EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012XC0427(01)

Komisijas lēmuma kopsavilkums ( 2011. gada 7. decembris ), par procedūru saskaņā ar līguma 101. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/39.600 – Saldētavu kompresori) (izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 8923) Dokuments attiecas uz EEZ

OV C 122, 27.4.2012, p. 6–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

27.4.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 122/6


Komisijas lēmuma kopsavilkums

(2011. gada 7. decembris),

par procedūru saskaņā ar līguma 101. pantu (1) un EEZ līguma 53. pantu

(Lieta COMP/39.600 – Saldētavu kompresori)

(izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 8923)

(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2012/C 122/04

Komisija 2011. gada 7. decembrī pieņēma lēmumu par procedūru saskaņā ar Līguma 101. pantu un EEZ līguma 53. pantu. Atbilstoši Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003  (2) 30. panta noteikumiem Komisija ar šo publicē pušu nosaukumus un lēmuma galveno saturu, tostarp visus uzliktos sodus, ņemot vērā uzņēmumu likumīgās intereses to komercnoslēpumu aizsargāšanā.

1.   IEVADS

(1)

Lēmums attiecas uz vienotu un turpinātu Līguma 101. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpumu attiecībā uz mājsaimniecībai paredzēto un komerciālo kompresoru (maksimums 1,5 ZS) ražošanu un tirdzniecību. Lēmums ir adresēts šādiem uzņēmumiem: i) ACC  (3); ii) Danfoss  (4); iii) Embraco  (5); iv) Panasonic  (6); un v) Tecumseh  (7).

2.   LIETAS APRAKSTS

2.1.   Procedūra

(2)

Pēc tam, kad Tecumseh iesniedza pieteikumu par atbrīvojumu no naudas soda, 2009. gada februārī Komisija ACC, Danfoss un Embraco telpās veica nepaziņotas pārbaudes.

(3)

Panasonic, ACC, Embraco un Danfoss iesniedza pieteikumus par naudas soda samazināšanu. Komisija nosūtīja informācijas pieprasījumus 2009. gada novembrī.

(4)

Komisija šajā lietā 2010. gada 13. oktobrī uzsāka procesu. Sarunas par izlīgumu notika no 2010. gada 15. novembra līdz 2011. gada 14. septembrim. Pēc tam karteļa dalībnieki iesniedza Komisijai oficiālu izlīguma pieprasījumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 773/2004 10.a panta 2. punktu. Komisija 2011. gada 11. oktobrī pieņēma paziņojumu par iebildumiem, un visas iesaistītās puses apstiprināja, ka tā saturs atbilst to izlīguma iesniegumiem un ka tās ir gatavas turpināt izlīguma procedūru. Padomdevēja komiteja aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa jautājumos 2011. gada 5. decembrī sniedza labvēlīgu atzinumu, un 2011. gada 7. decembrī Komisija pieņēma lēmumu.

2.2.   Adresāti un pārkāpuma ilgums

(5)

Šādi uzņēmumi ir pārkāpuši Līguma 101. pantu un EEZ līguma 53. pantu, jo tie norādītajos laika posmos ir piedalījušies pret konkurenci vērstās darbībās attiecībā uz mājsaimniecībai paredzēto un komerciālo kompresoru (maksimums 1,5 ZS) ražošanu un tirdzniecību:

a)

ACC, Danfoss, Embraco un Tecumseh no 2004. gada 13. aprīļa līdz 2007. gada 9. oktobrim;

b)

Panasonic no 2004. gada 13. aprīļa līdz 2006. gada 15. novembrim;

2.3.   Pārkāpuma kopsavilkums

(6)

ACC, Danfoss, Embraco, Panasonic un Tecumseh piedalījās EEZ mēroga kartelī saistībā ar mājsaimniecībai paredzēto un komerciālo kompresoru (maksimums 1,5 ZS) ražošanu un tirdzniecību, kura mērķis bija koordinēt Eiropas cenu politiku un saglabāt stabilas tirgus daļas, mēģinot kompensēt izmaksu pieaugumu.

