Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010XC0217(04)

Paziņojums par antidempinga procedūras sākšanu saistībā ar Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes melamīna importu

OV C 40, 17.2.2010, p. 10–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

17.2.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 40/10


Paziņojums par antidempinga procedūras sākšanu saistībā ar Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes melamīna importu

2010/C 40/05

Saskaņā ar 5. pantu Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), Komisija ir saņēmusi sūdzību, kurā apgalvots, ka importētais Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes melamīns tiek pārdots par dempinga cenām, tādējādi nodarot būtisku kaitējumu Savienības ražošanas nozarei.

1.   Sūdzība

Sūdzību 2010. gada 4. janvārī iesniedza Borealis Agrolinz Melamine GmbH, DSM Melamine B.V. un Zaklady Azotowe Pulawy (“sūdzības iesniedzēji”), kuri ražo lielāko daļu, šajā gadījumā vairāk nekā 50 %, no Savienības kopējās melamīna produkcijas.

2.   Ražojums, uz kuru attiecas izmeklēšana

Ražojums, uz kuru attiecas šī izmeklēšana, ir melamīns (ražojums, uz kuru attiecas izmeklēšana).

3.   Apgalvojums par dempingu  (2)

Ražojums, kuru saskaņā ar apgalvojumu pārdod par dempinga cenām, ir Ķīnas Tautas Republikas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes ražojums, uz kuru attiecas izmeklēšana, pašlaik to klasificē ar KN kodu 2933 61 00. Šis KN kods ir minēts tikai informācijai.

Ievērojot pamatregulas 2. panta 7. punkta noteikumus, tiek uzskatīts, ka Ķīnas Tautas Republikā nav tirgus ekonomikas, tāpēc sūdzības iesniedzējs importam no Ķīnas Tautas Republikas noteica vērtību, pamatojoties uz cenu trešā valstī, kura ir tirgus ekonomikas valsts, proti, Turcijā. Apgalvojumam par dempingu pamatā ir šādi aprēķinātas normālās vērtības salīdzinājums ar eksportam uz Savienību pārdotā ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, eksporta cenu (ražotāja līmenī).

Tādējādi aprēķinātās dempinga starpības attiecīgajai eksportētājvalstij ir ievērojamas.

4.   Apgalvojums par kaitējumu

Sūdzības iesniedzējs ir sniedzis pierādījumus par to, ka ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, imports no Ķīnas Tautas Republikas ir palielinājies absolūtā izteiksmē un ka ir palielinājusies tā tirgus daļa.

Saskaņā ar sūdzības iesniedzēja sniegtajiem pirmšķietamajiem pierādījumiem ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, importa apjomi un cenas, cita starpā, ir negatīvi ietekmējušas Savienības ražošanas nozares noteikto cenu līmeni, kas būtiski un negatīvi ietekmējis Savienības ražošanas nozares finanšu stāvokli.

5.   Procedūra

Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un noteikusi, ka sūdzību iesniegusi Savienības ražošanas nozare vai tā iesniegta šīs nozares vārdā un ka ir pietiekami daudz pierādījumu, lai pamatotu procedūras sākšanu, atbilstoši pamatregulas 5. pantam Komisija ar šo sāk izmeklēšanu.

Izmeklēšanā tiks noteikts, vai Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes ražojumu, uz kuru attiecas izmeklēšana, pārdod par dempinga cenām un vai šis dempings ir nodarījis kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Ja secinājumi būs apstiprinoši, izmeklēšanā tiks pārbaudīts, vai Savienības interesēs ir piemērot pasākumus.

5.1.    Dempinga noteikšanas procedūra

Ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, ražotāji eksportētāji (3) no Ķīnas Tautas Republikas ir aicināti piedalīties Komisijas veiktajā izmeklēšanā.

5.1.1.   Izmeklēšana attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem

a)   Pārbaude izlases veidā

Ievērojot to, ka šajā procedūrā, iespējams, būs iesaistīti daudzi Ķīnas Tautas Republikas ražotāji eksportētāji, un lai šo izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija, veicot pārbaudi izlases veidā, var ierobežot izmeklēšanai pakļauto ražotāju eksportētāju skaitu (šo procedūru dēvē arī par “pārbaudi izlases veidā”). Pārbaude izlases veidā tiks veikta saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.

