cilvēka asinis

    Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    – – dzīvnieku asinis, kas sagatavotas ārstniecības vai profilakses vajadzībām

    Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    – – asins frakcijas, izņemot imūnserumu, hemoglobīnu, asins globulīnus un seruma globulīnus

    Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    – – hemoglobīns, asins globulīni un seruma globulīni

    Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    – – citādi

    Ražošana no visu pozīciju materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3002 materiālus. Tomēr var izmantot šī apraksta materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    3003 un 3004

    Medikamenti (izņemot pozīcijās 3002, 3005, 3006 minētās preces):

     

     

    – iegūti no pozīcijā 2941 minētā amikacīna

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr pozīcijā 3003 un 3004 norādītos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    – citādi

    Ražošana:

    kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums. Tomēr pozīcijās 3003 un 3004 norādītos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex ex 3006

    – Farmaceitiskie atkritumi, kas minēti šīs nodaļas 4.k) piezīmē

    Saglabā izstrādājuma izcelsmi tā sākotnējā izcelsmes klasifikācijā

     

    – sterili ķirurģijas un stomatoloģijas līdzekļi asiņošanas apturēšanai, absorbējoši vai neabsorbējoši:

     

     

    – izgatavoti no plastmasas

    Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5)

     

    – izgatavoti no auduma

    Ražošana no (7):

    dabīgām šķiedrām,

    ķīmiskām štāpeļšķiedrām, kas

    nav kārstas vai ķemmētas, vai citādā veidā sagatavotas vērpšanai,

    vai

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – ierīces, kas paredzētas stomas šķidruma savākšanai

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 31. nodaļa

    Mēslojumi, izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 3105

    Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu un kāliju; citi mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētās preces tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos ar bruto svaru līdz 10 kg, izņemot:

    nātrija nitrāts

    kalcija cianamīds

    kālija sulfāts

    magnija kālija sulfāts

    Ražošana:

    kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 32. nodaļa

    Miecvielu un krāsošanas ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; pigmenti un pārējās krāsvielas; krāsas un lakas; tepes un pārējās mastikas; tintes; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 3201

    Tanīni un to sāļi, ēteri un esteri un citādi atvasinājumi

    Ražošana no miecvielu ekstraktiem, kas iegūti no augiem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3205

    Lakas; uz laku bāzes izgatavotie preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē (3)

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3203, 3204 un 3205 norādītos. Tomēr pozīcijā 3205 norādītos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 33. nodaļa

    Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; kosmētikas un ķermeņa kopšanas līdzekļi, izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3301

    Ēteriskās eļļas (attīrītas vai neattīrītas no terpēniem), ietverot cietās un absolūtās; ēteriskie sveķi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūtas ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas palikuši pēc ēterisko eļļu attīrīšanas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un to ūdens šķīdumi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot materiālus no šīs pozīcijas citas „grupas” (4). Tomēr var izmantot arī tās pašas grupas materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 34. nodaļa

    Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 3403

    Eļļošanas līdzekļi, kuros kā pamatkomponenti 70 % no svara vai vairāk ir naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem

    Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiski procesi (1)

    vai

    citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificējami citā pozīcijā, nekā pats izstrādājums. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    3404

    Mākslīgie un gatavie vaski:

     

     

    – uz parafīna, naftas vasku, no bitumena materiāliem iegūto vasku bāzes, pulējamais vasks vai zīmoglakas

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    – citādi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot:

    hidrogenētas eļļas, kurām ir pozīcijā 1516 ietverto vasku īpašības,

    nenoteikta ķīmiskā sastāva taukskābes, vai rūpnieciski ražotus afiliātiskos spirtus, kuriem ir pozīcijā 3823 ietverto vasku īpašības, un

    materiālus, kas minēti pozīcijā 3404

    Tomēr šos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 35. nodaļa

    Vielas uz olbaltumvielu bāzes; pārveidota ciete; līmes; fermenti; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3505

    Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes:

     

     

    – esterificētas vai ēterificētas cietes

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3505 materiālus

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – citādi

    Ražošana no materiāliem, kuri nav klasificēti pozīcijā 1108

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 3507

    Citur neminēti un neietverti gatavi fermenti

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    36. nodaļa

    Sprāgstvielas; pirotehnikas izstrādājumi; sērkociņi; pirofori sakausējumi; daži degmaisījumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 37. nodaļa

    Foto un kino preces; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3701

    Neeksponētas gaismjutīgas plakanās fotoplates un fotofilmas no jebkuriem materiāliem, izņemot papīru, kartonu vai tekstilmateriālu; neeksponētās gaismjutīgas plakanās filmas momentfotogrāfijai, iepakotas vai neiepakotas:

     

     

    – krāsu filmas momentfotogrāfijai, iepakotas

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3701 un 3702 minētos. Tomēr pozīcijā 3702 norādītos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – citādi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3701 un 3702 minētos. Tomēr pozīcijās 3701 un 3702 norādītos materiālus var izmantot ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3702

    Gaismjutīgas neeksponētas fotofilmas ruļļos, no jebkura materiāla, izņemot papīru, kartonu un tekstilmateriālu; gaismjutīgas neeksponētas filmas momentfotogrāfijai, ruļļos

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3701 un 3702 minētos

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3704

    Fotoplates, fotofilmas, fotopapīrs, kartons un tekstilmateriāli, eksponēti, bet neattīstīti

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 3701 līdz 3704 minētos

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 38. nodaļa

    Dažādi ķīmiski produkti; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 3801

    – koloidālais grafīts eļļas suspensijā un puskoloidālais grafīts; oglekļa pastas elektrodiem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    – grafīta pasta, kurā ir vairāk nekā 30 % grafīta pēc svara, maisījums ar minerāleļļām

    Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 3403 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 3803

    Rafinēta taleļļa

    Neattīrītas taleļļas pārstrāde

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 3805

    Attīrītas sulfātterpentīnu ēteriskās eļļas

    Attīrīšana, destilējot vai pārstrādājot neattīrītas sulfātterpentīna ēteriskās eļļas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 3806

    Esteru sveķi

    Ražošana no sveķskābēm

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 3807

    Koka darva (koka darvas piķis)

    Koka darvas destilācija

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3808

    Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi produkti, iepakojumā vai safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā (piemēram, ar sēru apstrādātas lentes, daktis, sveces un mušpapīrs)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    3809

    Citur neminētas un neiekļautas virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    3810

    Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai vai metināšanai; pastas un pulveri mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kas sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    3811

    Gatavi antidetonatori, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, biezinātāji, pretkorozijas līdzekļi un citādas gatavās piedevas minerāleļļām (ietverot benzīnu) vai citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas:

     

     

    – gatavas piedevas smēreļļai, kas satur naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas

    Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 3811 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    – citādi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3812

    Gatavi vulkanizācijas paātrinātāji; kaučuka vai plastmasas plastificēšanas savienojumi, kas citur nav minēti un iekļauti; antioksidanti un citi kaučuka un plastmasas stabilizēšanas savienojumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3813

    Maisījumi un lādiņi ugunsdzēšamiem aparātiem; uzpildīti ugunsdzēšamie aparāti

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3814

    Jaukti organiskie šķīdinātāji un atšķaidītāji, kas nav minēti vai iekļauti citur; gatavi krāsu un laku noņemšanas līdzekļi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3818

    Leģēti ķīmiskie elementi, kurus izmanto elektronikā, disku, plātņu vai tamlīdzīgās formās; leģēti ķīmiskie savienojumi, kurus izmanto elektronikā

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3819

    Hidraulisko bremžu šķidrumi un pārējie gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai satur mazāk nekā 70 % naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumena minerāliem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3820

    Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi un atkausēšanas šķidrumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex ex 3821

    Gatavas barotnes mikroorganismu (vīrusu u.c.), kā arī augu, cilvēka vai dzīvnieku šūnu kultūru uzturēšanai

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3822

    Diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes un gatavie diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes vai bez tās, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 3002 un 3006; sertificēti standarta materiāli

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3823

    Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti:

     

     

    – rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes, rafinējot iegūtas skābās eļļas

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    – rūpnieciskie alifātiskie spirti

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3823 materiālus

     

    3824

    Gatavas saistvielas liešanas veidņiem un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur:

     

     

    – – sekojošais no šīs pozīcijas:

    – –

    gatavas saistvielas lietņu veidnēm vai serdeņiem uz dabīgo sveķu bāzes

    – –

    naftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un esteri

    – –

    sorbīts, izņemot pozīcijā 2905 minēto

    – –

    naftas sulfonāti, izņemot sārmu metālu, amonija vai etanolamīnu naftas sulfonātus; tiofenētas sulfonskābes un to sāļi no eļļām, kas iegūtas no bitumenminerāliem

    – –

    jonu apmaiņas sveķi

    – –

    vakuumlampu gāzu absorbētāji

    – –

    sārmains dzelzs oksīds gāzu attīrīšanai

    – –

    sālskābe, kas bagātināta ar amonjaku un oksīds, kas iegūts akmeņogļu attīrīšanas procesā

    – –

    sulfonaftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un to esteri

    – –

    Fusela un Dipela eļļa

    – –

    sāļu maisījumi, kam ir dažādi anjoni

    – –

    pastas kopēšanai uz želatīna bāzes, ar vai bez papīra vai tekstila pamatnes

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot arī tajā pašā pozīcijā klasificētus materiālus ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – citādi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    3901 līdz 3915

    Polimēri pirmformās, plastmasas atkritumi, atgriezumi un atlūzas; izņemot pozīciju 3907 un 3912, kuru noteikumi paredzēti zemāk:

     

     

    – papildus homopolimerizācijas izstrādājumi, kuros vienkāršie monomeri ir vairāk kā 99 % no visa polimēru sastāva

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    iepriekš minētajās robežās no izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – citādi

    Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 3907

    – kopolimērs, kas iegūts no polikarbonāta un akrilonitrila-butadiēna- stirola kopolimēra (ABS)

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Materiālus, kas klasificēti vienā pozīcijā ar pašu izstrādājumu, tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5)

     

    – poliesters

    Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un/vai ražošana no tetrabrom-bis-fenola A polikarbonāta.

     

    3912

    Celuloze un tās ķīmiskie atvasinājumi pirmformās, kas citur nav minēti un iekļauti

    Ražošana, kurā visu to izmantoto materiālu vērtība, kuri klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    3916 līdz 3921

    Plastmasas pusfabrikāti, kā arī tās izstrādājumi; izņemot pozīciju 3916, 3917, 3920 un 3921, kuru noteikumi izklāstīti turpmāk:

     

     

    – plakani izstrādājumi, kas pakļauti tālākai apstrādei, kas nav tikai virsmu apstrāde vai sagriešana formās, izņemot taisnstūrveida (to skaitā kvadrātveida); pārējie izstrādājumi, kas pakļauti apstrādei, kas nav tikai virsmas apstrāde

    Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – citādi:

     

     

    – – papildus homopolimerizācijas izstrādājumi, kuros vienkāršie monomeri ir vairāk kā 99 % no visa polimēru sastāva

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    iepriekš minētajās robežās no izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – – citādi

    Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 3916 un ex ex 3917

    Profili un caurules

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    iepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 3920

    – jonomēru loksne vai plēve

    Ražošana no daļējas termoplastiskās sāls, kas ir etilēna un metaakrilskābes kopolimērs, daļēji neitralizēts ar metāla joniem, galvenokārt cinka un nātrija joniem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – reģenerētas celulozes plātnes, poliamīdi vai polietilēns

    Ražošana, kurā visu to izmantoto materiālu vērtība, kuri klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex ex 3921

    Metalizēta plastmasas folija

    Ražošana no ļoti caurspīdīgas poliestera folijas, kas nav biezāka par 23 mikroniem (6)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    3922 līdz 3926

    Plastmasas izstrādājumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 40. nodaļa

    Kaučuks un tā izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 4001

    Laminētas loksnes vai krepa gumija apaviem

    Dabīgās gumijas plākšņu laminēšana

     

    4005

    Kombinētais nevulkanizētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu, izņemot nevulkanizēto kaučuku, vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    4012

    Atjaunotas vai lietotas pneimatiskās gumijas riepas; cietās vai puspneimatiskās gumijas riepas, protektori un loka lentes:

     

     

    – atjaunotas pneimatiskās, cietās vai puspneimatiskās gumijas riepas

    Lietotu riepu atjaunošana

     

    – citādi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4011 un 4012 minētos

     

    ex ex 4017

    Izstrādājumi no cietās gumijas (ebonīta)

    Ražošana no ebonīta

     

    ex 41. nodaļa

    Jēlādas (izņemot kažokādas) un āda, izņemot: izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 4102

    Aitu vai jēru jēlādas bez apmatojuma

    Apmatojuma atdalīšana no aitu vai jēru ādām

     

    4104 līdz 4106

    Miecētas vai pirmēji apstrādātas jēlādas un ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas

    Iepriekš miecētu ādu atkārtota miecēšana

    vai

    ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    4107, 4112 un 4113

    Pēc miecēšanas vai pirmapstrādes tālāk apstrādāta āda, ietverot pergamentētu ādu bez vilnas vai apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4104 līdz 4113 norādītos

     

    ex ex 4114

    Lakāda, dabiskā lakāda, lakādas imitācija; metalizētā āda

    Ražošana no pozīcijā 4104 līdz 4106, 4107, 4112 vai 4113 klasificētajiem materiāliem ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    42. nodaļa

    Ādas izstrādājumi, zirglietas un iejūgs; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu)

    Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums

     

    ex 43. nodaļa

    Kažokādas un mākslīgās kažokādas, to izstrādājumi, izņemot: izņemot:

    Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums

     

    ex ex 4302

    Miecētas vai izstrādātas zvērādas, saliktas:

     

     

    – plātnes, krusti un līdzīgas formas

    Nesaliktu miecētu vai izstrādātu ādu balināšana vai krāsošana papildus to piegriešanai un salikšanai

     

    – citādi

    Ražošana no nesaliktām, miecētām vai izstrādātām kažokādām

     

    4303

    Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām

    Ražošana no nesaliktām, miecētām vai izstrādātām kažokādām, kas iekļautas pozīcijā 4302

     

    ex 44. nodaļa

    Koksne un koka izstrādājumi, kokogle; izņemot: izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 4403

    Rupji apstrādāti kokmateriāli

    Ražošana no rupji apstrādātiem kokmateriāliem, arī mizotiem vai nemizotiem, vai rupji tēstiem

     

    ex ex 4407

    Garumā sazāģēti vai sašķelti kokmateriāli, ēvelēti vai lobīti, aptēsti, slīpēti vai savienoti ar tapām, resnāki par 6 mm

    Ēvelēšana, slīpēšana vai savienošana ar tapām

     

    ex ex 4408

    citādiem saklātņiem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki

    Līmēšana, ēvelēšana, slīpēšana vai savienošana ar tapām

     

    ex ex 4409

    Zāģmateriāli ar nepārtrauktu profilu kādā no malām vai šķautnēm, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai savienoti ar tapām:

     

     

    – slīpēti vai savienoti ar tapām

    Slīpēšana vai savienošana ar tapām

     

