EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62009CA0348

Lieta C-348/09: Tiesas (virspalāta) 2012. gada 22. maija spriedums ( Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — P.I./Oberbürgermeisterin der Stadt Remscheid (Personu brīva pārvietošanās — Direktīva 2004/38/EK — 28. panta 3. punkta a) apakšpunkts — Lēmums par izraidīšanu — Kriminālsodāmība — Primāri valsts drošības apsvērumi)

OV C 200, 7.7.2012, p. 2–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

7.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 200/2


Tiesas (virspalāta) 2012. gada 22. maija spriedums (Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — P.I./Oberbürgermeisterin der Stadt Remscheid

(Lieta C-348/09) (1)

(Personu brīva pārvietošanās - Direktīva 2004/38/EK - 28. panta 3. punkta a) apakšpunkts - Lēmums par izraidīšanu - Kriminālsodāmība - Primāri valsts drošības apsvērumi)

2012/C 200/02

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: P.I.

Atbildētāja: Oberbürgermeisterin der Stadt Remscheid

Priekšmets

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein–Westfalen, Minstere — Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvas 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 77. lpp.), 28. panta 3. punkta interpretācija — Lēmums par izraidīšanu, pamatojoties uz nopietniem sabiedriskās drošības apsvērumiem, kurš pieņemts attiecībā uz Eiropas [Savienības] pilsoni, kurš iepriekšējos 10 gadus ir uzturējies uzņēmēja dalībvalstī un kuram ir piespriests ieslodzījums — Jēdziens “nopietni sabiedriskās drošības apsvērumi”

Rezolutīvā daļa:

28. panta 3. punkta a) apakšpunkts Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvā 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK, ir jāinterpretē tādējādi, ka dalībvalstis var uzskatīt, ka tādi noziedzīgi nodarījumi kā LESD 83. panta 1. punkta otrajā daļā minētie ir īpaši būtisks sabiedrības pamatinterešu apdraudējums, kas var radīt tiešus draudus iedzīvotāju mieram un fiziskajai drošībai un līdz ar to ietilpt “nopietnu [primāru] valsts drošības apsvērumu” jēdzienā, kas var attaisnot minētā 28. panta 3. punktā paredzēto izraidīšanu, ar nosacījumu, ka šāda noziedzīga nodarījuma izdarīšanas veidam ir raksturīgas īpaši smaga [nodarījuma] pazīmes, kas ir jāpārbauda iesniedzējtiesai, pamatojoties uz individuālu izvērtējumu konkrētajā lietā, kuru tā izskata.

Ikviens izraidīšanas rīkojums ir pakļauts nosacījumam, ka attiecīgā indivīda personiskā darbība rada faktiskus un attiecīgajā brīdī esošus draudus sabiedrības vai uzņemošās dalībvalsts pamatinteresēm, kas ir konstatējums, kurš uzliek pienākumu vispārīgi konstatēt attiecīgajai personai piemītošu tendenci līdzīgi rīkoties nākotnē. Pirms lēmuma par izraidīšanu pieņemšanas dalībvalstij ir jāņem vērā tostarp tas, cik ilgi attiecīgais indivīds ir uzturējies tās teritorijā, viņa vecums, veselības stāvoklis, ģimenes un ekonomiskais stāvoklis, sociālā un kultūras integrācija šajā valstī un tas, cik stipras saiknes viņu vieno ar izcelsmes valsti.


(1)  OV C 282, 21.11.2009.


Top