Lai Komisija varētu lemt, vai ir nepieciešama pārbaude izlases veidā, un vajadzības gadījumā veikt atlasi, visi ražotāji eksportētāji vai pārstāvji, kas darbojas šo ražotāju eksportētāju vārdā, tiek aicināti sazināties ar Komisiju. Šīm personām tas jāveic 15 dienu laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums, ja vien nav norādīts citādi, iesniedzot Komisijai šādu informāciju par uzņēmumu vai uzņēmumiem:

nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersonas vārds un uzvārds,

eksportam uz Savienību pārdotā ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, apgrozījums vietējā valūtā un apjoms tonnās 2009. gadā uz katru no 27 dalībvalstīm (4) atsevišķi un visām kopā,

iekšzemes tirgū 2009. gadā pārdotā ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, apgrozījums vietējā valūtā un apjoms tonnās,

precīzs to uzņēmuma darbību apraksts, kas saistītas ar ražojumu, uz kuru attiecas izmeklēšana,

visu to saistīto uzņēmumu (5) nosaukums un precīzs darbību apraksts, kuri iesaistīti ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, ražošanā un/vai pārdošanā (eksportam un/vai iekšzemes tirgū),

visa pārējā būtiskā informācija, kas Komisijai varētu būt noderīga, veidojot izlasi.

Ražotājiem eksportētājiem jānorāda arī, vai gadījumā, ja šīs personas netiek iekļautas izlasē, tās aizpildīšanai vēlas saņemt anketu un citas pieprasījuma veidlapas, un tādējādi pieprasīt individuālo dempinga starpību saskaņā ar šā punkta b) daļu.

Sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē. Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem būs jāaizpilda anketa un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei uzņēmuma telpās (pārbaudei uz vietas). Ja uzņēmums norādīs, ka nepiekrīt iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka uzņēmums izmeklēšanā nav sadarbojies. Komisijas konstatējumiem par ražotājiem eksportētājiem, kuri nesadarbojās, pamatā ir pieejamie fakti, un izmeklēšanas rezultāts šai personai var būt nelabvēlīgāks nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu, lai veidotu ražotāju eksportētāju izlasi, tā sazināsies arī ar Ķīnas Tautas Republikas iestādēm un var sazināties ar visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām.

Visām ieinteresētajām personām, kas vēlas sniegt svarīgu informāciju par pārbaudi izlases veidā, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jādara 21 dienas laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums, ja vien nav norādīts citādi.

Ja nepieciešama izlase, tad, ņemot vērā eksporta uz Savienību lielāko reprezentatīvo apjomu, ko samērīgā laikā var pienācīgi izmeklēt, atlasa ražotājus eksportētājus. Komisija paziņos visiem zināmajiem ražotājiem eksportētājiem, eksportētājvalsts iestādēm un ražotāju eksportētāju apvienībām par atlasītajiem uzņēmumiem, kuri iekļauti izlasē.

Visiem ražotājiem eksportētājiem, kuri iekļauti izlasē, 37 dienu laikā no dienas, kas norādīta paziņojumā par pārbaudi izlases veidā, ja vien nav norādīts citādi, būs jāsniedz atbildes uz anketas jautājumiem.

Uzņēmumi, kuri piekrituši iespējamai iekļaušanai izlasē, taču kuri izlasē nav iekļauti, jāuzskata par uzņēmumiem, kas sadarbojās (“ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, bet nav iekļauti izlasē”). Neskarot šā punkta b) daļu, antidempinga maksājums, ko var piemērot importam no ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās, bet nav iekļauti izlasē, nepārsniegs vidējo svērto dempinga starpību, kas noteikta izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem.