    – noapaļoti un fasonēti izstrādājumi

    Noapaļošana vai fasonēšana

     

    ex ex 4410 līdz ex ex 4413

    Izstrādājumi ar noapaļotām malām, kā arī fasonēti izstrādājumi, to skaitā grīdlīstes un citi fasonēti dēļi

    Noapaļošana vai fasonēšana

     

    ex ex 4415

    Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara

    Ražošana no izmēros nesazāģētiem dēļiem

     

    ex ex 4416

    Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka

    Ražošana no šķeltām plankām, kas apstrādātas, apzāģējot no divām pusēm

     

    ex ex 4418

    – celtniecības un galdniecības koka izstrādājumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot šūnainos koka paneļus, jumstiņus (šķindeļus) un jumta dēlīšus

     

    – noapaļoti un fasonēti izstrādājumi

    Noapaļošana vai fasonēšana

     

    ex ex 4421

    Sērkociņu skaliņi; koka naglas vai tapas apaviem

    Ražošana no jebkuras pozīcijas kokmateriāliem, izņemot 4409 pozīcijā minētos apstrādātos kokmateriālus

     

    ex 45. nodaļa

    Korķis un korķa izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    4503

    Dabiskā korķa izstrādājumi

    Ražošana no 4501 pozīcijā ietvertā korķa

     

    46. nodaļa

    Izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; grozi un pīteņi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    47. nodaļa

    Papīra masa no koksnes vai cita celulozes šķiedrmateriāla; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex 48. nodaļa

    Papīrs un kartons, papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumi, izņemot: izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 4811

    Papīrs un kartons, ruļļos, loksnēs vai vienīgi sagriezts

    Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrrūpniecības materiāliem

     

    4816

    Koppapīrs, paškopējošais papīrs un citi kopējoši vai attēlu pārnesoši papīri (izņemot papīru pozīcijā 4809), papīrs trafaretspiedēm un ofsetplatēm, iepakots kastēs vai bez kastēm

    Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrrūpniecības materiāliem

     

    4817

    Papīra vai kartona aploksnes, slēgtas vēstules, pastkartes bez zīmējumiem un sarakstes kartītes; kārbas, pasta maisiņi, kabatas grāmatiņas no papīra vai kartona, papīra kancelejas piederumu komplekti

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex ex 4818

    Tualetes papīrs

    Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrrūpniecības materiāliem

     

    ex ex 4819

    Kastes, kārbas, kastītes, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex ex 4820

    Vēstuļu bloki

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex ex 4823

    Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas

    Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrrūpniecības materiāliem

     

    ex 49. nodaļa

    Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi, rokraksti, mašīnraksti un plāni, izņemot: izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    4909

    Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar aploksnēm vai bez tām, ar izrotājumiem vai bez tiem

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4909 un 4911 minētos

     

    4910

    Visādi iespiesti kalendāri, ietverot kalendāru blokus:

     

     

    – pārliekamie kalendāri, kam maināmais bloks nostiprināts uz pamata, izņemot papīra vai kartona pamatu

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    – citādi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4909 un 4911 minētos

     

    ex 50. nodaļa

    Zīds; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 5003

    Zīda atlikas (arī tīšanai nederīgi kokoni, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras), kārstas vai ķemmētas

    Zīda atliku kāršana vai ķemmēšana

     

    5004 līdz ex ex 5006

    Zīda dzija un no zīda atlikām vērpta dzija

    Ražošana no (7):

    jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

    citām dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas, vai kā citādi sagatavotas vērpšanai,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra ražošanas materiāliem

     

    5007

    Audumi no zīda vai zīda atlikām:

     

     

    – satur gumijas pavedienu

    Ražošana no vienkārtas dzijas (7)

     

    – citādi

    Ražošana no (7):

    kokosšķiedras dzijas,

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra

    vai

    Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex 51. nodaļa

    Vilna, smalka vai rupja spalva; astru dzija un austi audumi; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    5106 līdz 5110

    Vilnas dzija no smalkas un rupjas dzīvnieku spalvas vai zirgu astriem

    Ražošana no (7):

    jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

    dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra ražošanas materiāliem

     

    5111 līdz 5113

    Audumi no vilnas, no smalkas un rupjas dzīvnieku spalvas vai zirgu astriem:

     

     

    – satur gumijas pavedienu

    Ražošana no vienkārtas dzijas (7)

     

    – citādi

    Ražošana no (7):

    kokosšķiedras dzijas,

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra

    vai

    Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex 52. nodaļa

    Kokvilna; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    5204 līdz 5207

    Kokvilnas dzija un diegi

    Ražošana no (7):

    jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

    dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra ražošanas materiāliem

     

    5208 līdz 5212

    Kokvilnas audumi:

     

     

    – satur gumijas pavedienu

    Ražošana no vienkārtas dzijas (7)

     

    – citādi

    Ražošana no (7):

    kokosšķiedras dzijas,

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra

    vai

    Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex 53. nodaļa

    Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    5306 līdz 5308

    Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; papīra pavedieni

    Ražošana no (7):

    jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

    dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra ražošanas materiāliem

     

    5309 līdz 5311

    Audumi no citām augu tekstilšķiedrām; audumi no papīra dzijas:

     

     

    – satur gumijas pavedienu

    Ražošana no vienkārtas dzijas (7)

     

    – citādi

    Ražošana no (7):

    kokosšķiedras dzijas,

    džutas dzijas,

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra

    vai

    Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    5401 līdz 5406

    No sintētiskā pavediena iegūta dzija, monopavediens un diegi

    Ražošana no (7):

    jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

    dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra ražošanas materiāliem

     

    5407 un 5408

    Audumi no sintētiskās šķiedras pavedieniem:

     

     

    – satur gumijas pavedienu

    Ražošana no vienkārtas dzijas (7)

     

    – citādi

    Ražošana no (7):

    kokosšķiedras dzijas,

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra

    vai

    Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    5501 līdz 5507

    Sintētiskās štāpeļšķiedras

    Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

     

    5508 līdz 5511

    Sintētisko štāpeļšķiedru dzija un diegi šūšanai

    Ražošana no (7):

    jēlzīda vai zīda atlikām, kārstām vai ķemmētām vai citādi sagatavotām vērpšanai,

    dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra ražošanas materiāliem

     

    5512 līdz 5516

    Audumi no sintētiskām štāpeļšķiedrām:

     

     

    – satur gumijas pavedienu

    Ražošana no vienkārtas dzijas (7)

     

    – citādi

    Ražošana no (7):

    kokosšķiedras dzijas,

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra

    vai

    Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex 56. nodaļa

    Vate, filcs un neaustas drānas; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves, troses un to izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no (7):

    kokosšķiedras dzijas,

    dabīgām šķiedrām,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra ražošanas materiāliem

     

    5602

    Tūba, impregnēta vai neimpregnēta, ar vai bez apvalka, ar segumu, vai bez tā, laminēta vai nelaminēta:

     

     

    – adatots filcs

    Ražošana no (7):

    dabīgām šķiedrām, vai

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

    Tomēr:

    polipropilēna pavedienus no 5402 pozīcijas,

    polipropilēna šķiedru no pozīcijas 5503 vai 5506, vai

    polipropilēna pavedienu grīstes, kas minētas pozīcijā 5501,

    kuru atsevišķo pavedienu vai šķiedras lineārais blīvums nav lielāks par 9 deciteksiem, var izmantot ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    – citādi

    Ražošana no (7):

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļškiedrām, kas iegūtas no kazeīna, vai

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

     

    5604

    Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu; tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, impregnēti, apvalkoti, ar pārklājumu vai caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām:

     

     

    – gumijas pavediens un aukla ar tekstila segumu

    Ražošana no gumijas pavedieniem vai korda bez tekstilmateriālu pārklājuma

     

    – citādi

    Ražošana no (7):

    dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra ražošanas materiāliem

     

    5605

    Metalizēti pavedieni, dekoratīvi vai nedekoratīvi, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, kombinēti ar metāla pavedienu, lentes vai pūdera veidā vai pārklāti ar metālu

    Ražošana no (7):

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra ražošanas materiāliem

     

    5606

    Pozamenta pavedieni, lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, dekoratīvie pavedieni (izņemot pozīcijā 5605 minētos un dekoratīvos pavedienus no astriem); šenilpavedieni (arī šenilpavedieni no pūkām); cilpainie pavedieni

    Ražošana no (7):

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai,

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas, vai

    papīra ražošanas materiāliem

     

    57. nodaļa

    Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas:

     

     

    – no adatotā filca

    Ražošana no (7):

    dabīgām šķiedrām, vai

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

    Tomēr:

    polipropilēna pavedienus no 5402 pozīcijas,

    polipropilēna šķiedru no pozīcijas 5503 vai 5506, vai

    polipropilēna pavedienu grīstes, kas minētas pozīcijā 5501,

    kuru atsevišķo pavedienu vai šķiedras lineārais blīvums nav lielāks par 9 deciteksiem, var izmantot ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Džutas audumi var tikt izmantoti oderējumam

     

    – no citāda filca

    Ražošana no (7):

    dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

     

    – citādi

    Ražošana no (7):

    kokosšķiedras dzijas vai džutas dzijas,

    sintētisko vai mākslīgo pavedienu dzijas,

    dabīgām šķiedrām, vai

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai

    Džutas audumi var tikt izmantoti oderējumam

     

    ex 58. nodaļa

    Speciāli audumi; tekstildrānas ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi; izņemot:

     

     

    – kombinēti ar gumijas diegu

    Ražošana no vienkārtas dzijas (7)

     

    – citādi

    Ražošana no (7):

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

    vai

    Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    5805

    Ar rokām darināti Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un izšūti gobelēni (piemēram, sīkdūrienā, krustdūrienā), apdarināti vai neapdarināti

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    5810

    Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    5901

    Tekstilaudumi, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; gruntēti linaudekli gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilaudumi, ko parasti lieto cepuru pamatnēm

    Ražošana no dzijas

     

    5902

    Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem:

     

     

    – saturoši tekstilmateriālu ne vairāk kā 90 % no svara

    Ražošana no dzijas

     

    – citādi

    Ražošana no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

     

    5903

    Tekstilaudumi, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos, impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti ar plastmasām

    Ražošana no dzijas

    vai

    Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    5904

    Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas seguma materiāli ar auduma pamatni, kas pēc formas ir piegriezti vai nepiegriezti

    Ražošana no dzijas (7):

     

    5905

    Tekstilmateriālu sienu pārklājumi:

     

     

    – impregnēti, pārklāti, segti vai laminēti ar gumiju, plastmasu vai citiem materiāliem

    Ražošana no dzijas

     

    – citādi

    Ražošana no (7):

    kokosšķiedras dzijas,

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

    vai

    Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    5906

    Gumijoti tekstilaudumi, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos:

     

     

    – trikotāžas audumi

    Ražošana no (7):

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

     

    – Pārējie audumi no sintētisko pavedienu dzijas, saturoši pēc svara vairāk par 90 % tekstilmateriālu

    Ražošana no ķīmiskiem materiāliem

     

    – citādi

    Ražošana no dzijas

     

    5907

    Tekstilaudumi, kas impregnēti, apvalkoti vai pārklāti ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospekti un tamlīdzīgi

    Ražošana no dzijas

    vai

    Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    5908

    Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēti vai neimpregnēti:

     

     

    – impregnēti vāciņi kvēllampām

    Ražošana no cauruļveida trikotāžas gāzes lukturu kvēltīkliņu auduma

     

    – citādi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    5909 līdz 5911

    Tekstilizstrādājumi, kas piemēroti rūpnieciskai lietošanai:

     

     

    – pulēšanas diski vai gredzeni, izņemot no pozīcijas 5911 filca

    Ražošana no pozīcijā 6310 minētās dzijas, auduma atkritumiem vai lupatām

     

    – austi audumi, kādus mēdz lietot papīra ražošanai vai citām tehniskām vajadzībām, velti vai nevelti, impregnēti vai neimpregnēti, pārklāti vai nepārklāti, cauruļveida vai bezgalīgi, ar vienu vai vairākiem šķēru un/vai audu vai plakanausti ar vairākām šķēru un vai audu sistēmām no pozīcijas 5911

    Ražošana no (7):

    kokosšķiedras dzijas,

    šādiem materiāliem:

    – –

    politetrafluoroetilēna pavedieniem (8),

    – –

    kārtotiem poliamīda pavedieniem, kas ir pārklāti impregnējot vai pārklāti ar poliamīda sveķiem,

    – –

    aromātisko poliamīdu sintētisko tekstilšķiedru dzijas, kas iegūta, polidensējot m-fenilendiamīdu un izoftalskābi,

    – –

    politertrafluoretilēna monošķiedras (8),

    – –

    poli-p-fenilena tereftalamīda sintētisko tekstilšķiedru dzijas,

    – –

    stikla šķiedru pavedieniem, kas pārklāti ar fenola sveķiem un cauršūti ar akrila diegiem (8),

    – –

    kopoliestera monofilamentiem un tereftalskābes sveķiem un 1,4 cikloheksandimetanola un izoftalskābes,

    – –

    dabīgām šķiedrām,

    – –

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    – –

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

     

    – citādi

    Ražošana no (7):

    kokosšķiedras dzijas,

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

     

    60. nodaļa

    Trikotāžas audumi

    Ražošana no (7):

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

     

    61. nodaļa

    Trikotāžas apģērba gabali un apģērba piederumi:

     

     

    – šūti vai citādi savienoti no diviem vai vairākiem adītiem vai tamborētiem auduma gabaliem, kas ir piegriezti vai uzreiz izgatavoti pēc formas

    Ražošana no dzijas (7)  (9)

     

    – citādi

    Ražošana no (7):

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

     

    ex 62. nodaļa

    Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav no trikotāžas; izņemot:

    Ražošana no dzijas (7)  (9):

     

    ex ex 6202, ex ex 6204, ex ex 6206, ex ex 6209 un ex ex 6211

    Sieviešu, meiteņu un bērnu apģērbs un apģērba piederumi bērniem, izšūti

    Ražošana no dzijas (9):

    vai

    Ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9).

     

    ex ex 6210 un ex ex 6216

    Uguns izturīgie piederumi no auduma, kas pārklāts ar aluminizēta poliestera foliju

    Ražošana no dzijas (9):

    vai

    Ražošana no auduma bez pārklājuma, ar noteikumu, ka šāda auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)

     

    6213 un 6214

    Kabatas lakatiņi, šalles, lakati, kašnē, mantiļas, plīvuri un analogi izstrādājumi:

     

     

    – izšūti

    Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem (7)  (9)

    vai

    Ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9).

