Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62006CA0329

Apvienotās lietas C-329/06 un C-343/06: Tiesas (trešā palāta) 2008. gada 26. jūnija spriedums ( Verwaltungsgericht Sigmaringen , Verwaltungsgericht Chemnitz (Vācija) lūgumi sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Arthur Wiedemann (C-329/06)/ Land Baden-Württemberg un Peter Funk (C-343/06)/ Stadt Chemnitz (Direktīva 91/439/EEK — Vadītāja apliecību savstarpēja atzīšana — Vadītāja apliecības atņemšana dalībvalstī par narkotisko vielu vai alkohola lietošanu — Citā dalībvalstī izdota jauna vadītāja apliecība — Pirmās dalībvalsts atteikums atzīt transportlīdzekļa vadīšanas tiesības — Direktīvai 91/439/EEK neatbilstoša dzīvesvieta)

OV C 209, 15.8.2008, p. 5–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

15.8.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 209/5


Tiesas (trešā palāta) 2008. gada 26. jūnija spriedums (Verwaltungsgericht Sigmaringen, Verwaltungsgericht Chemnitz (Vācija) lūgumi sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Arthur Wiedemann (C-329/06)/Land Baden-Württemberg un Peter Funk (C-343/06)/Stadt Chemnitz

(Apvienotās lietas C-329/06 un C-343/06) (1)

(Direktīva 91/439/EEK - Vadītāja apliecību savstarpēja atzīšana - Vadītāja apliecības atņemšana dalībvalstī par narkotisko vielu vai alkohola lietošanu - Citā dalībvalstī izdota jauna vadītāja apliecība - Pirmās dalībvalsts atteikums atzīt transportlīdzekļa vadīšanas tiesības - Direktīvai 91/439/EEK neatbilstoša dzīvesvieta)

(2008/C 209/07)

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesas

Verwaltungsgericht Sigmaringen un Verwaltungsgericht Chemnitz

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāji: Arthur Wiedemann (C-329/06) un Peter Funk (C-343/06)

Atbildētājas: Land Baden-Württemberg (C-329/06) un Stadt Chemnitz (C-343/06)

Priekšmets

Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Verwaltungsgericht Sigmaringen — Padomes 1991. gada 29. jūlija Direktīvas 91/439/EEK par vadītāju apliecībām (OV L 237, 1. lpp.), kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 1. lpp.), 1. panta 2. punkta, 7. panta 1. punkta a) apakšpunkta un 8. panta 2. un 4. punkta, kā arī III pielikuma interpretācija — Atteikums atzīt tādas vadītāja apliecības derīgumu, ko citā dalībvalstī ar krāpniecisku darbību palīdzību ieguvusi persona, kam par apreibinošu vielu lietošanu ar administratīvu lēmumu dzīvesvietas valstī atņemta šīs valsts vadītāja apliecība — Tiesību ļaunprātīga izmantošana

Rezolutīvā daļa:

1)

Padomes 1991. gada 29. jūlija Direktīvas 91/439/EEK par vadītāju apliecībām, kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1882/2003, 1. panta 2. punkts, 7. panta 1. punkts un 8. panta 2. un 4. punkts jāinterpretē tādējādi, ka šīs normas tādos apstākļos kā pamata lietās neļauj dalībvalstij savā teritorijā neatzīt transportlīdzekļa vadīšanas tiesības, kas izriet no vadītāja apliecības, ko cita dalībvalsts vēlāk izsniegusi laikā, kas neietilpst attiecīgajai personai noteiktajā jaunas apliecības pieprasīšanas aizlieguma periodā, un līdz ar to šīs apliecības derīgumu tiktāl, ciktāl tās turētājs nav izpildījis šajā pirmajā minētajā dalībvalstī paredzētos nosacījumus jaunas apliecības izdošanai pēc iepriekšējās apliecības atņemšanas, tostarp prasības par piemērotības vadīšanai pārbaudi, kurā tiktu apliecināts, ka apliecības atņemšanu pamatojošie iemesli vairs neeksistē;

tādos pašos apstākļos šīs normas ļauj dalībvalstij savā teritorijā neatzīt no vēlāk citā dalībvalstī izsniegtas vadītāja apliecības izrietošās transportlīdzekļa vadīšanas tiesības, ja, pamatojoties uz vadītāja apliecībā izdarītajām atzīmēm vai cita veida neapstrīdamu izdevējas dalībvalsts informāciju, tiek konstatēts, ka šīs apliecības izsniegšanas brīdī tās turētāja, kam pirmajā minētajā dalībvalstī atņemta iepriekšējā apliecība, parastā dzīvesvieta nav bijusi izdevējas dalībvalsts teritorijā;

2)

Direktīvas 91/439, kas grozīta ar Regulu Nr. 1882/2003, 1. panta 2. punktā un 8. panta 2. un 4. punktā nav atļauts dalībvalstij, kurai saskaņā ar šo direktīvu ir pienākums atzīt no citā dalībvalstī izsniegtas vadītāja apliecības izrietošās transportlīdzekļa vadīšanas tiesības, šīs tiesības uz laiku apturēt, ja šī pēdējā minētā dalībvalsts pārbauda šīs apliecības izsniegšanas kārtību. Savukārt šajā pašā kontekstā šīs normas ļauj dalībvalstij apturēt šīs tiesības, ja no šajā apliecībā izdarītajām atzīmēm vai cita veida neapstrīdamas šīs citas dalībvalsts informācijas izriet, ka šīs direktīvas 7. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētais dzīvesvietas nosacījums šīs apliecības izsniegšanas brīdī nav ticis izpildīts.


(1)  OV C 249, 14.10.2006.

OV C 281, 18.11.2006.


Top