b)   Individuālā dempinga starpība uzņēmumiem, kas nav iekļauti izlasē

Ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, bet nav iekļauti izlasē, saskaņā ar pamatregulas 17. panta 3. punktu var pieprasīt, lai Komisija noteiktu individuālo dempinga starpību (“individuālā dempinga starpība”). Ražotājiem eksportētājiem, kuri vēlas pieprasīt individuālo dempinga starpību, saskaņā ar šā punkta a) daļu jāpieprasa anketa un citas veidlapas un pienācīgi aizpildītas tās jānosūta turpmāk norādītajā termiņā. Atbildes uz anketas jautājumiem jāsniedz 37 dienu laikā no dienas, kad publicēts paziņojums par pārbaudi izlases veidā, ja vien nav norādīts citādi. Jāuzsver, ka, lai Komisija varētu noteikt individuālo dempinga starpību minētajiem ražotājiem eksportētājiem valstī, kurā nav tirgus ekonomikas, jāpierāda, ka ražotāji eksportētāji atbilst kritērijiem, pēc kuriem piešķir tirgus ekonomikas režīmu (“TER”) vai vismaz atsevišķu režīmu (“AR”), kā norādīts 5.1.2.2. punktā.

Tomēr ražotājiem eksportētājiem, kuri pieprasa individuālo dempinga starpību, jāzina, ka Komisija var pieņemt lēmumu nenoteikt individuālo dempinga starpību, ja, piemēram, ražotāju eksportētāju skaits ir tik liels, ka šāda noteikšana būtu pārmērīgi apgrūtinoša un kavētu laikus pabeigt izmeklēšanu.

5.1.2.   Procedūra attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem attiecīgajā valstī, kura nav tirgus ekonomikas valsts

5.1.2.1.   Tirgus ekonomikas valsts izvēle

Ievērojot 5.1.2.2. punktu, normālā vērtība importam no Ķīnas Tautas Republikas jānosaka saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu, pamatojoties uz cenu vai salikto vērtību trešajā valstī, kurā ir tirgus ekonomika. Tādēļ Komisija izvēlas piemērotu trešo valsti, kurā ir tirgus ekonomika. Komisija ir provizoriski izvēlējusies Amerikas Savienotās Valstis. Ar šo visas ieinteresētās personas tiek aicinātas 10 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, izteikt apsvērumus par šīs izvēles atbilstību.

5.1.2.2.   Režīms attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem attiecīgajā valstī, kurā nav tirgus ekonomikas

Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu Ķīnas Tautas Republikā atsevišķi ražotāji eksportētāji, kuri uzskata, ka, izgatavojot un pārdodot ražojumu, uz kuru attiecas izmeklēšana, tiem pārsvarā jāievēro tirgus ekonomikas nosacījumi, par to var iesniegt pietiekami pamatotu pieprasījumu (“TER pieprasījumu”). Tirgus ekonomikas režīms (“TER”) tiks piešķirts, ja, izvērtējot TER pieprasījumu, tiks apstiprināts, ka ir izpildīti pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā izklāstītie kritēriji (6). To ražotāju eksportētāju dempinga starpību, kuriem piešķirts TER, aprēķinās, cik iespējams saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu izmantojot pašu normālo vērtību un eksporta cenas un neskarot to faktu izmantošanu, kuri pieejami atbilstīgi pamatregulas 18. pantam.

Atsevišķie ražotāji eksportētāji Ķīnas Tautas Republikā var pieprasīt atsevišķu režīmu (“AR”), arī kā alternatīvu. Lai šiem ražotājiem eksportētājiem piešķirtu AR, tiem jāpierāda atbilstība pamatregulas 9. panta 5. punktā izklāstītajiem kritērijiem (7). Ražotājiem eksportētājiem, kam piešķirts AR, dempinga starpība tiks aprēķināta, balstoties uz pašu eksporta cenām. To ražotāju eksportētāju, kam piešķirts AR, normālās vērtības pamatā būs vērtības, kuras noteiktas izvēlētajai trešajai valstij, kas, kā izklāstīts iepriekš, ir tirgus ekonomikas valsts.

a)   Tirgus ekonomikas režīms (TER)

Komisija nosūtīs TER pieprasījuma veidlapas visiem tiem ražotājiem eksportētājiem Ķīnas Tautas Republikā, kuri iekļauti izlasē, un tiem ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās, bet nav iekļauti izlasē un vēlas pieprasīt individuālo dempinga starpību, visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām, kā arī Ķīnas Tautas Republikas iestādēm.