     

    – citādi

    Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem (7)  (9)

    vai

    Apstrāde, kura seko apdrukāšanai kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termosaraušanos, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pagaidu apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai attīrīšanu no svešķermeņu ieslēgumiem un mezgliem), ja pozīcijā 6213 un 6214 minētā izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    6217

    Citādi gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu daļas, izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 6212

     

     

    – izšūti

    Ražošana no dzijas (9):

    vai

    Ražošana no auduma bez izšuvumiem, ja neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)

     

    – uguns izturīgie piederumi no auduma, kas pārklāts ar aluminizēta poliestera foliju

    Ražošana no dzijas (9):

    vai

    Ražošana no auduma bez pārklājuma, ar noteikumu, ka šāda auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)

     

    – piegrieztas starplikas apkaklēm un aprocēm

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    – citādi

    Ražošana no dzijas (9)

     

    ex 63. nodaļa

    Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkātas drēbes un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    6301 līdz 6304

    Segas, ceļotāju pledi, gultasveļa u.c.; aizkari u.c.; citādi izstrādājumi mājas aprīkojumam:

     

     

    – no filca vai neaustajiem materiāliem

    Ražošana no (7):

    dabīgām šķiedrām, vai

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

     

    – citādi:

     

     

    – – izšūti

    Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem (9)  (10)

    vai

    ražošana no auduma bez izšuvumiem (izņemot trikotāžas audumus) ar noteikumu, ka neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    – – citādi

    Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem (9)  (10)

     

    6305

    Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai

    Ražošana no (7):

    dabīgām šķiedrām,

    mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai, vai

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

     

    6306

    Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi:

     

     

    – no neaustajiem materiāliem

    Ražošana no (7)  (9):

    dabīgām šķiedrām, vai

    ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas

     

    – citādi

    Ražošana no nebalinātiem atsevišķiem pavedieniem (7)  (9)

     

    6307

    Citādi gatavie izstrādājumi, ietverot apģērba piegrieztnes

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    6308

    Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu vai salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iepakoti mazumtirdzniecībai

    Katram priekšmetam no komplekta jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja nebūtu ietverti komplektā. Var izmantot arī izstrādājumus, kas ir nenoteiktas izcelsmes izstrādājumi, ar nosacījumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas

     

    ex 64. nodaļa

    Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šādu izstrādājumu daļas; izņemot:

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot no pazolei piestiprinātām apavu virsām, vai citām zoles sastāvdaļām no pozīcijas 6406

     

    6406

    Apavu daļas (to skaitā virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kā arī to daļas

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex 65. nodaļa

    Galvassegas un to daļas; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    6505

    Trikotāžas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), arī oderētas, arī ar apdari; dažāda materiāla tīkliņi matiem, arī oderēti, arī ar apdari

    Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām (9)

     

    Ex 6506

    Filca cepures un citas galvassegas no cepuru veidņiem, kapucēm vai plakanām sagatavēm, kas iekļautas pozīcijā 6501, arī neoderētas, ar apdari vai bez tās

    Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām (9)

     

    ex 66. nodaļa

    Lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    6601

    Lietussargi un saulessargi (ietverot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus izstrādājumus)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    67. nodaļa

    Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām un dūnām, mākslīgas puķes; izstrādājumi no cilvēku matiem

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex 68. nodaļa

    Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 6803

    Izstrādājumi no dabiskā slānekļa vai aglomerātā slānekļa

    Ražošana no apstrādāta šīfera

     

    ex ex 6812

    Izstrādājumi no azbesta; izstrādājumi no maisījumiem uz azbesta vai azbesta un magnija karbonāta bāzes

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

     

    ex ex 6814

    Izstrādājumi no vizlas, ietverot aglomerētu vai reģenerētu vizlu uz papīra, kartona vai cita materiāla pamata

    Ražošana no apstrādātas vizlas (ietverot aglomerētu vai reģenerētu vizlu)

     

    69. nodaļa

    Keramikas izstrādājumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex 70. nodaļa

    Stikls un stikla izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 7003, ex ex 7004 un ex ex 7005

    Stikls ar nespīdošu virsmu

    Ražošana no pozīcijā 7001 ietvertajiem materiāliem

     

    7006

    Stikls, kas minēts pozīcijās 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares:

     

     

    – stikla plāksne, kas pārklāta ar dielektrisku pārklājumu, pusvadītāju kategorija saskaņā ar SEMII standartiem (11)

    Ražošana no nepārklāta stikla plāksnes, kas iekļauta pozīcijā 7006

     

    – citādi

    Ražošana no pozīcijā 7001 ietvertajiem materiāliem

     

    7007

    Neplīstošais stikls, kas sastāv no rūdīta vai laminēta stikla

    Ražošana no pozīcijā 7001 ietvertajiem materiāliem

     

    7008

    Daudzkārtaini stikla izolatori

    Ražošana no pozīcijā 7001 ietvertajiem materiāliem

     

    7009

    Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ietverot atpakaļskata spoguļus

    Ražošana no pozīcijā 7001 ietvertajiem materiāliem

     

    7010

    Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

    vai

    stikla trauku slīpēšana, ar noteikumu, ka neslīpētu stikla trauku vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    7013

    Stikla galda un virtuves trauki, tualetes un kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam un tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas iekļauti pozīcijā 7010 vai 7018):

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

    vai

    stikla trauku slīpēšana, ar noteikumu, ka neslīpētu stikla trauku vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    vai

    ar rokām veidotu stikla trauku apgleznošana (izņemot apgleznošanu ar zīdspiedes paņēmienu), ar noteikumu, ka ar rokām veidotu stikla trauku vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex ex 7019

    Stikla šķiedras izstrādājumi (izņemot dziju)

    Ražošana no:

    nekrāsotas lentes, priekšdzijas, dzijas un kapātiem diegiem, vai

    stikla vates

     

    ex 71. nodaļa

    Dabiskas vai kultivētas pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 7101

    Dabiskas vai kultivētas pērles, šķirotas, uz laiku savērtas ērtākai transportēšanai

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex ex 7102, ex ex 7103 un ex ex 7104

    Apstrādāti dārgakmeņi un pusdārgakmeņi (dabiskie, sintētiskie vai reģenerētie)

    Ražošana no neapstrādātiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem

     

    7106, 7108 un 7110

    Dārgmetāli: -

     

     

    – neapstrādāti

    Ražošana no materiāliem, kuri nav klasificēti pozīcijā 7106, 7108 vai 7110,

    vai

    elektrolītiska, termiska vai ķīmiska pozīcijā 7106, 7108 vai 7110 klasificēto dārgmetālu izdalīšana,

    vai

    pozīcijā 7106, 7108 vai 7110 klasificēto dārgmetālu sakausēšana vienam ar otru vai to sakausēšana ar parastajiem metāliem

     

    – pusfabrikāti vai pulverveida

    Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem

     

    ex ex 7107, ex ex 7109 un ex ex 7111

    Ar dārgakmeņiem plaķēti parastie metāli, daļēji apstrādāti

    Ražošana no neapstrādātiem metāliem, kas plaķēti ar dārgmetālu.

     

    7116

    Izstrādājumi no dabiskām vai kultivētām pērlēm, dabiskiem, sintētiskiem vai reģenerētiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem:

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    7117

    Bižutērija

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

    vai

    ražošana no parasto metālu detaļām bez dārgmetālu pārklājuma ar noteikumu, ka visu lietoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex 72. nodaļa

    Dzelzs un tērauds; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    7207

    Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti

    Ražošana no materiāliem, kas minēti pozīcijās 7201, 7202, 7203, 7204 vai 7205

     

    7208 līdz 7216

    Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi, stieņi un loksnes, leņķdzelži, profili un sekcijas

    Ražošana no lietņiem vai citām primārajām formām, kas minētas pozīcijā 7206

     

    7217

    Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples

    Ražošana no pusfabrikātiem, kas minēti pozīcijā 7207

     

    ex ex 7218, 7219 līdz 7222

    Nerūsējoša tērauda pusfabrikāti, plakanie velmējumi, stieņi un loksnes, leņķdzelži, profili un sekcijas

    Ražošana no lietņiem vai citām primārajām formām, kas minētas pozīcijā 7218

     

    7223

    Nerūsējošā tērauda stieples

    Ražošana no pusfabrikātiem, kas minēti pozīcijā 7218

     

    ex ex 7224, 7225 līdz 7228

    Pārējo leģēto tēraudu pusfabrikāti, plakanie velmējumi, stieņi un loksnes, neregulāri satīti ruļļos; cita leģēta tērauda leņķdzelži, profili un sekcijas; leģētā un neleģētā tērauda dobi stieņi urbšanai

    Ražošana no lietņiem vai citām primārajām formām, kas minētas pozīcijā 7206, 7218 vai 7224

     

    7229

    Citu leģēto tēraudu stieples

    Ražošana no pusfabrikātiem, kas minēti pozīcijā 7224

     

    ex 73. nodaļa

    Dzelzs vai tērauda izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 7301

    Rievkonstrukcijas

    Ražošana no pozīcijā 7206 ietvertajiem materiāliem

     

    7302

    Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un pārējie šķērssavienojumi, gulšņi, savienojumu uzlikas, sliežu āķskrūves, pamatnes un savilktņi un pārējās detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai

    Ražošana no pozīcijā 7206 ietvertajiem materiāliem

     

    7304, 7305 un 7306

    Dzelzs vai tērauda (bet ne čuguna) lielu un mazu izmēru caurules un dobie profili

    Ražošana no materiāliem pozīcijā 7206, 7207, 7218 vai 7224

     

    ex ex 7307

    No vairākām daļām sastāvošu lielu un mazu izmēru cauruļvadu armatūra no nerūsējoša tērauda (ISO Nr.X5Cr NiMo 1712)

    Sagatavju apvirpošana, urbšana, izrīvēšana, griešana, un atgratēšana, ar noteikumu, ka izmantoto sagatavju vērtība nepārsniedz 35 % no izstrādājuma ražotāja vērtības

     

    7308

    Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr nevar izmantot profilus un fasonprofilus, kas minēti pozīcijā 7301

     

    ex ex 7315

    Pretslīdes ķēdes

    Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 7315 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex 74. nodaļa

    Varš un tā izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    7401

    Vara kušņi; cementvarš (nogulsnēts varš)

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    7402

    Nerafinēts varš; vara anodi elektrolītiskai rafinēšanai

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    7403

    Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti:

     

     

    – rafinēts varš

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    – vara sakausējumi un rafinēts varš, kas satur citus elementus

    Ražošana no neapstrādāta rafinētā vara, vara atlikumiem un lūžņiem

     

    7404

    Vara atkritumi un lūžņi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    7405

    Vara ligatūras

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex 75. nodaļa

    Niķelis un tā izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    7501 līdz 7503

    Niķeļa kausējumi, tā plāva un pārējie niķeļa metalurģijas produkti; neapstrādāts niķelis; niķeļa atgriezumi un lūžņi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex 76. nodaļa

    Alumīnijs un tā izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    7601

    Neapstrādāts alumīnijs

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    vai

    ražošana no termiski vai elektrolītiski apstrādāta neleģēta alumīnija vai alumīnija atgriezumiem un lūžņiem

     

    7602

    Alumīnija atgriezumi un lūžņi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 7616

    Alumīnija izstrādājumi, kas nav sieti, stiepļu audumi, režģi, tīkli, žogu pinumi, armatūras audumi un līdzīgi materiāli (ietverot bezgalu lentes) no alumīnija stieples un izvilkta alumīnija;

    Ražošana:

    no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot sietu, stiepļu audumu, režģi, tīklu, žogu pinumu, armatūras audumu un līdzīgus materiālus (ietverot bezgalu lentes) no alumīnija stieples un izvilkta alumīnija; un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    77. nodaļa

    Rezervēta iespējamai izmantošanai nākotnē HS

     

     

    ex 78. nodaļa

    Svins un tā izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    7801

    Neapstrādāts svins:

     

     

    – rafinēts svins

    Ražošana no lietņu vai izstrādājumu svina

     

    – citādi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr nevar izmantot atgriezumus un lūžņus no pozīcijas 7802

     

    7802

    Svina atkritumi un lūžņi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex 79. nodaļa

    Cinks un tā izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    7901

    Neapstrādāts cinks

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr nevar izmantot atgriezumus un lūžņus no pozīcijas 7902

     

    7902

    Cinka atkritumi un lūžņi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex 80. nodaļa

    Alva un tās izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    8001

    Neapstrādāta alva

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr nevar izmantot atgriezumus un lūžņus no pozīcijas 8002

     

    8002 un 8007

    Alvas atkritumi un lūžņi; citādi alvas izstrādājumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    81. nodaļa

    Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi:

     

     

    – pārējie parastie metāli, apstrādāti; to izstrādājumi

    Ražošana, kurā visu to izmantoto materiālu vērtība, kuri klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu, nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    – citādi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex 82. nodaļa

    Parasto metālu instrumenti, darbarīki, griešanas rīki, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    8206

    Divu vai vairāku pozīcijā 8202 līdz 8205 klasificēto instrumentu komplekti, kas paredzēti mazumtirdzniecībai

    Ražošana, kurā izmantoti jebkuras pozīcijas materiāli, izņemot pozīcijas 8202 līdz 8205. Tomēr instrumenti, kas minēti pozīcijā 8202 līdz 8205, var būt iekļauti komplektos, ar noteikumi, ka to vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas

     

    8207

    Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ietverot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    8208

    Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex ex 8211

    Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (to skaitā, koku potējamie naži), izņemot nažus, kas minēti pozīcijā 8208, un to asmeņi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot asmeņus un rokturus no parastajiem metāliem

     

    8214

    Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (to skaitā, nagu vīles)

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot rokturus no parastajiem metāliem

     

    8215

    Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot rokturus no parastajiem metāliem

     

    ex 83. nodaļa

    Dažādi parasto metālu izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums

     

    ex ex 8302

    Citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas izmantošanai ēkās un automātiskie durvju aizvērēji

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot citus materiālus no pozīcijas 8302, ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex ex 8306

    Parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot citus materiālus no pozīcijas 8306, ar noteikumu, ka to vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex 84. nodaļa

    Kodolreaktori, katli, mehānismi un mehāniskas ierīces; to detaļas; izņemot:

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 8401

    Kodolenerģijas elementi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju (12)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8402

    Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8403 un ex ex 8404

    Centrālapkures katli, izņemot pozīcijā 8402 minētos un centrālapkures katlu palīgiekārtas

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 8403 un 8404 minētos

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8406

    Ūdens tvaika un citādas tvaika turbīnas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8407

    Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8408

    Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8409

    Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt dzinējiem, kas iekļauti pozīcijās 8407 vai 8408:

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8411

    Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji un citādas gāzturbīnas

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8412

    Citādi dzinēji un motori

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex ex 8413

    Rotorsūkņi

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 8414

    Rūpniecībā izmantojamie ventilatori, gaisa pūtēji un tamlīdzīgi

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8415

    Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ietverot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8418

    Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot pozīcijā 8415 minētās gaisa kondicionēšanas iekārtas

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    kurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 8419

    Iekārtas kokapstrādes, papīra masas, un papīra un kartona rūpniecībai

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    iepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8420

    Kalandri un citādas velmju (ruļļu) mašīnas, izņemot mašīnas metālam un stiklam, un to cilindri

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    iepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8423

    Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), ietverot svarus, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei un aprēķināšanai; atsvari visu tipu svariem

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8425 līdz 8428

    Iekārtas pacelšanai, pārvietošanai, iekraušanai vai izkraušanai

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8429

    Pašgājēji buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi:

     

     

    – ceļa veltņi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    – citādi

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8430

    Citas mašīnas un mehānismi grunts, minerālu un rūdu pārvietošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai un urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un iekārtas pāļu izvilkšanai; sniega arkli un sniega rotortīrītāji