(7)

Karteļa dalībnieki organizēja divpusējas, trīspusējas un daudzpusējas sanāksmes. Daudzpusējās sanāksmes norisinājās Eiropā, tiekoties Tecumseh, Embraco, ACC un Danfoss pārstāvjiem (Panasonic piedalījās tikai vienreiz). Puses sasauca šīs sanāksmes “pēc kārtas” (izņemot Panasonic). Sanāksmes parasti organizēja Frankfurtes vai Minhenes lidostu viesnīcās, dažreiz ar fiktīvu nosaukumu. Daudzpusējo sanāksmju laikā karteļa dalībnieki apsprieda un vienojās par vajadzību paaugstināt kompresoru produktu cenas Eiropā, ar mērķi segt izejmateriālu cenu pieaugumu. Viņi apsprieda vispārējo cenu paaugstinājumu diapazonu, kas nesen sasniegts Eiropas uzņēmumiem, kā arī vienojās par termiņu un vispārējo diapazonu mērķa cenu paaugstinājumam Eiropā. Noteiktos gadījumos karteļa dalībnieki apsprieda savu līgumu noteikumus ar atsevišķiem Eiropas pircējiem un nolēma nenoslēgt līgumus uz noteiktu laiku un/vai neielaisties cenu līmeņa kompromisos ar mērķi palielināt pārdošanas apjomu. Viņi apmainījās ar konfidenciālu komercinformāciju par jaudu, produkciju un pārdošanas tendencēm attiecībā uz Eiropas tirgu.

(8)

Kartelis pastāvēja no 2004. gada 13. aprīļa līdz 2007. gada 9. oktobrim (Panasonic līdz 2006. gada 15. novembrim).

2.4.   Tiesiskās aizsardzības līdzekļi

(9)

Lēmumā piemēro 2006. gada Pamatnostādnes naudas soda aprēķināšanai (8). Izņemot Tecumseh, ar lēmumu tiek uzliktas naudas sods visiem uzņēmumiem, kas uzskaitīti 5. punktā.

2.4.1.   Naudas soda pamatsumma

(10)

Naudas soda pamatsumma atbilst 17 % no uzņēmumu mājsaimniecībai paredzēto un komerciālo kompresoru (maksimums 1,5 ZS) pārdošanas apjomiem EEZ.

(11)

Lai pilnībā ņemtu vērā katra uzņēmuma līdzdalības ilgumu pārkāpumā, pamatsumma tiek reizināta ar gadu skaitu, kuru laikā uzņēmums piedalījās pārkāpumā.

(12)

Uzņēmumu līdzdalības ilgums iespējamajā pārkāpumā ir šāds: ACC, Danfoss, Embraco un Tecumseh – 3 gadi un 5 mēneši un Panasonic – 2 gadi un 7 mēneši.

2.4.2.   Pamatsummas koriģēšana

2.4.2.1.   Atbildību pastiprinoši apstākļi

(13)

Šajā lietā nav atbildību pastiprinošu apstākļu.

2.4.2.2.   Atbildību mīkstinoši apstākļi

(14)

Pateicoties atbildību mīkstinošiem apstākļiem, diviem uzņēmumiem naudas soda apjoms ir samazināts.

(15)

Panasonic tika samazināts naudas soda apjoms, tā kā šis uzņēmums bija iesaistīts karteļa uzturēšanā ierobežotā apmērā un tā dalība pārkāpuma izdarīšanā bija ierobežota. Embraco noteiktais naudas sods ir samazināts par sadarbību ārpus iecietības režīma, tāpēc ka Embraco par būtisku pārkāpuma periodu sniedza Komisijai pierādījumus saistībā ar komerciālajām saldētavām, dodot Komisijai iespēju ņemt vērā šo periodu attiecībā uz vienotā un turpinātā pārkāpuma komerciālajiem aspektiem, aprēķinot naudas sodu attiecīgajiem uzņēmumiem.