Visiem ražotājiem eksportētājiem, kuri pieprasa TER, aizpildīta TER pieprasījuma veidlapa jāiesniedz 15 dienu laikā no dienas, kad publicēts paziņojums par pārbaudi izlases veidā vai pieņemts lēmums neveikt atlasi, ja vien nav norādīts citādi.

b)   Atsevišķs režīms (AR)

Lai pieprasītu AR, ražotājiem eksportētājiem Ķīnas Tautas Republikā, kuri iekļauti izlasē, un tiem ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās, bet nav iekļauti izlasē un vēlas pieprasīt individuālo dempinga starpību, 15 dienu laikā pēc dienas, kad publicēts paziņojums par pārbaudi izlases veidā, ja vien nav norādīts citādi, jāiesniedz pienācīgi aizpildīta TER pieprasījuma veidlapa, norādot būtisku informāciju attiecībā uz AR.

5.1.3.   Izmeklēšana attiecībā uz nesaistītajiem importētājiem  (8)  (9)

Tā kā šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits nesaistīto importētāju un lai pabeigtu izmeklēšanu noteiktajā termiņā, Komisija, veidojot izlasi, var ierobežot izmeklēšanā iesaistāmo importētāju skaitu līdz pietiekamam skaitam nesaistīto importētāju (šo procesu sauc arī par pārbaudi izlases veidā). Pārbaude izlases veidā tiks veikta saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.

Lai Komisija varētu lemt, vai ir nepieciešama pārbaude izlases veidā, un vajadzības gadījumā varētu veikt atlasi, visi nesaistītie importētāji vai pārstāvji, kas darbojas nesaistīto importētāju vārdā, tiek aicināti sazināties ar Komisiju. Šīm personām tas jāizdara 15 dienu laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums, ja vien nav norādīts citādi, iesniedzot Komisijai šādu informāciju par uzņēmumu vai uzņēmumiem:

nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona,

precīzs to uzņēmuma darbību apraksts, kas saistītas ar ražojumu, uz kuru attiecas izmeklēšana,

Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, importa un tālākpārdošanas Savienības tirgū apjoms tonnās un vērtība euro 2009. gadā,

visu to saistīto uzņēmumu (10) nosaukumi un precīzs darbību apraksts, kas iesaistīti ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, ražošanā un/vai pārdošanā,

visa pārējā būtiskā informācija, kas Komisijai varētu būt noderīga, veidojot izlasi.

Sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē. Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem būs jāaizpilda anketa un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei uzņēmuma telpās (pārbaudei uz vietas). Ja uzņēmums norāda, ka nepiekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka uzņēmums nav sadarbojies izmeklēšanā. Komisijas konstatējumiem par importētājiem, kuri nesadarbojās, pamatā ir pieejamie fakti, un izmeklēšanas rezultāts šai personai var būt nelabvēlīgāks nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

Lai iegūtu informāciju, kas nepieciešama nesaistītu importētāju izlases izveidei, Komisija var arī sazināties ar visām zināmajām importētāju apvienībām.

Visām ieinteresētajām personām, kas vēlas sniegt svarīgu informāciju par pārbaudi izlases veidā, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jāizdara 21 dienas laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums, ja vien nav norādīts citādi.

Ja ir jāveido izlase, importētājus var izvēlēties, pamatojoties uz lielāko reprezentatīvo pārdošanas apjomu Savienībā, kuru atvēlētajā laikā var pienācīgi pārbaudīt. Komisija informēs visus zināmos nesaistītos importētājus un importētāju apvienības par to, kuri uzņēmumi iekļauti izlasē.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas izlasē iekļautajiem nesaistītajiem importētājiem un visām zināmajām importētāju apvienībām. Šīm personām aizpildītās anketas jāiesniedz 37 dienu laikā pēc izlases paziņošanas, ja vien nav norādīts citādi. Aizpildītajā anketā, cita starpā, būs jānorāda informācija par uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar izmeklēšanai pakļauto ražojumu, kā arī par minētā ražojuma pārdošanas apjomiem.