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8431 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 8431

    Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt ceļa veltņiem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8439

    Iekārtas papīra masas ražošanai no celulozes šķiedrmateriāliem vai papīra un kartona ražošanai un apdarei

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    iepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8441

    Citas iekārtas papīra masas, papīra un kartona izstrādājumu ražošanai, ietverot visdažādākās mašīnas papīra un kartona griešanai

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    iepriekš minētajās robežās to materiālu vērtība, kuri klasificēti tajā pašā pozīcijā kā gatavais izstrādājums, nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 8443

    Printeri biroja tehnikai (piemēram, automātiskās datu apstrādes iekārtām, teksta apstrādes iekārtām, u.c.)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8444 līdz 8447

    Šajās pozīcijās klasificētās iekārtas izmantošanai tekstilrūpniecībā

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex ex 8448

    Palīgierīces, paredzētas izmantošanai kopā ar pozīcijā 8444 un 8445 klasificētām iekārtām

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8452

    Šujmašīnas, izņemot pozīcijā 8440 minētās brošēšanas mašīnas; skapīši, pamatnes un pārsegi, kas īpaši paredzēti šujmašīnām; šujmašīnu adatas:

     

     

    – šujmašīnas (tikai slēgdūrienam), kuru korpusa masa nepārsniedz 16 kg bez motora vai 17 kg ar motoru

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,

    visu korpusa montāžā (bez motora) izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību, un

    izmantotais diega nostiepšanas mehānisms, izšūšanas mehānisms un zigzaga mehānisms jau ir ar noteiktas izcelsmes statusu

     

    – citādi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8456 līdz 8466

    Darbgaldi un iekārtas, kā arī to daļas, kas klasificētas pozīcijā 8456 līdz 8466

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8469 līdz 8472

    Mašīnas birojam (piem., rakstāmmašīnas, kalkulatori, skaitļošanas, kopēšanas, kā arī brošēšanas iekārtas)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8480

    Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; veidnes metālam (izņemot lietņu veidnes), metālu karbīdiem, stiklam, neorganiskiem materiāliem, gumijai vai plastmasai

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8482

    Lodīšu vai rullīšu gultņi

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8484

    Starplikas un salaidumi no metāla loksnēm savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; starpliku un tamlīdzīgu savienojumu komplekti un sortimenti ar atšķirīgu sastāvu, kas iesaiņoti maisiņos, aploksnēs vai citā līdzīgā iesaiņojumā; mehāniskas noslēgierīces

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex ex 8486

    – darbagaldi dažādu materiālu apstrādei, to noņemot ar lāzeru vai citu gaismas vai fotonu staru kūli, ultraskaņu, elektrisko izlādi, elektroķīmiskos, jonu stara vai plazmas loka procesos

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    – metālapstrādes darbagaldi (ietverot preses) metālu liekšanai, locīšanai, iztaisnošanai, izlīdzināšanai, griešanai, perforēšanai un izciršanai

     

     

    – darbagaldi akmens, keramikas, betona, azbestcementa un līdzīgu materiālu, kā arī stikla aukstajai apstrādei

     

     

    – detaļas un piederumi, kas piemērotas lietošanai tikai vai galvenokārt ar pozīcijas 8456, 8462 un 8464 darbagaldiem

     

     

    – izzīmēšanas instrumenti, kas pieskaitāma attēlu ģenerēšanas aparatūrai, kuru izmanto masku vai tīklu ražošanai no substrātiem ar fotorezista pārklājumu; to detaļas un piederumi

     

     

    – veidņi, inžekcijas vai kompresijas tipa

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    – citas celšanas, padošanas, iekraušanas un izkraušanas iekārtas

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz visu izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – detaļas, kas piemērotas lietošanai tikai vai galvenokārt ar pozīcijas 8428 darbagaldiem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    – kameras, kuras izmanto iespiedplašu vai cilindru izgatavošanai, kas ir attēlu ģenerēšanas aparatūra, kuru izmanto masku vai tīklu ražošanai no substrātiem ar fotorezista – gaismjutīga materiāla – pārklājumu; to detaļas un piederumi

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    kurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8487

    Dažādu mašīnu un mehānismu daļas, kam nav elektrotehnisko kabeļuzmavu, izolatoru, spoļu, kontaktu vai citādu elektrotehnisko detaļu un kas citur šajā nodaļā nav minētas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 85. nodaļa

    Elektroierīces un elektroiekārtas un to detaļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi; izņemot:

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8501

    Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas)

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8503 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8502

    Elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8501 un 8503 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 8504

    Strāvas padeves ierīces automātiskajām datu apstrādes iekārtām

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex ex 8517

    Cita aparatūra balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai uztveršanai, arī bezvadu tīklos (piemēram, vietējos tīklos vai tīklos plašā teritorijā), izņemot pārraides vai uztveršanas aparatūru no 8443, 8525, 8527 vai 8528 pozīcijas

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 8518

    Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektriskās skaņas pastiprināšanas iekārtas

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8519

    Skaņu ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūra

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8521

    Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar video atskaņošanas ierīci vai bez tās

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8522

    Detaļas un piederumi, kas piemēroti lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijā 8519 līdz 8521 minēto aparatūru:

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8523

    – diski, kasetes, gatavi neierakstīti datu nesēji, „viedkartes” un citi informācijas nesēji skaņu vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, ietverot skaņuplašu izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus;

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    – diski, kasetes, gatavi ierakstīti datu nesēji, „viedkartes” un citi informācijas nesēji skaņu vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, ietverot skaņuplašu izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8523 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – attāluma kartes un „viedkartes” ar divām vai vairākām elektroniskām integrālshēmām

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8541 un 8542 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    vai

    difūzija, kurā integrālās shēmas tiek veidotas uz pusvadītāja substrāta, selektīvi ievadot vajadzīgo leģējošo piedevu, samontētas vai nesamontētas un/vai testētas vai netestētas valstīs, kas nav minētas 3. un 4. pantā

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – „viedkartes” ar vienu elektronisko integrālshēmu

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8525

    Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kurā ietilpst vai neietilpst uztveres, skaņu ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūra; televīzijas kameras, digitālās kameras un vidoe kameras

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8526

    Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8527

    Radiofonijas sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8528

    – monitori un projektori bez televīzijas uztveršanas ierīces, ko izmanto tikai vai galvenokārt datu apstrādes sistēmās no pozīcijas 8471

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    – citi monitori un projektori bez televīzijas uztveršanas ierīces; televīzijas uztveršanas aparatūra, kurā ietilpst vai neietilpst radiouztvērēji, skaņu vai video ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūra

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8529

    Detaļas, kas paredzētas galvenokārt vai tikai pozīcijā 8525 līdz 8528 klasificētai aparatūrai:

     

     

    – kas paredzētas galvenokārt vai tikai video ieraksta un reproducēšanas aparatūrai

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    – piemērotas izmantošanai tikai vai galvenokārt monitoriem un projektoriem bez televīzijas uztvērējas ierīces, kurus tikai vai galvenokārt izmanto datu apstrādes sistēmās no pozīcijas 8471

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – citādi

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8535

    Elektroaparāti elektrisko ķēžu atslēgšanai vai aizsardzībai, vai pieslēgšanai pie elektriskajām ķēdēm vai ieslēgšanai tajās, spriegumam virs 1 000 V

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8538 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8536

    – Elektroaparāti elektrisko ķēžu atslēgšanai vai aizsardzībai, vai pieslēgšanai pie elektriskajām ķēdēm vai ieslēgšanai tajās, spriegumam līdz 1 000 V

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8538 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – savienotāji optiskajām šķiedrām, optisko šķiedru kūlīši vai kabeļi

     

     

    – – no plastmasas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    – – no keramikas, dzelzs un tērauda

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    – – no vara

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    8537

    Pultis, paneļi, konsoles, galdi, skapji un citas pamatnes, kas aprīkotas ar divām vai vairākām elektrovadības vai elektrības sadales iekārtām, kuras iekļautas pozīcijās 8535 un 8536, ietverot 90. nodaļā minētos instrumentus vai ierīces un ciparvadības aparātus, izņemot komutācijas aparātus, kas iekļauti pozīcijā 8517:

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8538 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 8541

    Diodes, tranzistori un citas līdzīgas pusvadītāju ierīces; izņemot tādas, kas nav ieslēgtas mikroshēmā

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 8542

    Elektroniskās integrālshēmas un mikroshēmas:

     

     

    – monolītās integrālās ciparu shēmas

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8541 un 8542 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    vai

    difūzijas darbība (kurā integrālshēmas veido uz pusvadītāja apakšējā slāņa, selektīvi ievadot atbilstīgu piemaisījumu), samontēti vai nesamontēti un/vai pārbaudīti valstī, kas nav norādīta 3. vai 4. pantā

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – daudzkristālu integrālās shēmas, kas ir iekārtu vai aparātu sastāvdaļas, kas šajā nodaļā citur nav minētas vai iekļautas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    – citādi

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 8541 un 8542 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8544

    Izolēti vadi (to skaitā emaljēti vai anodēti), kabeļi (ietverot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8545

    Ogles elektrodi, ogles sukas, loka lampas ogle, ogle baterijām un citādi elektrotehnikā lietojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā, kas paredzēti izmantošanai elektrotehnikā

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8546

    Elektroizolatori no jebkura materiāla

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8547

    Vienīgi no izolācijas materiāla izgatavoti elektrisko mašīnu, ierīču un iekārtu izolācijas piederumi, neskaitot montāžai paredzētās metāla daļas (piemēram, vītņotas ligzdas), izņemot izolatorus, kas iekļauti pozīcijā 8546; ar izolācijas materiālu apvilkta parastā metāla elektroizolācijas caurules un to savienotājelementi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8548

    Pirmelementu, pirmbateriju, un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi; nolietoti pirmelementi, nolietotas pirmbaterijas un nolietoti elektriskie akumulatori; elektroiekārtu daļas un piederumi, kas citur šajā grupā nav minēti

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 86. nodaļa

    Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; visu veidu mehāniskās (ietverot elektromehāniskās) satiksmes signalizācijas iekārtas; izņemot:

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8608

    Dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā detaļas; mehāniskās (ietverot elektromehāniskās) signalizācijas iekārtas, iekārtas kustības drošības vai vadības nodrošināšanai uz dzelzceļa, tramvaju ceļiem, autoceļiem, iekšējiem ūdensceļiem, stāvvietās, ostās vai lidlaukos; to daļas

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 87. nodaļa

    Transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, un to daļas un piederumi; izņemot:

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    8709

    Ar celšanas un takelāžas ierīcēm neaprīkoti kravas transportētāji ar piedziņu, kādus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kādus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; iepriekšminēto transportlīdzekļu detaļas

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8710

    Tanki un citas pašgājējas kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, to detaļas un piederumi

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8711

    Motocikli (ietverot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi:

     

     

    – ar iekšdedzes virzuļmotoru, kura cilindra tilpums:

     

     

    – nepārsniedz 50 cm3

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – pārsniedz 50 cm3

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – citādi

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 8712

    Divriteņi bez lodīšu gultņiem

    Ražošana no materiāliem, kuri nav klasificēti pozīcijā 8714

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8715

    Bērnu ratiņi un to daļas

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8716

    Piekabes un puspiekabes; citādi transporta līdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to daļas

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 88. nodaļa

    Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to detaļas; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 8804

    Rotējošie izpletņi

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 8804 materiālus

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    8805

    Aparatūra un ierīces lidaparātu pacelšanai; bremzēšanas un tamlīdzīgas ierīces lidaparātu nosēdināšanai uz klāja; lidotāju sauszemes trenažieri; iepriekš minēto izstrādājumu daļas

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    89. nodaļa

    Kuģi, laivas un peldošas būves

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr nevar izmantot korpusus no pozīcijas 8906

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex 90. nodaļa

    Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi; izņemot:

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9001

    Optiskās šķiedras un optisko šķiedru kūļi; optiskās šķiedras kabeļi, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 8544; loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla; lēcas (ietverot kontaktlēcas), prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no dažādiem materiāliem, nesamontēti, izņemot šādus elementus no optiski neapstrādāta stikla

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9002

    Lēcas, prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no jebkura materiāla, iestiprināti, ja tie ir instrumentu vai ierīču daļas vai piederumi, izņemot tamlīdzīgus elementus no optiski neapstrādāta stikla

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9004

    Brilles, aizsargbrilles un tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši vai citādi izstrādājumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex ex 9005

    Binokļi, monokļi, pārējās optiskās caurules un to statīvi, izņemot astronomiskās ierīces un statīvus

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas; un

    kurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 9006

    Fotokameras (izņemot kinokameras); zibspuldzes, izņemot elektriskās dzirksteļaizdedzes spuldzes

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    kurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9007

    Kinokameras un kinoprojektori ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtām vai bez tām

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    kurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9011

    Kombinēti optiskie mikroskopi, ietverot mikroskopus mikrofotogrāfijai, mikrofilmēšanai vai mikroprojicēšanai

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem,

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    kurā visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 9014

    Citādi navigācijas instrumenti un ierīces

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9015

    Kartogrāfijas (ietverot fotogrammetriju), hidrogrāfijas, okeanogrāfijas, hidroloģijas, meteoroloģijas vai ģeofizikas ierīces un instrumenti, izņemot kompasus; tālmēri

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9016

    Svari ar 0,05 g vai lielāku jutību, ar atsvariem vai bez tiem:

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9017

    Rasēšanas, iezīmēšanas vai skaitļošanas instrumenti un ierīces (piemēram, rasēšanas mašīnas, pantogrāfi, transportētāji, rasetnes, logaritmiskie lineāli, diska kalkulatori u. c.); rokas instrumenti lineāro izmēru mērīšanai (piemēram, mērlatas, mērlentes, mikrometri, kalibri), kas citur šajā nodaļā nav minēti

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9018

    Medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas instrumenti un ierīces, ietverot scintigrāfijas aparatūru, citāda elektriskā medicīnas aparatūra un ierīces redzes pārbaudei:

     

     

    – stomatoloģiskie krēsli ar attiecīgām ierīcēm un spļaujamtrauki

    Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 9018 materiālus

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    – citādi

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9019

    Mehanoterapijas ierīces; masāžas aparāti; psiholoģisko testu aparatūra profesionalitātes noteikšanai; ozona terapijas, skābekļa terapijas, aerosolterapijas, mākslīgās elpināšanas aparatūra vai citāda ārstnieciskā aparatūra elpošanas ceļu ārstēšanai

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9020

    Citādi elpošanas aparāti un gāzmaskas, izņemot aizsargmaskas bez mehāniskām detaļām un maināmiem filtriem

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9024

    Mašīnas un ierīces materiālu (piemēram, metālu, koksnes, tekstilmateriālu, papīra, plastmasu) cietības, stiprības, saspiežamības, elastības vai citu mehānisko īpašību pārbaudei

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9025

    Hidrometri un tamlīdzīgas šķidrumā iegremdējamas ierīces, termometri, pirometri, barometri, higrometri un psihrometri, ar reģistrācijas kontrolierīcēm vai bez tām, kā arī jebkuras šo ierīču kombinācijas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9026

