Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005XC0805(06)

Paziņojums par antidempinga procedūras uzsākšanu attiecībā uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas, Honkongas un Taivānas izcelsmes ierakstāmo ciparvideodisku (DVD+/-R) importu

OV C 191, 5.8.2005, p. 11–15 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

5.8.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 191/11


Paziņojums par antidempinga procedūras uzsākšanu attiecībā uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas, Honkongas un Taivānas izcelsmes ierakstāmo ciparvideodisku (DVD+/-R) importu

(2005/C 191/10)

Komisija saskaņā ar 5. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”) (1), ir saņēmusi sūdzību, kurā apgalvots, ka importētie Ķīnas Tautas Republikas, Honkongas un Taivānas (“attiecīgās valstis”) izcelsmes ierakstāmie ciparvideodiski (DVD+/-R) tiek pārdoti par dempinga cenām, tādējādi nodarot būtisku zaudējumu Kopienas ražošanas nozarei.

1.   Sūdzība

Sūdzību 2005. gada 24. jūnijā iesniedza CECMA (“sūdzības iesniedzējs”) to ražotāju vārdā, kuru produkcija veido lielāko daļu, šajā gadījumā vairāk nekā 60 %, no Kopienas kopējās DVD+/-R produkcijas.

2.   Produkts

Ierakstāmie ciparvideodiski (DVD+/-R) ir produkts, kuru, iespējams, pārdod par dempinga cenām, kura izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā, Honkongā un Taivanā (“attiecīgais produkts”) un kuru parasti deklarē ar KN kodu ex 8523 90 00. Šis KN kods ir sniegts vienīgi informācijai.

3.   Apgalvojums par dempingu

Apgalvojuma par dempingu attiecībā uz Taivānu pamatā ir parastās vērtības, kas noteikta, balstoties uz vietējām cenām, salīdzinājums ar attiecīgā uz Kopienu izvestā produkta eksporta cenām.

Tā kā vietējā tirgū nav pietiekamu pārdošanas apjomu, apgalvojums par dempingu attiecībā uz Honkongu ir pamatots ar normālās vērtības salīdzinājumu ar attiecīgā uz Kopienu izvestā produkta eksporta cenām.

Ņemot vērā pamatregulas 2. panta 7. punkta noteikumus, sūdzības iesniedzējs noteica normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku, pamatojoties uz salikto normālo vērtību tirgus ekonomikas valstī, kas minēta paziņojuma 5.1. punkta d) apakšpunktā. Izvirzītais apgalvojums par dempingu ir pamats ar šādi aprēķinātas normālās vērtības salīdzinājumu ar attiecīgā uz Kopienu izvestā produkta eksporta cenām.

Pamatojoties uz šo, aprēķinātās dempinga starpības ir būtiskas visām attiecīgajām eksportētājvalstīm.

4.   Apgalvojums par zaudējumu

Sūdzības iesniedzējs ir sniedzis pierādījumus par to, ka attiecīgā produkta imports no Ķīnas Tautas Republikas, Honkongas un Taivānas kopumā ir pieaudzis absolūtā izteiksmē un ir palielinājusies tā tirgus daļa.

Ir izvirzīts apgalvojums, ka attiecīgā importētā produkta apjomi un cenas cita starpā ir negatīvi ietekmējušas Kopienas ražošanas nozares noteikto cenu līmeni, kas būtiski un negatīvi ir ietekmējis Kopienas ražošanas nozares vispārējo darbību un finanšu stāvokli.

5.   Procedūra

Komisija pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju konstatējusi, ka sūdzību iesniegusi Kopienas ražošanas nozare vai tas veikts Kopienas ražošanas nozares vārdā un ka ir pietiekami pierādījumi, lai pamatotu procedūras uzsākšanu, ar šo saskaņā ar pamatregulas 5. pantu uzsāk izmeklēšanu.

5.1.   Dempinga un zaudējuma noteikšanas procedūra

Izmeklēšanā tiks noteikts, vai attiecīgais Ķīnas Tautas Republikas, Honkongas un Taivānas izcelsmes produkts tiek pārdots par dempinga cenām un vai šis dempings ir radījis zaudējumus.

(a)   Pārbaude izlases veidā

Ņemot vērā šajā procedūrā iesaistīto personu acīmredzami lielo skaitu, Komisija var lemt piemērot pārbaudi izlases veidā saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.

