Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0782

2004/782/EK: Komisijas Lēmums (2004. gada 19. novembris), ar ko pieņem saistības, kas cita starpā piedāvātas attiecībā uz Ukrainas izcelsmes silīcija karbīda importa antidempinga procedūru

OV L 344, 20.11.2004, p. 37–39 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OV L 269M, 14.10.2005, p. 6–8 (MT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/05/2005

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/782/oj

20.11.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 344/37


KOMISIJAS LĒMUMS

(2004. gada 19. novembris),

ar ko pieņem saistības, kas cita starpā piedāvātas attiecībā uz Ukrainas izcelsmes silīcija karbīda importa antidempinga procedūru

(2004/782/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu ar dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (še turpmāk – “Pamatregula”) un jo īpaši tās 8., 21. un 22. pantu,

apspriedusies ar Padomdevēju komiteju,

tā kā:

A.   PROCEDŪRA

(1)

Padome ar Regulu (EK) Nr. 1100/2000 (2) piemēro galīgo antidempinga maksājumu par tāda silīcija karbīda importu, kura izcelsme cita starpā ir Ukrainā (“esošie pasākumi”).

(2)

Komisija 2004. gada martā, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3), paziņo par attiecīgā ražojuma, kura izcelsme cita starpā ir Ukrainā, esošo importa pasākumu starpposma pārbaudes uzsākšanu, lai noskaidrotu grozījumu nepieciešamību, ņemot vērā Eiropas Savienības paplašināšanos līdz 25 dalībvalstīm (paplašināšanās).

(3)

Padome nolemj, ka Kopienas interesēs ir pielāgot esošos pagaidu pasākumus, tādējādi, izvairoties no pēkšņas un pārlieki negatīvas ietekmes uz importētajiem un pasūtītājiem desmit jaunajās dalībvalstīs, kas pēc paplašināšanās tūlīt pievienojās Eiropas Savienībai (“ES 10”). Tiek ņemts vērā, ka labākais līdzeklis tā sasniegšanai ir pieņemt saistības, ko piedāvā iesaistītā puse attiecībā uz kvantitatīvajiem ierobežojumiem.

(4)

Komisija ar Lēmumu Nr. 2004/498/EK (4) attiecīgi pieņem īstermiņa saistības kā īpašu pasākumu, ko Ukrainā veic ražotājs – eksportētājs (publiskā akciju sabiedrība “Zaporozskij Abrasivnij Combinat”).

(5)

Lai nodrošinātu atbrīvojumu no antidempinga maksājuma, kas pieejams, pieņemot saistības, Regula (EK) Nr. 1100/2000 tiek grozīta ar Regulu (EK) Nr. 991/2004.

(6)

Lēmumā 2004/498/EK ir noteikts, ka sākumposmā saistību pieņemšanas termiņš (“sākotnējais periods”) ir ierobežots līdz sešiem mēnešiem, ciktāl tas nav pretrunā ar esošo pasākumu ierasto ilgumu, un tas beidzas pēc šī perioda, ja vien Komisija neuzskata par pienācīgu attiecīgi pagarināt īpašu pasākumu piemērošanas periodu.

(7)

Komisija ir atbilstoši pārbaudījusi, vai ieinteresētām pusēm desmit jaunajās dalībvalstīs, kuru dēļ bija attiecīgas saistības pieņemtas, joprojām pastāv ārkārtēji un negatīvi nosacījumi. Kā vispārējās ekspertīzes daļa tika vērtēta arī attiecīgās sabiedrības atbilstība saistībām, ko tā uzņēmusies.

B.   NOVĒRTĒJUMS

1.   Pašreizējo saistību saturs

(8)

Esošās saistības, ko piedāvājusi attiecīgā uzņēmējsabiedrība, tai cita starpā uzliek par pienākumu eksportēt pasūtītājiem ES 10 saskaņā ar tradicionālo pārdošanas modeli, ievērojot kvantitatīvo robežu, kas noteikta, pamatojoties uz iepriekšējo, tradicionālo eksporta plūsmu uz ES 10.

(9)

Noteikumi parakstītājai uzņēmējsabiedrībai uzliek arī par pienākumu iesniegt Komisijai (vai ar tālākpārdošanu saistītām pusēm Kopienā) regulārus un sīkus datus ikmēneša atskaites formā par tās pārdošanas apjomu uz ES 10 un pieņemt Komisijas pārbaudes vizītes. Lai būtu pilnīgi iespējams pārraudzīt arī saistību efektivitāti, no eksportētāja pastāvīgajiem pasūtītājiem ES 10 ir saņemta rakstiska piekrišana tam, ka tie nodrošina iespēju veikt pārbaudes klātienē.

2.   Atbilstība pašreizējām saistībām

(10)

Pārbaudes vizītes pie ražotāja – eksportētaja un noteiktiem tā pasūtītājiem ES 10 ir apstiprinājušas, ka attiecīgā uzņēmējsabiedrība nav pārsniegusi saistībās noteikto kvantitatīvo robežu. Turklāt tika konstatēts, ka sabiedrība kopumā ir ievērojusi tās tradicionālo tirdzniecības modeli ar atsevišķiem pasūtītājiem ES 10. Turklāt saskaņā ar pieejamo informāciju nav konstatēti redzami parkāpumi, attiecīgā ražojuma importā no ES 10 uz ES 15 ar atbrīvojumu no antidempinga maksājumiem, kas saņemts, uzņemoties saistības.