5.2.    Kaitējuma noteikšanas procedūra

Ar terminu “kaitējums” saprot Savienības ražošanas nozarei nodarītu būtisku kaitējumu vai iespējamu būtisku kaitējumu, vai šādas ražošanas nozares veidošanās būtisku aizkavēšanu. Kaitējumu nosaka, pamatojoties uz ticamiem pierādījumiem un objektīvi novērtējot par dempinga cenām veiktā importa apjomu, tā ietekmi uz cenām importētājvalstī un no tā izrietošo importa ietekmi uz Savienības ražošanas nozari. Lai noteiktu, vai Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts būtisks kaitējums, Savienības ražotāji, kas ražo izmeklēšanai pakļauto ražojumu, ir aicināti piedalīties Komisijas veiktajā izmeklēšanā.

5.2.1.   Izmeklēšana attiecībā uz Savienības ražotājiem

Lai iegūtu informāciju, ko tā uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz Savienības ražotājiem, Komisija nosūtīs anketas zināmajiem Savienības ražotājiem un visām zināmajām Savienības ražotāju apvienībām. Visi Savienības ražotāji un Savienības ražotāju apvienības ir aicinātas nekavējoties un ne vēlāk kā 15 dienu laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums, ja vien nav norādīts citādi, sazināties ar Komisiju, lai informētu par sevi un pieprasītu anketu.

Savienības ražotājiem un Savienības ražotāju apvienībām aizpildītās anketas jāiesniedz 37 dienu laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums, ja vien nav norādīts citādi. Aizpildītajā anketā, cita starpā, būs jānorāda informācija par uzņēmuma(-u) struktūru, finansiālo stāvokli, darbībām saistībā ar izmeklēšanai pakļauto ražojumu, kā arī par minētā ražojuma ražošanas izmaksām un pārdošanas apjomiem.

5.3.    Savienības interešu novērtēšanas procedūra

Ja tiks konstatēts dempings un tā radīts kaitējums, saskaņā ar pamatregulas 21. pantu tiks pieņemts lēmums par to, vai Savienības interesēs ir vai nav pieņemt antidempinga pasākumus. Savienības ražotāji, importētāji un apvienības, kuras pārstāv šīs personas, reprezentatīvie lietotāji un reprezentatīvās patērētāju organizācijas ar šo tiek aicinātas pieteikties 15 dienu laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums, ja vien nav norādīts citādi. Lai piedalītos izmeklēšanā, reprezentatīvajām patērētāju organizācijām tādā pašā termiņā jāpierāda, ka starp šo organizāciju darbību un izmeklēšanai pakļauto ražojumu ir objektīva saistība.

Personas, kuras piesakās iepriekšminētajā termiņā, 37 dienu laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums, ja vien nav norādīts citādi, var informēt Komisiju par to, vai piemērot pasākumu ir Savienības interesēs. Šo informāciju var sniegt brīvi izvēlētā formā vai, aizpildot anketu, kuru ir izstrādājusi Komisija. Visa informācija, kas iesniegta saskaņā ar pamatregulas 21. pantu, tiks ņemta vērā tikai tad, ja, to iesniedzot, tā būs pamatota ar faktiem.

5.4.    Cita rakstiski iesniegta informācija

Ievērojot šā paziņojuma noteikumus, ar šo visas ieinteresētās personas tiek aicinātas darīt zināmu savu viedokli, kā arī sniegt informāciju un apstiprinošus pierādījumus. Šī informācija un pierādījumi, ar ko tā pamatota, jāsaņem Komisijā 37 dienu laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums, ja vien nav norādīts citādi.