(i)   Ķīnas Tautas Republikas, Honkongas un Taivānas eksportētāju/ražotāju pārbaude izlases veidā

Lai Komisija varētu izlemt, vai ir jāpiemēro pārbaude izlases veidā, un, ja ir, tad veikt atlasi, visi eksportētāji/ražotāji vai to pārstāvji ar šo tiek aicināti pieteikties Komisijā un sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā, veidā, kas norādīts šā paziņojuma 7. punktā:

nosaukums, adrese, e — pasta adrese, tālruņa, faksa un/vai teleksa numurs, kontaktpersona,

laikposmā no 2004. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. jūnijam eksportam uz Kopienu pārdotā attiecīgā produkta apgrozījums vietējā valūtā un apjoms vienībās,

attiecīgā produkta apgrozījums vietējā valūtā un apjoms vienībās, to laikposmā no 2004. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. jūnijam pārdodot vietējā tirgū,

vai uzņēmums plāno pieprasīt, lai tam tiktu noteikta individuālā starpība (2) (individuālās starpības var pieprasīt vienīgi ražotāji),

precīzs uzņēmuma darbības apraksts saistībā ar attiecīgā produkta ražošanu,

visu attiecīgā produkta ražošanā un/vai pārdošanā (eksportam un/vai vietējā tirgū) iesaistīto saistīto uzņēmumu (3) nosaukumi un precīzs darbības apraksts,

jebkāda cita būtiska informācija, kas Komisijai palīdzētu izraudzīties pārbaudāmo paraugu,

sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiek izraudzīts kā izlases daļa, tas nozīmē, ka tam būs jāatbild uz aptaujas lapas jautājumiem un jāpiekrīt uzņēmuma sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norāda, ka nepiekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē, jāuzskata, ka uzņēmums nav vēlējies sadarboties izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu, izraugoties eksportētāju/ražotāju izlasi, tā papildus sazināsies ar eksportētājvalstu iestādēm un ikvienu zināmo eksportētāju/ražotāju savienību.

(ii)   Importētāju pārbaude izlases veidā

Lai Komisija varētu izlemt, vai ir jāpiemēro pārbaude izlases veidā, un, ja ir, veikt atlasi, visi importētāji vai to pārstāvji ir aicināti pieteikties Komisijā un sniegt šādu informāciju par savu uzņēmumu vai uzņēmumiem termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā, veidā, kas norādīts šā paziņojuma 7. punktā:

nosaukums, adrese, e — pasta adrese, tālruņa, faksa un/vai teleksa numurs, kontaktpersona,

uzņēmuma kopējais apgrozījums, kas izteikts euro, laikā no 2004. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. jūnijam,

kopējais darbinieku skaits,

uzņēmuma konkrētās darbības saistībā ar attiecīgo produktu;

vienībās izteikts apjoms un euro izteikta vērtība importam attiecīgā Ķīnas Tautas Republikas, Honkongas un Taivānas izcelsmes produkta importam un atkaļpārdevumiem Kopienas tirgū laikā no 2004. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. jūnijam,

visu attiecīgā produkta ražošanā un/ vai pārdošanā (eksporta un/ vai vietējā tirgus noiets) iesaistīto attiecīgo uzņēmumu (3) nosaukumi un precīzs darbības apraksts,

jebkāda cita būtiska informācija, kas Komisijai palīdzētu izraudzīties pārbaudāmo paraugu,

sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē. Ja uzņēmums tiek izraudzīts kā izlases daļa, tas nozīmē, ka tam būs jāatbild uz aptaujas lapas jautājumiem un jāpiekrīt uzņēmuma sniegto atbilžu pārbaudei klātienē. Ja uzņēmums norāda, ka nepiekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē, jāuzskata, ka uzņēmums nav vēlējies sadarboties izmeklēšanā. Nesadarbošanās sekas ir izklāstītas 8. punktā.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu, lai veiktu importētāju atlasi, tā arī sazināsies ar visām zināmajām importētāju apvienībām.

(iii)   Galīgā atlase

Visām ieinteresētajām personām, kas vēlas iesniegt svarīgu informāciju saistībā ar izlases veikšanu, tas jādara 6. punkta b) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.

Komisija veiks galīgo atlasi pēc apspriešanās ar attiecīgajām personām, kuras izteikušās, ka vēlas, lai tās tiktu iekļautas pārbaudāmajā izlasē.

Pārbaudāmajā izlasē iekļautajiem uzņēmumiem jāatbild uz aptaujas lapas jautājumiem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā un jāsadarbojas saistībā ar šo izmeklēšanu.

Ja sadarbība nav pietiekama, Komisija saskaņā ar pamatregulas 17. panta 4. punktu un 18. pantu var pamatot savus atzinumus ar faktiem, kas ir tās rīcībā. Atzinums, kura pamatā ir pieejamie fakti, attiecīgajai personai var būt mazāk labvēlīgs, kā tas paskaidrots šā paziņojuma 8. punktā.