3.   Pastāvīgu saistību pieņemšanas nosacījumu analīze

(11)

Salīdzinot ar pieejamiem oficiāliem statistikas datiem, Komisijai iesniegto attiecīgās uzņēmējsabiedrības ikmēneša atskaišu analīze joprojām iezīmē attiecīgā ražojuma cenu atšķirību ES 10 un ES 15. Turklāt tika atzīmēts, ka importa apjomi no Ukrainas uz ES 10 kopš tās paplašināšanās ir samazinājušies, tomēr kā norādīts Regulas (EK) Nr. 991/2004 apsvērumā, līdz tās paplašināšanai 2003. gadā un 2004. gada pirmajos mēnešos tika konstatēts pārmērīgs importa apjomu palielinājums.

C.   SECINĀJUMI

1.   Saistību pieņemšana

(12)

Ņemot vērā, ka joprojām pastāv ārkārtēji un negatīvi nosacījumi, kas bija spēkā līdz paplašināšanai, saistības padarot par nepieciešamām, un ka attiecīgā uzņēmējsabiedrība ir ievērojusi saistību noteikumus to piemērošanas sākumposmā, attiecīgās uzņēmējsabiedrības piedāvāto saistību pieņemšana turpmākā periodā tiek uzskatīta par pamatotu.

(13)

Attiecībā uz šā turpmākā perioda ilgumu, tiek uzskatīts, ka vairāk kā sešu mēnešu saistību pieņemšanas termiņš nepieļauj atrunu par saistību pārejas raksturu, tādēļ tās pieņem tikai no 2004. gada 21. novembra līdz 2005. gada 20. maijam.

(14)

Attiecībā uz kvantitatīvajiem ierobežojumiem, ko piemēro gala periodā, tie ir aprēķināti, vadoties pēc tās pašas metodikas, kas tika izmantota importa kvantitatīvo ierobežojumu noteikšanai sākotnējā periodā.

(15)

Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 991/2004 saistības ražotājam – eksportētājam uzliek par pienākumu ievērot importa maksimālās cenas un saistību kontrolei attiecīgais ražotājs – eksportētājs piekrīt kopumā ievērot tā tradicionālos pārdošanas modeļus atsevišķajiem pasūtītājiem ES 10. Ražotājs – eksportētājs turklāt apzinās, ka gadījumā, ja šie pārdošanas modeļi ievērojami tiek grozīti vai saistību kontrole jebkādā veidā kļūst sarežģīta vai neiespējama, Komisija ir tiesīga atcelt uzņēmējsabiedrības saistību pieņemšanu, piemērot noteiktos galīgos antidempinga maksājumus vai koriģēt importa cenas maksimālo līmeni, vai arī veikt citas koriģējošas darbības.

(16)

Viens no saistību noteikumiem ir arī, ka gadījumā, ja tās jebkādā veidā tiek pārkāptas, Komisija ir tiesīga šīs saistības atcelt, to vietā piemērojot galīgos antidempinga maksājumus.

(17)

Turklāt uzņēmējsabiedrība regulāri sniedz Komisijai regulārus un sīkus datus par savu eksportu uz Kopienu, lai Komisija var efektīvi kontrolēt saistības.

(18)

Lai Komisija varētu efektīvi kontrolēt uzņēmējsabiedrības saistību izpildi, atbrīvojumu no maksājuma piešķir tad, kad attiecīgajai muitas iestādei iesniegts pieprasījums par ražojuma laišanu brīvā apgrozībā saskaņā ar saistībām, ja ir iesniegts rēķins, kurā ietverti vismaz tie informācijas punkti, kas uzskaitīti Padomes Regulas (EK) Nr. 991/2004. pielikumā. Ja kāds rēķins netiek iesniegts vai ja tas neatbilst muitai deklarētajam ražojumam, tā vietā maksājams attiecīgais antidempinga maksājums.

2.   Izziņošana ieinteresētām pusēm

(19)

Visām ieinteresētam pusēm, kas iepriekš ir pieteikušās, tiek paziņots par nodomu pieņemt saistības. Kopienas ražošanas nozarē izrādīta noteikta interese par to, ka ir bijuši pārkāpumi Ukrainas silīcija karbīda eksportā uz ES 15, tomēr Komisijas pārbaudes vizīšu laikā tika konstatēts, ka attiecīgais silīcija karbīds nav Ukrainas izcelsmes ražojums. Taču Kopienas ražošanas nozarē izteikts viedoklis par to, ka saistības nav jāpieņem.

(20)

Kamēr Kopienas ražošanas nozares nostāja attiecībā uz saistību pieņemšanu tiek ievērota, jāņem arī vērā, kādi ir importētāju un pasūtītāju ES 10 apstākļi un vajadzības. Apsverot nepārtrauktas piegādes nozīmīgumu pasūtītājiem ES 10, tiek uzskatīts, ka tā atsver Kopienas ražosanas nozares bažas.

(21)

Nav citu komentāru vai iesniegtu iesniegumu, kas būtu par pamatu, lai Komisija grozītu savu nostāju šajā jautājumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Līdz ar šo tiek pieņemtas tālāk minētās saistības, ko piedāvā ražotājs – eksportētājs sakarā ar antidempinga procedūru attiecībā uz Ukrainas izcelsmes silīcija karbīda importu:

Valsts

Uzņēmējsabiedrība

TARIC papildu kods

Ucrania

Ražots publiskā akciju sabiedrībā “Zaporozskij Abrasivnij Combinat” Ukrainā un eksportēts pirmajam, neatkarīgajam pasūtītājam Kopienā, kas darbojas kā importētājs.

A523

2. pants

Šis Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un ir spēkā līdz 2005. gada 20. maijam.

Briselē, 2004. gada 19. novembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Pascal LAMY


(1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).

(2)  OV L 125, 26.5.2000., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 991/2004 (OV L 182, 19.5.2004., 18. lpp.).

(3)  OV C 70, 20.3.2004., 15. lpp.

(4)  OV L 183, 20.5.2004, 88. lpp.


Top