2.4.2.3.   Īpašs naudas soda palielinājums preventīvā nolūkā

(16)

Šajā gadījumā koeficients preventīvas iedarbības nodrošināšanai tika piemērots Panasonic, ņemot vērā tā pasaules mēroga apgrozījumu.

2.4.3.   Apgrozījuma 10 % robežas piemērošana

(17)

ACC noteiktā naudas soda pamatsumma ir lielāka kā 10 % no tā kopējā apgrozījuma. Tādēļ ACC naudas sods pielāgots, lai tas nepārsniedz 10 % no tā 2010. gada apgrozījuma.

2.4.4.   2006. gada Paziņojuma par iecietību piemērošana

(18)

Tecumseh tiek atbrīvots no naudas soda. Pārējiem uzņēmumiem tika piešķirti šādi soda naudas samazinājumi: Panasonic 40 %, ACC 25 %, Embraco 20 % un Danfoss 15 %.

2.4.5.   Paziņojuma par izlīgumu piemērošana

(19)

Pamatojoties uz Paziņojuma par izlīgumu piemērošanu, ACC, Embraco, Danfoss un Panasonic piemērotais naudas sods tiek samazināts par 10 %.

2.4.6.   Spēja samaksāt

(20)

Šajā lietā viens no uzņēmumiem atsaucās uz savu “nespēju samaksāt”, ievērojot 35. punktu 2006. gada Pamatnostādnēs naudas soda aprēķināšanai. Komisija izskatīja šo iesniegumu un rūpīgi izanalizēja pieejamos finanšu datus. Pamatojoties uz šo vērtējumu, Komisija apmierināja pieteikumu un noteica naudas soda samazinājumu.

3.   AR LĒMUMU NOTEIKTIE NAUDAS SODI

(21)

Par vienotu un turpinātu pārkāpumu, uz kuru attiecas šis lēmums, tiek noteikti šādi naudas sodi:

a)

solidāri uzņēmumiem Tecumseh Products Company Inc., Tecumseh do Brasil Ltda. un Tecumseh Europe SA: EUR 0;

b)

solidāri uzņēmumiem Appliances Components Companies SpA un Elettromeccanica SpA: EUR 9 000 000;

c)

solidāri uzņēmumiem Danfoss A/S un Danfoss Flensburg GmbH (iepriekšējais nosaukums Danfoss Compressors GmbH): EUR 90 000 000;

d)

solidāri uzņēmumiem Whirlpool SA un Embraco Europe S.r.l.: EUR 54 530 000; un

e)

uzņēmumam Panasonic Corporation (iepriekšējais nosaukums Matsushita): EUR 7 668 000.


(1)  Kopš 2009. gada 1. decembra EK līguma 81. un 82. pants ir attiecīgi Līguma par Eiropas Savienības darbību (“Līgums”) 101. un 102. pants. Abi tiesību normu pāri ir saturiski identiski. Atsauces uz Līguma 101. un 102. pantu pēc vajadzības jāsaprot kā atsauces attiecīgi uz EK līguma 81. un 82. pantu.

(2)  OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp.

(3)  Attiecīgie uzņēmumi ir Appliances Components Companies SpA un Elettromeccanica SpA.

(4)  Attiecīgie uzņēmumi ir Danfoss A/S un Danfoss Flensburg GmbH (iepriekšējais nosaukums Danfoss Compressors GmbH).

(5)  Attiecīgie uzņēmumi ir Whirlpool SA un Embraco Europe S.r.l.

(6)  Attiecīgais uzņēmums ir Panasonic Corporation.

(7)  Attiecīgie uzņēmumi ir: Tecumseh Products Company Inc., Tecumseh do Brasil Ltda. un Tecumseh Europe SA.

(8)  OV C 210, 1.9.2006., 2. lpp.


Top