    Ierīces un aparatūra šķidrumu vai gāzu patēriņa, līmeņa, spiediena vai citu mainīgo lielumu mērīšanai vai kontrolei (piemēram, patēriņa mērītāji, līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji), izņemot instrumentus un aparatūru, kas iekļauti pozīcijā 9014, 9015, 9028 vai 9032

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9027

    Fizikālās vai ķīmiskās analīzes ierīces un aparatūra (piemēram, polarimetri, refraktometri, spektrometri, gāzes vai dūmu analizatori); ierīces un aparatūra viskozitātes, porainības, izplešanās, virsmas spraiguma u. tml. mērīšanai vai kontrolei; ierīces un aparatūra siltuma, skaņas vai apgaismojuma mērīšanai vai kontrolei (ietverot eksponometrus); mikrotomi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9028

    Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ietverot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus:

     

     

    – detaļas un piederumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    – citādi

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9029

    Apgriezienu mērītāji, ieguves mērītāji, taksometri, hodometri, pedometri un tamlīdzīgas ierīces; spidometri un tahometri, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 9014 vai 9015; stroboskopi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9030

    Osciloskopi, spektrometri un citi instrumenti un aparāti elektrisko lielumu mērīšanai vai kontrolei, izņemot pozīcijas 9028 ierīces; ierīces un aparatūra α, β, γ, rentgena, kosmiskā vai cita jonizējošā starojuma mērīšanai vai konstatēšanai

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9031

    Mērīšanas vai kontroles ierīces, palīgierīces un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas vai iekļautas; profilprojektori

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9032

    Automātiskās regulēšanas vai vadības ierīces un aparatūra

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9033

    90. nodaļā minēto mašīnu, ierīču, instrumentu vai aparatūras daļas un piederumi (kas citur šajā nodaļā nav minēti vai ietverti)

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 91. nodaļa

    Pulksteņi un to detaļas; izņemot:

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9105

    Citādi pulksteņi

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9109

    Pulksteņmehānismi, sakomplektēti un samontēti

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visu to izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtība nepārsniedz izlietoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtību

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9110

    Nesamontēti vai daļēji samontēti nokomplektēti pulksteņu mehānismi (mehānismu komplekti); samontēti nenokomplektēti pulksteņu mehānismi; pulksteņu vai rokas pulksteņu mehānismu sagataves

    Ražošana, kurā:

    visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    ievērojot iepriekšminēto ierobežojumu, visu izmantoto pozīcijas 9114 materiālu vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9111

    Rokas pulksteņu korpusi, to daļas

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9112

    Korpusi fiksētiem pulksteņiem un tamlīdzīgi korpusi citiem šās nodaļas izstrādājumiem un to daļas

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9113

    Rokas pulksteņu siksniņas, lentas un aproces, kā arī to daļas:

     

     

    – no parastā metāla ar vai bez plakēšanas vai pārklāšanas ar dārgmetāliem

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    – citādi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    92. nodaļa

    Mūzikas instrumenti, to daļas un piederumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    93. nodaļa

    Ieroči un munīcija; to detaļas un piederumi

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 94. nodaļa

    Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas; izņemot:

    Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir klasificēti citā pozīcijā nekā pats izstrādājums

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    ex ex 9401 un ex ex 9403

    Mēbeles no parastajiem metāliem, kas satur nepolsterētu kokvilnas audumu, kam svars ir 300 g/m2 vai mazāks

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

    vai

    ražošana no kokvilnas auduma, kas jau sagatavots lietošanai ar 9401 vai 9403 pozīcijā ietvertajiem izstrādājumiem, ar noteikumu, ka:

    auduma vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas, un

    visi pārējie izmantotie materiāli jau ir noteiktas izcelsmes materiāli un klasificēti jebkurā pozīcijā, izņemot pozīciju 9401 vai 9403

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

    9405

    Lampas un apgaismes piederumi, ietverot prožektorus, starmešus un to detaļas, kas nav minētas un iekļautas citur; apgaismotas zīmes, izkārtnes un līdzīgi izstrādājumi, kuros atrodas pastāvīgs fiksēts gaismas avots, to detaļas, kas nav minētas vai ietvertas citur

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9406

    Saliekamās būvkonstrukcijas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    ex 95. nodaļa

    Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 9503

    Pārējās rotaļlietas; samazināti modeļi (mērogā) un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas (saliekamie attēli)

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex ex 9506

    Golfa nūjas un to daļas

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Tomēr golfa nūju uzgaļu pagatavošanai var izmantot rupji aptēstus blokus

     

    ex 96. nodaļa

    Dažādi izstrādājumi; izņemot:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     

    ex ex 9601 un ex ex 9602

    No dzīvnieku, augu vai minerālu izcelsmes materiāliem grieztie izstrādājumi

    Ražošana no attiecīgajiem „apstrādātiem” materiāliem, kas klasificēti vienā pozīcijā ar izstrādājumu

     

    ex ex 9603

    Slotas un sukas (izņemot zaru slotas un līdzīgus izstrādājumus un no caunu vai vāveru spalvām pagatavotās otas), ar roku darbināmas bezmotora mehāniskās ierīces grīdas uzkopšanai, krāsošanas spilventiņi un ruļļi, špakteļlāpstiņas

    Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

     

    9605

    Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai

    Katram priekšmetam no komplekta jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja nebūtu ietverti komplektā. Var izmantot arī izstrādājumus, kas ir nenoteiktas izcelsmes izstrādājumi, ar nosacījumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas

     

    9606

    Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    9608

    Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili; pildspalvas un tamlīdzīgi rakstāmpiederumi; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai skrūvējot izbīdāmu serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un tamlīdzīgas preces; to detaļas (arī uzgaļi un piespraudes), izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 9609:

    Ražošana no jebkurā pozīcijā iekļautajiem materiāliem. Var izmantot arī spalvas, spalvu galiņus un citus ar izstrādājumu vienā pozīcijā klasificētus materiālus

     

    9612

    Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām

    Ražošana:

    no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, un

    kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex ex 9613

    Šķiltavas ar pjezoaizdedzi

    Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijā 9613 klasificēto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

     

    ex ex 9614

    Pīpes un pīpju kausiņi

    Ražošana no rupji apstrādātām sagatavēm

     

    97. nodaļa

    Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas

    Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

     


    (1)  Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.

    (2)  Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskiem” procesiem skatīt 7.2. ievada piezīmē.

    (3)  32. nodaļas 3. piezīme nosaka, ka tie ir preparāti, ko izmanto jebkura materiāla krāsošanai vai izmanto kā sastāvdaļas krāsvielu ražošanā, ja tie nav klasificēti kādā citā 32. nodaļas pozīcijā.

    (4)  Pozīcijas daļa, kas atdalīta no pārējā teksta ar semikolu, uzskatāma par „grupu”.

    (5)  Attiecībā uz izstrādājumiem, ko veido materiāli, kas klasificēti pozīcijā 3901 līdz 3906, no vienas puses, un pozīcijā 3907 līdz 3911, no otras, šo ierobežojumu piemēro tikai tai materiālu grupai, kura izstrādājumā ir pārsvarā pēc svara.

    (6)  Turpmāk raksturotās folijas uzskatāmas par ļoti caurspīdīgām: folijas, kuru optiskais necaurspīdīgums, ko mēra saskaņā ar ASTM-D 1003-16 pēc Gardnera mēra (necaurspīdīguma koeficienta) ir mazāks par 2 %

    (7)  Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.

    (8)  Šis materiāls izmantojams vienīgi tādu audumu ražošanā, ko izmanto papīra ražošanas mašīnās.

    (9)  Skatīt 6. ievada piezīmi.

    (10)  Attiecībā uz neelastīgiem un negumijotiem trikotāžas izstrādājumiem, kas iegūti sašujot vai savienojot trikotāžas drānas gabalus (piegrieztus vai adītus pēc formas), skatīt 6. ievada piezīmi.

    (11)  SEMII — Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

    (12)  Šo noteikumu piemēro līdz 2005. gada 31. decembrim.

    3. Protokola III PIELIKUMS

    PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTS EUR 1 UN PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTA EUR 1 PIETEIKUMS

    Norādījumi attiecībā uz veidlapu

    1.

    Katras veidlapas izmēri ir 210 × 297 mm; atļauta pielaide līdz mīnus 5 mm vai plus 8 mm no veidlapas garuma. Izmantotajam papīram jābūt baltam, rakstāmpapīra izmērā, bez mehāniskām koka šķiedrvielām un ar svaru ne mazāku par 25 g/m2. Tajā ir iespiests zaļš gijošēts fona raksts, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acij pamanāmus.

    2.

    Pušu kompetentās iestādes var paturēt tiesības pašas iespiest veidlapas vai uzticēt tās iespiest atzītai tipogrāfijai. Pēdējā minētajā gadījumā uz katras veidlapas jābūt norādei par šādu apstiprinājumu. Uz katras veidlapas jābūt tipogrāfijas nosaukumam un adresei vai zīmei, pēc kuras tipogrāfiju var identificēt. Veidlapā arī jābūt iespiestam vai ierakstītam kārtas numuram, pēc kura veidlapu var identificēt.

    Image

    Image

    Image

    Image

    3. Protokola V PIELIKUMS

    FAKTŪRAS DEKLARĀCIJAS TEKSTS

    Faktūras deklarācija, kuras teksts ir norādīts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.

    Teksts bulgāru valodā

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2)) преференциален произход.

    Teksts spāņu valodā

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

    Teksts čehu valodā

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

    Teksts dāņu valodā

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

    Teksts vācu valodā

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

    Teksts igauņu valodā

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.

    Teksts grieķu valodā

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

    Teksts angļu valodā

    The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

    Teksts franču valodā

    L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

    Teksts itāļu valodā

    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

    Teksts latviešu valodā

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. . . (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme . . (2).

    Teksts lietuviešu valodā

    Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

    Teksts ungāru valodā

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

    Teksts maltiešu valodā

    L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

    Teksts holandiešu valodā

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

    Teksts poļu valodā

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

    Teksts portugāļu valodā

    O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

    Teksts rumāņu valodā

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

    Teksts slovāku valodā

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

    Teksts slovēņu valodā

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

    Teksts somu valodā

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

    Teksts zviedru valodā

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

    Teksti serbu valodā

    Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … (1)) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла.

    vai

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla.


    (1)  Ja faktūras deklarāciju sagatavo atzīts eksportētājs, šajā vietā jāieraksta atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nesagatavo atzīts eksportētājs, norādi iekavās neņem vērā vai paredzēto vietu atstāj tukšu.

    (2)  Ir jānorāda izstrādājumu izcelsme. Ja faktūras deklarācija pilnībā vai daļēji attiecas uz izstrādājumiem ar izcelsmi Seūtā un Meliļā, eksportētājam deklarācijas dokumentā skaidri ir jānorāda uz tām, izmantojot simbolu “CM”.

    3. protokola V PIELIKUMS

    Izstrādājumi, kas nav iekļauti 3. un 4. pantā paredzētajā kumulācijā

    KN kods

    Apraksts

    1704 90 99

    Citi cukura konditorejas izstrādājumi, kas nesatur kakao.

    1806 10 30

    Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu

    1806 10 90

    – kakao pulveris ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:

    – – kas satur 65 % vai vairāk, bet mazāk par 80 % saharozes (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze

    – – kas satur 80 % vai vairāk saharozes (ietverot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze

    1806 20 95

    – citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg:

    – – citādi

    – – – citādi

    1901 90 99

    Iesala ekstrakts, pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401 –0404, precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur

    – citādi

    – – citādi (izņemot iesala ekstraktu)

    – – – citādi

    2101 12 98

    Citi izstrādājumi uz kafijas bāzes.

    2101 20 98

    Citi izstrādājumi uz tējas vai mates bāzes.

    2106 90 59

    Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:

    – citādi

    – – citādi

    2106 90 98

    Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:

    – citādi (izņemot proteīna koncentrātus un strukturētas olbaltumvielas)

    – – citādi

    – – – citādi

    3302 10 29

    Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ietverot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; citādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā:

    – izmantošanai pārtikas vai dzērienu rūpniecībā

    – – izmantošanai dzērienu rūpniecībā:

    – – – izstrādājumi, kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam:

    – – – – ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju lielāku par 0,5 %

    – – – – citādi:

    – – – – – kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % saharozes vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes

    – – – – – citādi

    KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR ANDORAS FIRSTISTI

    1.

    Andoras Firstistes izcelsmes izstrādājumus, kas atbilst harmonizētās sistēmas 25. līdz 97. nodaļā minētajiem, Serbija uzskata par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem šā nolīguma nozīmē.

    2.

    Nolīguma 3. protokolu mutatis mutandis piemēro, lai noteiktu iepriekš minēto izstrādājumu izcelsmes statusu.

    KOPĪGĀ DEKLARĀCIJAPAR SANMARĪNO REPUBLIKU

    1.

    Serbija uzskata Sanmarīno Republikas izcelsmes izstrādājumus par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem šā nolīguma nozīmē.

    2.

    Nolīguma 3. protokolu mutatis mutandis piemēro, lai noteiktu iepriekš minēto izstrādājumu izcelsmes statusu.

    4. PROTOKOLS

    par valsts atbalstu tērauda rūpniecībai

    1.

    Puses atzīst, ka Serbijai nekavējoties jārisina tās tērauda nozares struktūras trūkumi, lai nodrošinātu savas rūpniecības globālo konkurētspēju.

    2.

    Papildus šā nolīguma 38. panta 1. punkta iii) apakšpunktā noteiktajām jomām, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no EK līguma 87. panta piemērošanas tērauda nozarei, tostarp pakārtotajiem tiesību aktiem, tiek veikts atbilstības novērtējums valsts atbalstam tērauda nozarei saskaņā ar definīciju 1. pielikumā Valstu reģionālā atbalsta pamatnostādnēs 2007. – 2013. gadam.

    3.

    Lai piemērotu šā nolīguma 38. panta 1. punkta iii) apakšpunkta noteikumus attiecībā uz tērauda nozari, Kopiena atzīst, ka piecus gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Serbija var izņēmuma kārtā pārstrukturēšanas nolūkā piešķirt valsts atbalstu tērauda ražošanas uzņēmumiem, kas saskaras ar grūtībām, ja

    a)

    tā rezultātā pārstrukturēšanas perioda beigās tiek panākta saņēmēju uzņēmumu ilgtermiņa dzīvotspēja parastos tirgus apstākļos, un

    b)

    šāda atbalsta apjoms un intensitāte ir tikai tik liela, cik absolūti nepieciešams, lai atjaunotu šādu dzīvotspēju, un atbalstu attiecīgā gadījumā pakāpeniski samazina;

    c)

    Serbija iesniedz pārstrukturēšanas programmas, kas ir saistītas ar kopējās ražošanas jaudas racionalizēšanu, tostarp neefektīvas jaudas slēgšanu. Katrs tēraudu ražojošs uzņēmums, kas saņem pārstrukturēšanas atbalstu, pēc iespējas paredz kompensējošus pasākumus, kas izlīdzina atbalsta radītos konkurences kropļojumus.

    4.