5.5.    Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti

Visas ieinteresētās personas var lūgt, lai Komisijas izmeklēšanas dienesti tās uzklausa. Šādi pieprasījumi vienmēr jāiesniedz rakstiski, norādot konkrētā pieprasījuma iemeslus. Uzklausīšanas pieprasījums attiecībā uz jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums, ja vien nav norādīts citādi. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz termiņā, kuru Komisijas norādījusi, sazinoties ar iesaistītajām personām.

5.6.    Rakstisku dokumentu iesniegšanas un aizpildītu anketu un korespondences nosūtīšanas kartība

Visa informācija, ieskaitot informāciju attiecībā uz pārbaudi izlases veidā, aizpildītas TER pieprasījuma veidlapas, atbildes uz anketas jautājumiem un attiecīgus precizējumus, ko iesniedz ieinteresētās personas, jāsniedz rakstiski (gan uz papīra, gan elektroniski), un tajā jānorāda iesniedzēja nosaukums, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Ja ieinteresētajai personai tehnisku iemeslu dēļ nav iespējams informāciju un pieprasījumus iesniegt elektroniski, šai personai nekavējoties jāinformē Komisija.

Visai informācijai, ko rakstiski iesniedz ieinteresētās personas, ieskaitot šajā paziņojumā pieprasīto informāciju, atbildes uz anketas jautājumiem un saraksti, kas jāapstrādā konfidenciāli, jābūt ar norādi “Limited (11).

Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo nekonfidenciāls šīs informācijas kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā veidā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fakss +32 229565058

6.   Nesadarbošanās

Gadījumos, kad kāda ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var sagatavot pagaidu vai galīgu apstiprinošu vai negatīvu konstatējumu, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.

Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, šai personai rezultāts var būt nelabvēlīgāks nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

7.   Uzklausīšanas amatpersona

Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus atļaut piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētai personai un darboties kā vidutājs, lai ieinteresētās personas tiesības uz aizsardzību tiktu pilnībā ievērotas.

Uzklausīšanas pieprasījums rakstiski jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai, norādot konkrētā pieprasījuma iemeslus. Uzklausīšanas pieprasījums par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums, ja vien nav norādīts citādi. Turklāt uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz termiņā, ko Komisija noteikusi saziņā ar ieinteresētajām personām.

Uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas personas, lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas, cita starpā, attiecas uz dempingu, kaitējumu, cēloņsakarību un Savienības interesēm. Šāda uzklausīšana parasti notiek vēlākais ceturtās nedēļas beigās pēc pagaidu konstatējumu paziņošanas.

Papildu informāciju un kontaktinformāciju ieinteresētās personas var skatīt uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).

8.   Izmeklēšanas grafiks

Izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulas 6. panta 9. punktu pabeigs 15 mēnešu laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums. Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 1. punktu pagaidu pasākumus var noteikt ne vēlāk kā 9 mēnešu laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums.

9.   Personas datu apstrāde

Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (12).


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.

(2)  Dempings ir eksportam paredzēta ražojuma (“attiecīgais ražojums”) pārdošana par cenu, kas ir zemāka par tā normālo vērtību. Par normālo vērtību parasti pieņem tāda līdzīgā ražojuma salīdzināmo cenu, kas pieejams eksportētājvalsts iekšzemes tirgū. Ar terminu “līdzīgais ražojums” saprot ražojumu, kas, raugoties no visiem aspektiem, ir vienāds ar attiecīgo ražojumu, vai, ja šāda ražojuma nav, ar to saprot citu ražojumu, kurš ir ļoti līdzīgs attiecīgajam ražojumam.

(3)  Ražotājs eksportētājs ir ikviens uzņēmums attiecīgajā valstī, kas ražo un vai nu tieši, vai ar trešās personas starpniecību eksportē ražojumu, uz kuru attiecas izmeklēšana, uz Savienības tirgū, ieskaitot visus saistītos uzņēmumus, kas iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā, pārdošanā iekšzemes tirgū vai eksportēšanā. Eksportētājiem, kas nav ražotāji, individuālo maksājumu likmi parasti nepiemēro.