(b)   Aptaujas lapas

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs aptaujas lapas izlasei Kopienas ražošanas nozarē un ikvienai ražotāju savienībai Kopienā, atlasītajiem eksportētājiem/ražotājiem Ķīnas Tautas Republikā, Honkongā un Taivānā, ikvienai eksportētāju/ražotāju savienībai, importētājiem, ikvienai sūdzībā minētai importētāju savienībai, kā arī attiecīgo eksportētājvalstu iestādēm.

Ķīnas Tautas Republikas, Honkongas un Taivānas eksportētājiem/ražotājiem, kuri pieprasa individuālu [dempinga] starpību, lai piemērotu pamatregulas 17. panta 3. punktu un 9. panta 6. punktu, šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā jāiesniedz aizpildīta aptaujas lapa. Tādēļ tiem aptaujas lapas jāpieprasa šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta i) daļā noteiktajā termiņā. Tomēr šīm personām jāzina, ka gadījumā, ja veic eksportētāju/ražotāju atlasi, Komisija tomēr var pieņemt lēmumu šīm personām neaprēķināt individuālo [dempinga] starpību, ja eksportētāju/ražotāju skaits ir tik liels, ka atsevišķa izskatīšana būtu pārmērīgi apgrūtinoša un neļautu laikus pabeigt izmeklēšanu.

(c)   Informācijas vākšana un noklausīšanos organizēšana

Ar šo visas ieinteresētās personas tiek aicinātas darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju, kas nav iekļauta aptaujas lapās, kā arī sniegt apstiprinošus pierādījumus. Šai informācijai un apstiprinošajiem pierādījumiem jānonāk Komisijā šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.

Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās ir iesniegušas pieprasījumu, kurā norādīts, ka ir īpaši iemesli, lai tās uzklausītu. Šis pieprasījums jāiesniedz 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā.

(d)   Tirgus ekonomikas valsts izvēle

Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku, ir paredzēts par piemērotu tirgus ekonomikas valsti izvēlēties Taivānu. Ar šo ieinteresētās personas tiek aicinātas 6. punkta c) apakšpunktā noteiktajā termiņā izteikt savus apsvērumus par šīs izvēles atbilstību.

(e)   Tirgus ekonomikas statuss

Attiecībā uz tiem eksportētājiem/ražotājiem Ķīnas Tautas Republikā, kuri apgalvo un sniedz pietiekamus pierādījumus tam, ka viņi darbojas tirgus ekonomikas apstākļos, t.i., ka tie atbilst pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem, normālo vērtību noteiks saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu. Eksportētājiem/ražotājiem, kuri plāno iesniegt pienācīgi pamatotus pieprasījumus, tas jāveic, ievērojot īpašo termiņu, kas noteikts šā paziņojuma 6. punkta d) apakšpunktā. Ja ir pieejamas adreses, Komisija nosūtīs pieprasījuma veidlapas visiem sūdzībā minētajiem eksportētājiem/ ražotājiem Ķīnas Tautas Republikā un visām sūdzībā minētajām eksportētāju/ ražotāju apvienībām, kā arī iestādēm Ķīnas Tautas Republikā.

5.2.   Kopienas interešu novērtēšana

Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu, ja apstiprinās apgalvojumi par dempingu un tā noradīto zaudējumu, tiks pieņemts lēmums par to, vai antidempinga pasākumu ieviešana nav pretrunā Kopienas interesēm. Šajā nolūkā Kopienas ražošanas nozare, importētāji, to pārstāvības savienības, reprezentatīvie lietotāji un reprezentatīvo patērētāju organizācijas šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā var informēt par sevi un iesniegt Komisijai informāciju, ar nosacījumu, ka tie pierāda savas darbības objektīvu saistību ar attiecīgo produktu. Personas, kas ir rīkojušās saskaņā ar iepriekšējo teikumu, var pieprasīt uzklausīšanu, norādot konkrētus iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa, šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā. Jānorāda, ka saskaņā ar 21. pantu jebkura iesniegtā informācija tiks ņemta vērā vienīgi, ja, tiks sniegtas ziņas par faktiem, ar kuriem šī informācija pamatota.

6.   Termiņi

(a)   Vispārēji termiņi

(i)   Termiņi, kas noteikti personām aptaujas lapu vai citu iesnieguma veidlapu pieprasīšanai

Visām ieinteresētajām personām jāpieprasa aptaujas lapa vai cita pieprasījuma veidlapa pēc iespējas drīz, bet ne vēlāk kā 10 dienas pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(ii)   Termiņi, kas noteikti, lai personas varētu informēt par sevi, iesniegt aizpildītas aptaujas lapas un citu informāciju

Lai izmeklēšanā ņemtu vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām personām, sazinoties ar Komisiju, 40 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi jāinformē par sevi, jādara zināms savs viedoklis un jāiesniedz aizpildītas aptaujas lapas vai jebkura cita informācija. Jāpievērš uzmanība faktam, ka pamatregulā noteikto vairumā gadījumu procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai ieinteresētā persona paziņo par sevi iepriekš minētajā laikposmā.

Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem jāiesniedz aizpildītas aptaujas lapas šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā.

(iii)   Uzklausīšana

Visas ieinteresētās personas var arī pieteikties uzklausīšanai Komisijā tajā pašā 40 dienu termiņā.

(b)   Konkrēts termiņš attiecībā uz atlasi

(i)

5.1. punkta a) apakšpunkta i) daļā un 5.1. punkta a) apakšpunkta ii) daļā precizētajai informācijai jānonāk Komisijā 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ņemot vērā to, ka Komisijai ir nodoms apspriesties ar iesaistītajām personām, kas apliecinājušas vēlēšanos tikt iekļautām izlasē, par tās galīgo atlasi 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(ii)

Visa cita informācija, kas attiecas uz parauga izvēli, kā norādīts 5.1. punkta a) apakšpunkta iii) daļā, jāiesniedz Komisijai 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(iii)

Aizpildītām aptaujas lapām atlasītajām personām jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no paziņošanas dienas par to iekļaušanu izlasē.

(c)   Īpašs termiņš, lai izraudzītos tirgus ekonomikas valsti

Personas, kas piedalījušās izmeklēšanā, var paust apsvērumus par Taivānas atbilstību, kura, kā minēts paziņojuma 5.1. punkta d) apakšpunktā, tiek uzskatīta par tirgus ekonomikas valsti, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku. Šiem apsvērumiem jānonāk Komisijā 10 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(d)   Īpašs termiņš tirgus ekonomikas statusa un/vai atsevišķa režīma pieprasījumu iesniegšanai

Pienācīgi pamatoti pieprasījumi piešķirt tirgus ekonomikas statusu (kā norādīts šā paziņojuma 5.1. punkta e) apakšpunktā) un/vai atsevišķu režīmu atbilstoši pamatregulas 9. panta 5. punktam nonāk Komisijā 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

7.   Rakstiski dokumenti, aizpildītas aptaujas lapas un sarakste

Visiem ieinteresēto personu iesniegtajiem dokumentiem un pieprasījumiem jābūt rakstveidā (tie nedrīkst būt elektroniskā formātā, izņemot gadījumus, kad tas ir norādīts), norādot ieinteresētās personas nosaukumu, adresi, e-pasta adresi, tālruņa, faksa un/vai teleksa numuru. Visiem rakstiskajiem iesniegumiem, tostarp šajā paziņojumā pieprasītajai informācijai, aizpildītajām aptaujas lapām un sarakstei, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, jābūt ar norādi “Limited” (4) un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu šiem dokumentiem pievieno nekonfidenciālu versiju ar norādi “For inspection by interested parties”.

Adrese sarakstei ar Komisiju:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Birojs: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fakss (32-2) 295 65 05.

8.   Nevēlēšanās sadarboties

Ja kāda ieinteresētā persona atsakās sniegt pieeju nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai būtiski kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus pagaidu vai galīgos atzinumus var sniegt saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja konstatē, ka kāda ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, to neņem vērā un izmanto pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu pamatojas uz rīcībā esošajiem faktiem, šai personai rezultāts var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

9.   Izmeklēšanas grafiks

Atbilstoši pamatregulas 6. panta 9. punktam šo izmeklēšanu pabeigs 15 mēnešu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 1. punktu pagaidu pasākumus var noteikt ne vēlāk kā 9 mēnešu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


(1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004, OV L 77, 13.3.2004.,12. lpp.

(2)  Individuālo [dempinga] starpību var pieprasīt uzņēmumi, kas saskaņā ar pamatregulas 17. panta 3. punktu nav iekļauti atlasē, saskaņā ar pamatregulas 9. panta 5. punktu attiecībā uz attiecīgu režīmu ir saistīti ar valstīm, kurās nav tirgus ekonomikas vai kuru ekonomika ir pārejas posmā, un kas saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu pieprasa tirgus ekonomikas statusu. Jāievēro, ka pieprasot atsevišķu režīmu, to nepieciešams piemērot saskaņā ar pamatregulas 9. panta 5. punktu, un pieprasot tirgus ekonomikas statusu, to nepieciešams piemērot saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu.

(3)  Lai skaidrotu jēdzienu “saistītie uzņēmumi”, lūdzu, skatīt 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 93/2454, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.).

(4)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 2001/1049 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar pamategulas 19. pantu un 6. pantu PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).


Top