    Serbija iesniedz Eiropas Komisijai izvērtēšanai Valsts pārstrukturēšanas programmu un uzņēmējdarbības plānus par katru uzņēmumu, kas saņem pārstrukturēšanas atbalstu, kuros parādīts, ka iepriekš minētie nosacījumi ir izpildīti.

    Serbijas valsts atbalstu uzraugošā iestāde ir novērtējusi individuālos uzņēmējdarbības plānus un apstiprinājusi to atbilstību šā protokola 3. punktam.

    Eiropas Komisija apstiprina, ka Valsts pārstrukturēšanas programma atbilst 3. punkta prasībām.

    5.

    Eiropas Komisija uzrauga plānu īstenošanu, cieši sadarbojoties ar kompetentajām valsts iestādēm, jo īpaši ar Serbijas valsts atbalstu uzraugošo iestādi.

    Ja uzraudzība parāda, ka pēc šā nolīguma parakstīšanas dienas piešķirts tāds atbalsts tā saņēmējiem, kas nav apstiprināts Valsts pārstrukturēšanas programmā, vai jebkāds pārstrukturēšanas atbalsts tērauda ražošanas uzņēmumiem, kas nav minēts Valsts pārstrukturēšanas programmā, Serbijas valsts atbalstu uzraugošā iestāde nodrošina, ka šādu atbalstu atmaksā.

    6.

    Pēc pieprasījuma Kopiena sniedz Serbijai tehnisko atbalstu Valsts pārstrukturēšanas programmas un individuālo uzņēmējdarbības plānu sagatavošanai.

    7.

    Katra Puse nodrošina pilnīgu pārredzamību attiecībā uz valsts atbalstu. Jo īpaši attiecībā uz valsts atbalstu, kas piešķirts tērauda ražošanai Serbijā un pārstrukturēšanas un uzņēmējdarbības plānu īstenošanai, notiek pilnīga un nepārtraukta informācijas apmaiņa.

    8.

    Pagaidu komiteja uzrauga šā panta 1. līdz 4. punktā noteikto prasību īstenošanu. Šajā nolūkā Pagaidu komiteja var sagatavot īstenošanas noteikumus.

    9.

    Ja viena no Pusēm uzskata, ka konkrēta otras Puses rīcība neatbilst šā protokola noteikumiem, un ka šāda rīcība rada vai draud radīt pirmās Puses interešu aizskārumu vai mantisku kaitējumu tās pašmāju rūpniecībai, šī Puse var veikt atbilstīgus pasākumus pēc apspriedes ar apakškomiteju konkurences jautājumos vai pēc trīsdesmit darba dienām pēc šādas apspriedes pieprasīšanas.

    5. PROTOKOLS

    par savstarpēju administratīvu palīdzību muitas lietās

    1. pants

    Definīcijas

    Šajā protokolā:

    a)

    “tiesību akti muitas jomā” ir jebkuri tiesību akti vai reglamentējoši noteikumi, kas piemērojami Pušu teritorijās un kas reglamentē preču importu, eksportu, tranzītu un to pakļaušanu jebkuram citam muitas režīmam vai procedūrai, ietverot aizlieguma, ierobežojuma un kontroles pasākumus;

    b)

    “pieprasījuma iesniedzēja iestāde” ir kompetenta administratīva iestāde, kuru šim mērķim izraudzījusi viena no Līgumslēdzējām pusēm un kura iesniedz palīdzības pieprasījumu saskaņā ar šo protokolu;

    c)

    “pieprasījuma saņēmēja iestāde” ir kompetenta administratīva iestāde, kuru šim mērķim izraudzījusi viena no Līgumslēdzējām pusēm un kura saņem palīdzības pieprasījumu saskaņā ar šo protokolu;

    d)

    “personas dati” ir visa informācija, kas attiecas uz identificēto vai identificējamo personu;

    e)

    “tiesību aktu muitas jomā pārkāpums” ir jebkurš tiesību aktu muitas jomā pārkāpums vai šo tiesību aktu pārkāpuma mēģinājums.

    2. pants

    Darbības joma

    1.   Puses palīdz viena otrai savas kompetences jomās tādā veidā un ar tādiem nosacījumiem, kas izklāstīti šajā protokolā, nodrošinot tiesību aktu muitas jomā pareizu piemērošanu, jo īpaši novēršot, izmeklējot un apkarojot darbības, kas ir pretrunā minētajiem tiesību aktiem.

    2.   Šajā protokolā paredzēto palīdzību muitas jautājumos attiecina uz jebkuru Pušu administratīvu iestādi, kas ir kompetenta šā protokola piemērošanā. Tas neskar noteikumus, kas reglamentē savstarpējo palīdzību krimināllietās. Tas arī neaptver informāciju, kas iegūta, īstenojot pilnvaras pēc tiesu iestāžu pieprasījuma, izņemot gadījumus, kad šādas iestādes ir atļāvušas sniegt šo informāciju.

    3.   Šis protokols neparedz palīdzību maksājumu, nodokļu vai sodanaudas atgūšanā.

    3. pants

    Palīdzība pēc pieprasījuma

    1.   Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes prasības pieprasījuma saņēmēja iestāde sniedz tai visu informāciju, kas vajadzīga, lai nodrošinātu tiesību aktu muitas jomā pareizu piemērošanu, tostarp informāciju par konstatētajām vai plānotajām darbībām, kas ir vai varētu būt pretrunā tiesību aktiem muitas jomā.

    2.   Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes lūguma pieprasījuma saņēmēja iestāde dara tai zināmu:

    a)

    vai preces, kas eksportētas no vienas Puses teritorijas, ir pienācīgi importētas otras Puses teritorijā, vajadzības gadījumā norādot precēm piemēroto muitas procedūru;

    b)

    vai preces, kas importētas vienas Puses teritorijā, ir pienācīgi eksportētas no otras Puses teritorijas, vajadzības gadījumā norādot precēm piemēroto muitas procedūru.

    3.   Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes lūguma pieprasījuma saņēmēja iestāde saskaņā ar savas valsts normatīvajiem aktiem veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu īpašu uzraudzību:

    a)

    fiziskām vai juridiskām personām, par kurām ir pietiekams pamats uzskatīt, ka tās ir vai ir bijušas iesaistītas darbībās, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;

    b)

    vietām, kur tiek vai var tikt izvietotas preces tādā veidā, ka tas ļauj pamatoti uzskatīt, ka šīs preces paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;

    c)

    precēm, kas tiek vai var tikt transportētas tādā veidā, ka tas ļauj pamatoti uzskatīt, ka tās paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;

    d)

    transportlīdzekļiem, kas tiek vai var tikt izmantoti tādā veidā, ka tas ļauj pamatoti uzskatīt, ka tos paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj tiesību aktus muitas jomā.

    4. pants

    Spontāna palīdzība

    Puses pēc pašu iniciatīvas un saskaņā ar saviem normatīvajiem aktiem sniedz viena otrai palīdzību, ja tās uzskata, ka šāda palīdzība ir vajadzīga pareizai tiesību aktu muitas jomā piemērošanai, jo īpaši, sniedzot informāciju par:

    a)

    darbībām, kuras ir vai šķiet esam pretrunā tiesību aktiem muitas jomā un kuras varētu skart otras Līgumslēdzējas puses intereses;

    b)

    jauniem līdzekļiem un metodēm, ko izmanto tādām darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;

    c)

    precēm, par kurām zināms, ka tās saistītas ar darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;

    d)

    fiziskām vai juridiskām personām, par kurām ir pietiekams pamats uzskatīt, ka tās ir vai ir bijušas iesaistītas darbībās, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;

    e)

    transportlīdzekļiem, par ko ir pamatotas aizdomas, ka tos izmantoja, izmanto vai var izmantot darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā.

    5. pants

    Nodošana, pieteikums

    Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes lūguma pieprasījuma saņēmēja iestāde saskaņā ar attiecīgajiem savas valsts normatīvajiem aktiem veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai:

    a)

    lai piegādātu visus dokumentus vai

    b)

    paziņotu visus lēmumus,

    ko pieņēmusi pieprasījuma iesniedzēja iestāde un kas ietilpst šā protokola darbības jomā, saņēmējam, kas uzturas vai veic uzņēmējdarbību pieprasījuma saņēmējas iestādes teritorijā.

    Pieprasījumus par dokumentu pārsūtīšanu vai lēmumu paziņošanu noformē rakstveidā pieprasījuma saņēmējas iestādes oficiālajā valodā vai valodā, kas šai iestādei ir pieņemama.

    6. pants

    Palīdzības pieprasījumu forma un saturs

    1.   Pieprasījumus saskaņā ar šo protokolu sagatavo rakstveidā. Tiem pievieno dokumentus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību pieprasījumam. Ja tas nepieciešams situācijas steidzamības dēļ, var pieņemt mutvārdu pieprasījumus, tomēr tie tūlīt jāapstiprina rakstveidā.

    2.   Saskaņā ar 1. punktu iesniegtajos pieprasījumos ir šāda informācija:

    a)

    pieprasījuma iesniedzēja iestāde;

    b)

    pasākums, kuru pieprasa veikt;

    c)

    pieprasījuma priekšmets un pamatojums;

    d)

    attiecīgie normatīvie akti un citi juridiski elementi;

    e)

    cik vien iespējams precīzas un izsmeļošas norādes par fiziskajām un juridiskajām personām, kuras ir šīs izmeklēšanas mērķis;

    f)

    kopsavilkums par attiecīgajiem faktiem un jau veiktajām izmeklēšanām.

    3.   Pieprasījumus iesniedz pieprasījuma saņēmējas iestādes oficiālajā valodā vai šai iestādei pieņemamā valodā. Šī prasība neattiecas uz dokumentiem, ko pievieno pieprasījumam saskaņā ar 1. punktu.

    4.   Ja pieprasījums neatbilst šeit izstrādātajām formālajām prasībām, var prasīt tā labošanu vai papildināšanu; tikmēr var pieprasīt veikt drošības pasākumus.

    7. pants

    Pieprasījumu izpilde

    1.   Lai izpildītu palīdzības pieprasījumu, pieprasījuma saņēmēja iestāde savas kompetences un pieejamo resursu robežās tā, it kā tā rīkotos pēc savas iniciatīvas vai pēc citu tās pašas Puses iestāžu pieprasījuma, turpina jau tās rīcībā esošās informācijas sniegšanu, veic pienācīgas izmeklēšanas vai nodrošina to, ka tās tiks veiktas. Šis noteikums attiecas arī uz jebkuru citu iestādi, kurai pieprasījuma saņēmēja iestāde adresē pieprasījumu, ja pati nevar rīkoties.

    2.   Palīdzības pieprasījumus izpilda saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas Puses normatīvajiem aktiem.

    3.   Puses pienācīgi pilnvarotas amatpersonas ar otras iesaistītās Puses piekrišanu un, ievērojot tās nosacījumus, var ierasties pieprasījuma saņēmējas iestādes vai atbilstīgi 1. punktam citas attiecīgās iestādes birojā, lai iegūtu tādu informāciju par darbībām, kas ir vai var būt darbības, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā, kas pieprasījuma iesniedzējai iestādei vajadzīga šā protokola nolūkos.

    4.   Iesaistītās Puses pienācīgi pilnvarotas amatpersonas ar otras iesaistītās Puses piekrišanu un, ievērojot tās nosacījumus, var piedalīties izmeklēšanās, ko veic otras Līgumslēdzējas puses teritorijā.

    8. pants

    Informācijas sniegšanas veids

    1.   Pieprasījuma saņēmēja iestāde pieprasījuma iesniedzējai iestādei pārbaudes rezultātus paziņo rakstveidā kopā ar attiecīgiem dokumentiem, apliecinātām kopijām u.tml.

    2.   Minētā informācija var būt elektroniskā veidā.

    3.   Dokumentu oriģinālus nosūta tikai pēc pieprasījuma tajos gadījumos, kad apliecinātas kopijas nebūtu pietiekamas. Dokumentu oriģināleksemplārus nodod atpakaļ iespējami īsā laikā.

    9. pants

    Izņēmumi pienākumam sniegt palīdzību

    1.   Palīdzību var atteikt vai sniegt tikai tad, ja ir izpildīti konkrēti nosacījumi vai prasības, gadījumos, kad Puse uzskata, ka palīdzība saskaņā ar šo protokolu:

    a)

    apdraudētu Serbijas vai kādas dalībvalsts suverenitāti, kurai tiek pieprasīts sniegt palīdzību saskaņā ar šo protokolu; vai

    b)

    tā varētu apdraudēt sabiedrisko kārtību, drošību vai citas būtiskas intereses, jo īpaši 10. panta 2. punktā minētajos gadījumos; vai

    c)

    būtu pretrunā rūpnieciskam, komerciālam vai dienesta noslēpumam.

    2.   Pieprasījuma saņēmēja iestāde var atlikt palīdzības sniegšanu, ja tā traucētu notiekošai izmeklēšanai, kriminālvajāšanai vai tiesvedībai. Tādā gadījumā pieprasījuma saņēmēja iestāde apspriežas ar pieprasījuma iesniedzēju iestādi, lai noteiktu, vai palīdzību var sniegt saskaņā ar tādiem noteikumiem, kādus var izvirzīt pieprasījuma iesniedzēja iestāde.

    3.   Ja pieprasījuma iesniedzēja iestāde lūdz palīdzību, kuru tā pati nespētu sniegt, ja šāda palīdzība tai tiktu lūgta, savā pieprasījumā tā vērš uz to uzmanību. Pieprasījuma saņēmējai iestādei jāizlemj, kā atbildēt uz šādu pieprasījumu.

    4.   Gadījumos, kas minēti 1. un 2. punktā, pieprasījuma saņēmējas iestādes lēmums un tā pamatojums nekavējoties jāpaziņo iestādei, kas pieprasījumu iesniegusi.

    10. pants

    Informācijas apmaiņa un konfidencialitāte

    1.   Jebkura informācija, kas jebkurā veidā ir sniegta saskaņā ar šo protokolu, ir konfidenciāla vai ierobežota atkarībā no katras Puses piemērojamajiem noteikumiem. Uz to attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu un aizsardzība, ko attiecina uz līdzīgu informāciju saskaņā ar attiecīgajiem tās Puses tiesību aktiem, kura ir to saņēmusi, un attiecīgajiem noteikumiem, ko piemēro Kopienas iestādēm.

    2.   Ar personas datiem var apmainīties tikai tādos gadījumos, kad Puse, kas tos var saņemt, apņemas aizsargāt šādus datus, piemērojot tiem aizsardzību, kas ir vismaz līdzvērtīga tai, kādu attiecīgajā situācijā piemērotu datu piegādātāja Puse. Puses paziņo viena otrai informāciju par to piemērojamiem noteikumiem, attiecīgā gadījumā ietverot arī Kopienas dalībvalstīs spēkā esošās tiesību normas.

    3.   Informācijas, kas iegūta saskaņā ar šo protokolu, izmantošanu tiesvedībā vai administratīvajos procesos attiecībā uz darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā, uzskata par izmantošanu šā protokola nolūkos. Tādējādi Puses savos pierādījumu dokumentos, ziņojumos un liecībās, kā arī tiesas procesos un apsūdzībās, kas iesniegtas tiesā, kā pierādījumus var izmantot saskaņā ar šo protokolu iegūto informāciju un izskatītos dokumentus. Par šādu izmantošanu ziņo kompetentajai iestādei, kas ir sniegusi attiecīgo informāciju vai piešķīrusi piekļuvi attiecīgajiem dokumentiem.