(4)  Eiropas Savienības 27 dalībvalstis ir Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Bulgārija, Čehija, Dānija, Francija, Grieķija, Igaunija, Itālija, Īrija, Kipra, Latvija, Lietuva, Luksemburga, Malta, Nīderlande, Polija, Portugāle, Rumānija, Slovākija, Slovēnija, Somija, Spānija, Ungārija, Vācija un Zviedrija.

(5)  Saskaņā ar 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi personas uzskata par saistītām tikai tad, ja: a) kāda persona ir citas personas uzņēmuma valdes loceklis vai administratīvs vadītājs; b) personas ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri (komercsabiedrību biedri); c) personas ir darba devējs un darba ņēmējs; d) kādai personai tieši vai netieši pieder, tā kontrolē vai tur 5 % vai vairāk abu tādu personu nesamaksātās balss akcijas vai daļas; e) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru; f) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru; g) abas personas kopā tieši vai netieši kontrolē kādu trešo personu; vai h) personas ir vienas ģimenes locekļi. Par vienas ģimenes locekļiem uzskata tikai tādas personas, kuru starpā pastāv šāda radniecība: i) vīrs un sieva, ii) tēvs vai māte un bērns, iii) brālis un māsa vai pusbrālis un pusmāsa, iv) vectēvs vai vecmāmuļa un bērna bērns, v) tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns, vi) vīra vai sievas tēvs vai māte un znots vai vedekla, vii) svainis un svaine. ( Oficiālais Vēstnesis, L 253, 11.10.1993., 1. lpp.) Šajā kontekstā termins “persona” attiecas gan uz fizisku, gan juridisku personu.

(6)  Ražotājiem eksportētājiem konkrēti jāpierāda, ka i) ar uzņēmējdarbību saistīti lēmumi tiek pieņemti, reaģējot uz tirgus apstākļiem un bez valsts nozīmīgas iejaukšanās; ii) uzņēmumiem ir viena, skaidri saprotama pamata grāmatvedības uzskaite, kura tiek neatkarīgi revidēta saskaņā ar starptautiskajiem grāmatvedības standartiem un kuru izmanto visiem nolūkiem; iii) nav nozīmīgu izkropļojumu, kas mantoti no agrākās sistēmas, kurā nebija tirgus ekonomikas; iv) tiesību akti par bankrotu un īpašumtiesībām garantē juridisku noteiktību un stabilitāti un v) valūtas konvertēšana notiek atbilstīgi valūtas kursam tirgū.

(7)  Ražotājiem eksportētājiem konkrēti jāpierāda, i) ka tie, ja firmas vai kopuzņēmumi pilnīgi vai daļēji pieder ārvalstniekiem vai kopuzņēmumiem, var brīvi repatriēt kapitālu un peļņu; ii) ka eksporta cenas un daudzumi, un pārdošanas noteikumi ir brīvi noteikti; iii) ka vairākums akciju pieder privātpersonām. Valsts ierēdņi, kas ir valdē vai ieņem galvenos amatus vadībā, ir mazākumā, vai arī ir jāpierāda, ka uzņēmējsabiedrība tomēr ir pietiekami neatkarīga no valsts iejaukšanās; iv) ka valūtas maiņas kursu pārrēķina atbilstīgi tirgus likmei un v) ka valsts iejaukšanās nepieļauj pasākumu apiešanu, ja individuālajiem eksportētājiem piemēro dažādas maksājuma likmes.

(8)  Izlasē var iekļaut tikai tādus importētājus, kas nav saistīti ar ražotājiem eksportētājiem. Importētājiem, kas ir saistīti ar ražotājiem eksportētājiem, jāaizpilda šiem ražotājiem eksportētājiem paredzētās anketas 1. pielikums. Saistītās personas definīciju sk. 5. zemsvītras piezīmē.

(9)  Nesaistīto importētāju sniegto informāciju var izmantot arī saistībā ar visiem šīs izmeklēšanas aspektiem, izņemot dempinga noteikšanu.

(10)  Saistītās personas definīciju sk. 5. zemsvītras piezīmē.

(11)  Šis dokuments ir konfidenciāls saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

(12)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.


Top