    4.   Iegūto informāciju izmanto tikai šā protokola mērķiem. Ja viena Puse vēlas izmantot šādu informāciju citiem mērķiem, tā informācijas sniedzējai iestādei lūdz iepriekšēju rakstisku piekrišanu. Uz šo izmantojumu tādējādi attiecas minētās iestādes noteiktie ierobežojumi.

    11. pants

    Eksperti un liecinieki

    Piešķirto pilnvaru robežās pieprasījuma saņēmējas iestādes amatpersonu var pilnvarot būt par ekspertu vai liecinieku tiesas vai administratīvajos procesos, kas attiecas uz šajā protokolā ietvertajiem jautājumiem, un iesniegt attiecīgus priekšmetus, dokumentus vai apstiprinātas to kopijas, kas varētu būt nepieciešamas attiecīgajā procesā. Uzaicinājumā ir jānorāda, tieši kurā tiesu vai administratīvajā iestādē amatpersonai būs jāierodas, kādu jautājumu sakarā un kāds ir tās amatpersonas amats vai kvalifikācija, kuru iztaujās.

    12. pants

    Palīdzības izmaksas

    Puses atsakās no visām savstarpējām prasībām atlīdzināt izdevumus, kas radušies saistībā ar šo protokolu, izņemot, attiecīgā gadījumā, izdevumus par ekspertiem un lieciniekiem, kā arī tulkiem un tulkotājiem, kuri nav nodarbināti valsts civildienestā.

    13. pants

    Īstenošana

    1.   Šā protokola īstenošanu uztic, no vienas puses, Serbijas muitas iestādēm un, no otras puses, Eiropas Komisijas kompetentajiem dienestiem, un, attiecīgā gadījumā, dalībvalstu muitas iestādēm. Tās lemj par visiem šā nolīguma piemērošanai vajadzīgajiem praktiskajiem pasākumiem un metodēm, ņemot vērā spēkā esošos noteikumus, jo īpaši datu aizsardzības jomā. Tās var ieteikt kompetentajām iestādēm grozījumus, kurus saskaņā ar to viedokli vajadzētu veikt šajā protokolā.

    2.   Puses savstarpēji apspriežas un tad informē viena otru par sīki izstrādātiem īstenošanas noteikumiem, kas ir pieņemti saskaņā ar šo protokolu.

    14. pants

    Citi nolīgumi

    1.   Ņemot vērā Kopienas un dalībvalstu attiecīgo kompetences jomu, šis protokols:

    a)

    neskar Pušu saistības saskaņā ar citiem starptautiskiem nolīgumiem vai konvencijām;

    b)

    ir uzskatāms par papildinošu attiecībā uz tādiem nolīgumiem par savstarpējo palīdzību, kuri ir vai var tikt noslēgti starp atsevišķām dalībvalstīm un Serbiju; un tas

    c)

    neskar Kopienas noteikumus, kas reglamentē Eiropas Komisijas kompetento dienestu un dalībvalstu muitas iestāžu apmaiņu ar informāciju, kura iegūta saskaņā ar šo protokolu un kura varētu skart Kopienas intereses.

    2.   Neatkarīgi no 1. punkta, šim protokolam ir prioritāte attiecībā pret jebkuru divpusēju nolīgumu par savstarpēju palīdzību, kas noslēgts vai var tikt noslēgts atsevišķu dalībvalstu un Serbijas starpā, ciktāl šāds nolīgums ir pretrunā šim protokolam.

    3.   Attiecībā uz jautājumiem, kas skar šā protokola piemērošanu, Puses savstarpēji apspriežas, lai šos jautājumus atrisinātu Pagaidu komitejā, kas izveidota saskaņā ar šā nolīguma 42. pantu.

    6. PROTOKOLS

    Domstarpību izšķiršana

    I   NODAĻA

    MĒRĶIS UN DARBĪBAS JOMA

    1. pants

    Mērķis

    Šā protokola mērķis ir novērst un atrisināt domstarpības Pušu starpā tā, lai panāktu abpusēji pieņemamu risinājumu.

    2. pants

    Darbības joma

    Šo protokolu piemēro tikai attiecībā uz jebkādām domstarpībām par turpmāk minēto noteikumu interpretāciju un piemērošanu, tostarp, ja Puse uzskata, ka otra Puse, veicot kādus pasākumus vai nerīkojoties vispār, nepilda savas saistības saskaņā ar šiem noteikumiem:

    a)

    II sadaļa – (Preču brīva aprite), izņemot 18. pantu (SAN 33. pants), 25. pantu (SAN 40. pants), 26. panta 1., 4. un 5. punktu (SAN 41. pants) (ciktāl tie ir saistīti ar pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar 26. panta 1. punktu (SAN 41. pants)), un 32. pantu (SAN 47. pants);

    b)

    III sadaļa – (Citi noteikumi tirdzniecības un ar to saistīti noteikumi):

    35. pants (SAN 62. pants) un 40. panta 2. punkts (SAN 75. panta 2. punkts).

    II   NODAĻA

    DOMSTARPĪBU IZŠĶIRŠANAS PROCEDŪRAS

    I   IEDAĻA

    Šķīrējtiesas procedūra

    3. pants

    Šķīrējtiesas procedūras uzsākšana

    1.   Ja Pusēm nav izdevies atrisināt domstarpības, tā Puse, kas iesniedz sūdzību, var saskaņā ar šā nolīguma 50. pantu (SAN 130. pants) iesniegt rakstisku pieprasījumu par šķīrējtiesas izveidošanu tai Pusei, par kuru iesniegta sūdzība, kā arī Pagaidu komitejai.

    2.   Puse, kas iesniedz sūdzību, savā pieprasījumā norāda domstarpību priekšmetu un, vajadzības gadījumā, otras Puses veiktos pasākumus vai rīcības trūkumu, ko tā uzskata par 2. pantā minēto noteikumu pārkāpumu.

    4. pants

    Šķīrējtiesas sastāvs

    1.   Šķīrējtiesas sastāvā ir trīs šķīrējtiesneši.

    2.   Desmit dienu laikā pēc tam, kad Pagaidu komitejai iesniegts pieprasījums izveidot šķīrējtiesu, Puses apspriežas, lai panāktu vienošanos par tās sastāvu.

    3.   Ja Puses nespēj vienoties par tās sastāvu 2. punktā noteiktajā termiņā, jebkura no Pusēm var lūgt Pagaidu komitejas priekšsēdētāju vai viņa deleģētu personu ar izlozes palīdzību izvēlēties visus trīs locekļus no saraksta, kas izveidots saskaņā ar 15. pantu: vienu personu – no to personu loka, ko ierosina sūdzību iesniegusī Puse, vienu personu – no to personu loka, ko ierosina Puse, pret kuru sūdzība vērsta, un vienu personu – no Pušu izvēlētajiem šķīrējtiesnešiem, kas darbosies kā priekšsēdētājs.

    Ja Puses vienojas par vienu vai vairākiem šķīrējtiesas locekļiem, atlikušos dalībniekus ieceļ saskaņā ar tādu pašu procedūru.

    4.   Pagaidu komitejas priekšsēdētāja vai viņa deleģētās personas veiktā šķīrējtiesnešu atlase notiek, klātesot katras Puses pārstāvim.

    5.   Šķīrējtiesas izveidošanas diena ir tā diena, kurā šķīrējtiesas priekšsēdētāju informē par trīs šķīrējtiesnešu iecelšanu, par kuriem Puses kopīgi vienojušās, vai, atkarībā no konkrētā gadījuma, par dienu, kad saskaņā ar 3. punktu notiks šķīrējtiesnešu izvēle.

    6.   Ja kāda no Pusēm uzskata, ka šķīrējtiesnesis neievēro 18. pantā minētā rīcības kodeksa prasības, Puses apspriežas un, ja panākta vienošanās, nomaina šķīrējtiesnesi un izvēlas tā aizstājēju saskaņā ar 7. punktu. Ja Puses nespēj vienoties par šķīrējtiesneša nomaiņas nepieciešamību, jautājumu nodod izskatīšanai šķīrējtiesas priekšsēdētājam, kura lēmums ir galīgs.

    Ja kāda no Pusēm uzskata, ka šķīrējtiesas priekšsēdētājs neievēro 18. pantā minēto rīcības kodeksu, jautājumu nodod izskatīšanai vienam no kandidātu sarakstā atlikušajiem šķīrējtiesnešiem, kas izvēlēti priekšsēdētāja darbam, un viņa vārdu izlozes kārtībā izvēlas Pagaidu komitejas priekšsēdētājs vai viņa deleģēta persona, klātesot katras Puses pārstāvim, ja vien Puses nav vienojušās citādi.

    7.   Ja šķīrējtiesnesis nevar piedalīties procesā, atsauc savu dalību vai tiek nomainīts saskaņā ar 6. punktu, aizstājēju izvēlas piecu dienu laikā atbilstīgi atlases procedūrai, ar kuru izvēlēts sākotnējais šķīrējtiesnesis. Šķīrējtiesas darbību aptur uz laiku, kamēr tiek īstenota šī procedūra.

    5. pants

    Šķīrējtiesas nolēmums

    1.   Šķīrējtiesa paziņo savu nolēmumu Pusēm un Pagaidu komitejai 90 dienu laikā pēc šķīrējtiesas izveidošanas dienas. Ja šķīrējtiesa uzskata, ka šo termiņu nav iespējams ievērot, tās priekšsēdētājs par to rakstiski paziņo Pusēm un Pagaidu komitejai, norādot aizkavēšanās iemeslus. Nolēmumu nekādā gadījumā nedrīkst izdot vēlāk par 120 dienām pēc šķīrējtiesas izveidošanas dienas.

    2.   Steidzamības gadījumos, tostarp tādos, kas saistīti ar precēm, kuras ātri bojājas, šķīrējtiesa cenšas izdot savu nolēmumu 45 dienu laikā no tās izveidošanas dienas. Nekādā gadījumā tas nedrīkst notikt vēlāk par 100 dienām pēc šķīrējtiesas izveidošanas dienas. Šķīrējtiesa desmit dienu laikā pēc tās nodibināšanas var izdot prejudiciālu nolēmumu par to, vai tā uzskata lietu par steidzamu.

    3.   Nolēmumā izklāstīti konstatētie fakti, šā nolīguma attiecīgo noteikumu piemērojamība un galvenais pamatojums šķīrējtiesas konstatējumam un secinājumiem. Nolēmumā var iekļaut ieteikumus par veicamajiem pasākumiem nolēmuma izpildei.

    4.   Sūdzību iesniegusī Puse var to atsaukt ar rakstisku paziņojumu šķīrējtiesas priekšsēdētājam, Pusei, pret kuru sūdzība iesniegta, un Pagaidu komitejai jebkurā laikā, pirms nolēmums paziņots Pusēm un Pagaidu komitejai. Šāds atsaukums neskar sūdzību iesniegušās Puses tiesības vēlāk iesniegt jaunu sūdzību par to pašu pasākumu.

    5.   Šķīrējtiesa pēc abu Pušu pieprasījuma aptur savu darbību jebkurā brīdī uz laiku, kas nav ilgāks par 12 mēnešiem. Tiklīdz 12 mēnešu laikposms ir pārsniegts, atļauja izveidot šķīrējtiesu zaudē spēku, neskarot sūdzību iesniegušās Puses tiesības vēlāk pieprasīt šķīrējtiesas izveidošanu attiecībā uz to pašu pasākumu.

    II   IEDAĻA

    Izpilde

    6. pants

    Šķīrējtiesas sastāva nolēmuma izpilde

    Katra Puse veic visus vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu, un Puses cenšas vienoties par saprātīgu laikposmu nolēmuma izpildei.

    7. pants

    Saprātīgs laikposms nolēmuma izpildei

    1.   Ne vēlāk kā 30 dienas pēc tam, kad šķīrējtiesa nolēmumu paziņojusi Pusēm, tā Puse, pret kuru sūdzība iesniegta, paziņo sūdzību iesniegušajai Pusei laikposmu, kas tai būs vajadzīgs, lai izpildītu nolēmumu (turpmāk “saprātīgs laikposms”). Abas Puses cenšas vienoties par saprātīgu laikposmu.

    2.   Ja Pušu starpā ir domstarpības par saprātīgu laikposmu šķīrējtiesas nolēmuma izpildei, sūdzību iesniegusī Puse var pieprasīt Pagaidu komitejai 20 dienu laikā pēc paziņošanas saskaņā ar 1. punktu sasaukt sākotnējo šķīrējtiesu, lai noteiktu saprātīga laikposma ilgumu. Šķīrējtiesa paziņo savu nolēmumu 20 dienu laikā no šā pieprasījuma iesniegšanas dienas.

    3.   Ja sākotnējais šķīrējtiesas sastāvs vai daži tās locekļi nevar piedalīties sanāksmē, piemēro 4. pantā noteiktās procedūras. Termiņš nolēmuma paziņošanai saglabājas tas pats – 20 dienu laikā no šķīrējtiesas izveidošanas dienas.

    8. pants

    Jebkura tāda pasākuma pārskatīšana, kas veikts, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu

    1.   Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, pirms saprātīgā laikposma beigām paziņo otrai Pusei un Pagaidu komitejai par visiem pasākumiem, ko tā veikusi, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu.

    2.   Ja Pusēm ir domstarpības par to, vai pasākums, kas paziņots saskaņā ar šā panta 1. punktu, atbilst 2. pantā minētajiem noteikumiem, sūdzību iesniegusī Puse var pieprasīt sākotnējam šķīrējtiesas sastāvam izlemt šo jautājumu. Šādā pieprasījumā paskaidro, kādēļ pasākums neatbilst šim nolīgumam. Ja šķīrējtiesa ir atkārtoti sasaukta, tā izdod savu nolēmumu 45 dienu laikā no tās dienas, kad tā atkārtoti izveidota.

    3.   Ja sākotnējās šķīrējtiesas sastāvs vai daži tās locekļi nevar piedalīties sanāksmē, piemēro 4. pantā noteiktās procedūras. Termiņš nolēmuma paziņošanai saglabājas tas pats – 45 dienu laikā no šķīrējtiesas izveidošanas dienas.

    9. pants

    Pagaidu tiesiskās aizsardzības līdzekļi nolēmuma nepildīšanas gadījumā

    1.   Ja Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, nepaziņo par pasākumiem, kas veikti, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu līdz saprātīgā laikposma beigām, vai, ja šķīrējtiesa nolemj, ka saskaņā ar 8. panta 1. punktu paziņotais pasākums neatbilst Puses saistībām atbilstīgi šim nolīgumam, Puse, pret kuru sūdzība iesniegta, iesniedz pagaidu kompensācijas piedāvājumu, ja to pieprasa sūdzību iesniegusī Puse.

    2.   Ja 30 dienu laikā pēc saprātīgā laikposma beigām vai pēc šķīrējtiesas nolēmuma atbilstīgi 8. pantam, ka veiktais pasākums izpildes nodrošināšanai neatbilst šim nolīgumam, netiek panākta vienošanās par kompensāciju, sūdzību iesniegusī Puse ir tiesīga, paziņojot par to otrai Pusei un Pagaidu komitejai, apturēt to priekšrocību piemērošanu, kas piešķirtas saskaņā ar šā protokola 2. pantā minētajiem noteikumiem, tādā līmenī, kas līdzvērtīgs pārkāpuma radītajai nelabvēlīgajai ekonomiskajai ietekmei. Sūdzību iesniegusī Puse var šādi apturēt priekšrocības desmit dienas pēc paziņojuma dienas, ja vien Puse, pret kuru sūdzība iesniegta, nav pieprasījusi šķīrējtiesu saskaņā ar 3. punktu.

    3.   Ja Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, uzskata, ka priekšrocību apturēšanas līmenis nav līdzvērtīgs pārkāpuma radītajai nelabvēlīgajai ekonomiskajai ietekmei, šī Puse pirms 2. punktā minētā desmit dienu laikposma beigām var rakstiski pieprasīt sākotnējā šķīrējtiesas sastāva priekšsēdētājam sasaukt sākotnējo šķīrējtiesas sastāvu. Šķīrējtiesa paziņo Pusēm un Pagaidu komitejai par savu nolēmumu attiecībā uz priekšrocību apturēšanas līmeni 30 dienu laikā no pieprasījuma iesniegšanas dienas. Priekšrocības neaptur, kamēr šķīrējtiesa nav izdevusi savu nolēmumu, un jebkāda priekšrocību apturēšana atbilst šķīrējtiesas nolēmumā noteiktajam.

    4.   Priekšrocības tiek apturētas uz laiku, un to piemēro tikai līdz brīdim, kad pasākums, ar kuru tiek pārkāpts šis nolīgums, ir atsaukts vai grozīts tā, lai pasākums atbilstu šim nolīgumam, vai arī līdz brīdim, kad Puses ir vienojušās atrisināt domstarpības.

    10. pants

    Jebkura tāda pasākuma pārskatīšana,kas veikts, lai nodrošinātu nolēmuma izpildi pēc priekšrocību apturēšanas

    1.   Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, paziņo otrai Pusei un Pagaidu komitejai par visiem pasākumiem, ko tā veikusi, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu, kā arī par tās pieprasījumu pārtraukt atvieglojumu apturēšanu, ko piemēro sūdzību iesniegusī Puse.

    2.   Ja Puses 30 dienu laikā pēc paziņojuma iesniegšanas nevienojas par paziņotā pasākuma atbilstību šim nolīgumam, sūdzību iesniegusī Puse var rakstiski pieprasīt sākotnējā šķīrējtiesas sastāva priekšsēdētājam izlemt šo jautājumu. Par šādu pieprasījumu vienlaicīgi paziņo otrai Pusei un Pagaidu komitejai. Par šķīrējtiesas nolēmumu paziņo 45 dienas pēc šā pieprasījuma iesniegšanas dienas. Ja šķīrējtiesa nolemj, ka pasākums, kas veikts izpildes nodrošināšanai, neatbilst šim nolīgumam, šķīrējtiesa nosaka, vai sūdzību iesniegusī Puse var turpināt apturēt priekšrocības sākotnējā līmenī vai arī citā līmenī. Ja šķīrējtiesa nolemj, ka jebkurš pasākums, kas veikts izpildes nodrošināšanai, atbilst šim nolīgumam, priekšrocību apturēšanu izbeidz.

    3.   Ja sākotnējās šķīrējtiesas sastāvs vai daži tās locekļi nevar piedalīties sanāksmē, piemēro 4. pantā noteiktās procedūras. Termiņš nolēmuma paziņošanai saglabājas tas pats – 45 dienu laikā no šķīrējtiesas izveidošanas dienas.

    III   IEDAĻA

    Kopīgi noteikumi

    11. pants

    Atklātas sēdes

    Šķīrējtiesas sanāksmes ir pieejamas sabiedrībai atbilstīgi nosacījumiem, kas noteikti 18. pantā minētajā reglamentā, ja vien šķīrējtiesa pēc savas iniciatīvas vai pēc Pušu pieprasījuma nelemj citādi.

    12. pants

    Informācija un tehniskas konsultācijas

    Pēc kādas Puses pieprasījuma vai pēc šķīrējtiesas pašas iniciatīvas tā var iegūt informāciju no jebkura avota, kuru tā uzskata par atbilstīgu šķīrējtiesas procesam. Šķīrējtiesai ir tiesības arī izzināt ekspertu viedokli, ko tā uzskata par atbilstīgu. Visa šādā veidā iegūta informācija ir jādara zināma abām Pusēm, un tām ir iespēja izteikt piezīmes. Ieinteresētajām personām ir atļauts iesniegt šķīrējtiesai amicus curiae kopsavilkumus saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti 18. pantā minētajā reglamentā.

    13. pants

    Interpretācijas principi

    Šķīrējtiesa piemēro un interpretē šo nolīgumu saskaņā ar starptautisko publisko tiesību ierastajām interpretācijas normām, tostarp saskaņā ar Vīnes Konvenciju par līgumu tiesībām. Šķīrējtiesa neinterpretē acquis communautaire. Faktam, ka noteikums pēc būtības ir identisks noteikumam Eiropas Kopienu dibināšanas līgumā, interpretējot šo noteikumu, nav noteicošas nozīmes.

    14. pants

    Šķīrējtiesas lēmumi un nolēmumi

    1.   Visus šķīrējtiesas lēmumus, tostarp nolēmumus, pieņem ar balsu vairākumu.

    2.   Pusēm ir saistoši visi šķīrējtiesas nolēmumi. Nolēmumus paziņo Pusēm un Pagaidu komitejai, kas tos dara publiski pieejamus, ja vien tā vienbalsīgi nenolemj to nedarīt.

    III   NODAĻA

    VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

    15. pants

    Šķīrējtiesnešu saraksts

    1.   Pagaidu komiteja ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā protokola spēkā stāšanās izveido piecpadsmit personu sarakstu, kuras vēlas un ir spējīgas darboties kā šķīrējtiesneši. Katra Puse izvēlas piecas personas, kas darbosies kā šķīrējtiesneši. Puses vienojas arī par piecām personām, kuras darbosies kā šķīrējtiesas sastāva priekšsēdētājs. Pagaidu komiteja nodrošina, ka saraksts tiek vienmēr uzturēts šādā līmenī.

    2.   Šķīrējtiesnešiem vajadzētu būt speciālām zināšanām un pieredzei tiesību, starptautisko tiesību, Kopienas tiesību un/vai starptautiskās tirdzniecības jomā. Šķīrējtiesneši ir neatkarīgi, pilda tiem piekrītošos pienākumus un nav saistīti ar un nesaņem norādes no jebkādām organizācijām vai valdības, un ievēro 18. pantā minēto rīcības kodeksu.

    16. pants

    Attiecības ar PTO saistībām

    Pēc Serbijas iespējamās pievienošanās Pasaules Tirdzniecības organizācijai (PTO) spēkā ir šādi noteikumi:

    a)

    saskaņā ar šo protokolu izveidotie šķīrējtiesas sastāvi neizlemj domstarpības par katras Puses tiesībām un pienākumiem atbilstīgi Nolīgumam, ar ko izveido Pasaules Tirdzniecības organizāciju;

    b)

    jebkuras Puses tiesības izmantot šā protokola noteikumus par domstarpību izšķiršanu neskar nevienu iespējamu darbību PTO, tostarp domstarpību izšķiršanu. Taču, ja kāda no Pusēm attiecībā uz konkrētu pasākumu ir uzsākusi domstarpību izšķiršanas procesu vai nu saskaņā ar šā protokola 3. panta 1. punktu, vai PTO nolīgumu, šī Puse nevar uzsākt domstarpību izšķiršanas procesu par to pašu pasākumu otrā forumā, pirms nav beidzies pirmais process. Šajā punktā par domstarpību izšķiršanas procesu saskaņā ar PTO nolīgumu uzskata tādu procesu, kas uzsākts, vienai Pusei pieprasot izveidot šķīrējtiesas sastāvu atbilstīgi PTO vienošanās par noteikumiem un kārtību, kas nosaka domstarpību izšķiršanu, 6. pantam;

    c)

    nekas šajā protokolā neliedz Pusei apturēt saistību izpildi, ko atļauj PTO Domstarpību izšķiršanas organizācija.

    17. pants

    Termiņi

    1.   Visi šajā protokolā noteiktie termiņi skaitāmi kalendārajās dienās pēc tās dienas, kad notikusi rīcība vai fakts, uz kuru tie attiecas.

    2.   Jebkuru šajā protokolā minēto termiņu var pagarināt, Pusēm savstarpēji vienojoties.

    3.   Jebkuru šajā protokolā minēto galējo termiņu var pagarināt arī šķīrējtiesas sastāva priekšsēdētājs pēc jebkuras Puses iesniegta pamatota pieprasījuma vai arī pēc savas iniciatīvas.

    18. pants

    Reglaments, rīcības kodekss un izmaiņu veikšana šajā protokolā

    1.   Pagaidu komiteja ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā protokola spēkā stāšanās pieņem reglamentu, kurā noteikta šķīrējtiesas procesa norise.

    2.   Pagaidu komiteja ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā protokola spēkā stāšanās papildina reglamentu ar rīcības kodeksu, kurā nodrošināta šķīrējtiesnešu neatkarība un objektivitāte.

    3.   Pagaidu komiteja var pieņemt lēmumu par izmaiņām šajā protokolā, izņemot tā 2. pantā.


    NOBEIGUMA AKTS

    Šādu EIROPAS KOPIENAS un EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENAS pilnvarotie pārstāvji:

    turpmāk “Kopiena”,

    no vienas puses, un

    SERBIJAS REPUBLIKAS pilnvarotie pārstāvji,

    turpmāk “Serbija”,

    no otras puses,

    tiekoties Luksemburgā divi tūkstoši astotā gada divdesmit devītajā aprīlī, lai parakstītu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Serbiju, no otras puses, turpmāk tekstā – “šis nolīgums”, ir pieņēmuši šādus dokumentus:

    šo nolīgumu un tā I līdz V pielikumu un VI pielikumu, tas ir:

    I pielikums (6. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas rūpniecības ražojumiem

    II pielikums (11. pants) – Intensīvi barotu jaunlopu gaļas produktu definīcija

    III pielikums (11. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas lauksaimniecības produktiem

    IV pielikums (14. pants) – Kopienas tarifu koncesijas Serbijas zivsaimniecības produktiem

    V pielikums (15. pants) – Serbijas tarifu koncesijas Kopienas zivsaimniecības produktiem

    VI pielikums (40. pants) – Intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesības

    un šādus protokolus:

    1. protokols (10. pants) - Pārstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecība

    2. protokols (13. pants) - Vīna un spirta produkti

    3. protokols (29. pants) - “Noteiktas izcelsmes izstrādājumu” definīcija un administratīvās sadarbības metodes

    4. protokols (38. pants) – Valsts atbalsts tērauda nozarei

    5. protokols (41. pants) – Administratīvā palīdzība muitas jomā

    6. protokols (50. pants) – Domstarpību izšķiršana

    Dalībvalstu un Kopienas pilnvarotie pārstāvji un Serbijas pilnvarotie pārstāvji ir pieņēmuši kopīgās deklarācijas, kas uzskaitītas turpmāk un pievienotas šim Nobeiguma aktam:

    Kopīgā deklarācija par šā nolīguma 17. pantu (SAN 32. pants)

    Kopīgā deklarācija par šā nolīguma 40. pantu (SAN 75. pants)

    Serbijas pilnvarotie pārstāvji ir ņēmuši vērā turpmāk minēto deklarāciju un pievienojuši to Nobeiguma aktam:

    Kopienas deklarācija.

    KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR ŠĀ NOLĪGUMA 17. PANTU (SAN 32. PANTS)

    Pasākumu, kas noteikti 17. pantā, mērķis ir uzraudzīt tirdzniecību ar produktiem, kuros ir liels cukura saturs un kurus varētu izmantot tālākai apstrādei, kā arī novērst iespējamos traucējumus cukura un tādu produktu, kuru īpašības būtiski neatšķiras no cukura īpašībām, tirdzniecībai.

    Minētais pants būtu jāinterpretē tādā veidā, kas netraucē vai pēc iespējas mazāk traucē galapatēriņam paredzētu produktu tirdzniecību.

    KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR ŠĀ NOLĪGUMA 40. PANTU (SAN 75. PANTS)

    Līgumslēdzējas puses vienojas, ka šā nolīguma nolūkos intelektuālais un rūpnieciskais īpašums ietver jo īpaši autortiesības, tostarp autortiesības uz datorprogrammām un ar tām saistītas tiesības, tiesības saistībā ar datubāzēm, patentiem, to skaitā papildu aizsardzības sertifikātiem, rūpnieciskiem dizainparaugiem, preču un pakalpojumu zīmēm, integrālshēmu topogrāfiju, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, tostarp cilmes vietas nosaukumiem, un augu šķirņu aizsardzību.

    Komerciālā īpašuma tiesību aizsardzība ietver jo īpaši aizsardzību pret negodīgu konkurenci, kā minēts 10.bis pantā Parīzes Konvencijā par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību, un nepubliskotas informācijas aizsardzību, kā minēts 39. pantā Nolīgumā par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību (TRIPS nolīgums).

    Puses arī vienojas, ka 75. panta 3. punktā minētais aizsardzības līmenis ietver pasākumu, kārtības un aizsardzības līdzekļu pieejamību, kas noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2004/48/EK (2004. gada 29. aprīlis) par intelektuālā īpašuma tiesību piemērošanu (1).


    (1)  OV L 157, 30.4.2004., 45. lpp. Labotā versija OV L 195, 2.6.2004., 16. lpp.

    KOPIENAS DEKLARĀCIJA

    Tā kā Kopiena, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 2007/2000, piešķir ārkārtas tirdzniecības priekšrocības valstīm, kuras piedalās ES Stabilizācijas un asociācijas procesā vai ir ar to saistītas, tostarp arī Serbijai, Kopiena deklarē:

    ka, piemērojot šā nolīguma 35. pantu, tos vienpusējos autonomos tirdzniecības pasākumus, kas ir labvēlīgāki, piemēro papildus līgumiskajām tirdzniecības koncesijām, kuras Kopiena piešķir ar šo nolīgumu, ciktāl piemēro grozīto Padomes Regulu (EK) Nr. 2007/2000 (2000. gada 18. septembris), ar kuru ievieš ārkārtas pasākumus tirdzniecībā ar tām valstīm un teritorijām, kas piedalās Eiropas Savienības asociācijas un stabilizācijas procesā vai ir ar to saistītas (1);

    ka sevišķi attiecībā uz produktiem kombinētās nomenklatūras 7. un 8. nodaļā, kuriem kopējā muitas tarifā paredzēts piemērot procentuālos muitas nodokļus un īpašu muitas nodokli, samazinājums attiecas arī uz īpašo muitas nodokli, atkāpjoties no 26. panta 2. punkta attiecīgā noteikuma.


    (1)  OV L 240, 23.9.2000., 1. lpp.


    Top