This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52005XC0215(01)
Notice of initiation of an expiry review of the antidumping measures applicable to imports of dead-burned (sintered) magnesia originating in the People's Republic of China
Paziņojums par atkārtotas izvērtēšanas uzsākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami dedzināta (aglomerēta) magnēzija importam, kura izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā
Paziņojums par atkārtotas izvērtēšanas uzsākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami dedzināta (aglomerēta) magnēzija importam, kura izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā
OV C 38, 15.2.2005, p. 2–5
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
15.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 38/2 |
Paziņojums par atkārtotas izvērtēšanas uzsākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami dedzināta (aglomerēta) magnēzija importam, kura izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā
(2005/C 38/02)
Pēc tam, kad tika publicēts paziņojums par dedzināta (aglomerēta) magnēzija, kura izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā (“attiecīgā valsts”), importam noteikto spēkā esošo antidempinga pasākumu gaidāmajām termiņa beigām (1), Komisija saņēma prasību par atkārtotu izvērtēšanu saskaņā ar 11. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 (2) (“pamatregula”).
1. Prasība par atkārtotu izvērtēšanu
2004. gada 16. novembrī prasību iesniedza Eurométaux (“iesniedzējs”) ražotāju vārdā, kuru produkcija veido nozīmīgu daļu, šajā gadījumā vairāk nekā 25 %, Kopienas dedzināta (aglomerēta) magnēzija produkcijas.
2. Produkts
Produkts, uz kuru attiecas atkārtota izvērtēšana ir dedzināts (aglomerēts) magnēzijs, kura izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā (“attiecīgais produkts”), ar pašreizējo KN kodu 2519 90 30. Šis KN kods ir sniegts vienīgi informācijas nolūkos.
3. Spēkā esošie pasākumi
Pašreiz spēkā esošie pasākumi ir galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 360/2000 (3).
4. Atkārtotas izvērtēšanas iemesli
Prasības pamatā ir tas, ka pasākumu izbeigšana var izraisīt dempinga un Kopienas ražošanas nozarei nodarīta kaitējuma turpināšanos vai atkārtošanos.
Ņemot vēra pamatregulas 2. panta 7. punktu, iesniedzējs noteica parasto vērtību Ķīnas Tautas Republikai, pamatojoties uz cenu attiecīgajā tirgus ekonomikas valstī, kas minēta paziņojuma 5.1. punkta d) apakšpunktā. Apgalvojums par dempinga turpināšanos ir balstīts uz salīdzinājuma starp normālo vērtību, kā tas noteikts iepriekšējā teikumā, un attiecīgā produkta eksporta cenām, kad tas pārdots eksportam uz Kopienu.
Tādēļ aprēķinātā dempinga starpība ir ievērojama.
Attiecībā uz dempinga atkārtošanos ir iespējams, ka eksports uz citām trešajām valstīm, piemēram, Amerikas Savienotajām Valstīm, notiek par dempinga cenām.
Iesniedzējs arī apgalvo, ka var turpināties dempings, kas nodara kaitējumu. Šai nolūkā iesniedzējs iepazīstina ar pierādījumiem par to, ka gadījumā, ja pasākumi zaudēs spēku, tagadējais attiecīgā produkta importa līmenis var pieaugt sakarā ar esošajiem neizmantotajiem apjomiem un lielajām dedzināta (aglomerēta) magnēzija rezervēm attiecīgajā valstī.
Turklāt iesniedzējs norāda, ka kaitējuma novēršana galvenokārt ir atkarīga no esošajiem pasākumiem un katra būtiska importa daudzuma atkārtošanās par dempinga cenām no attiecīgās valsts varētu atkārtoti nodarīt kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei, ja pasākumi zaudēs spēku.
5. Procedūra
Apspriežoties ar Padomdevēju komiteju un konstatējot, ka ir pietiekami pierādījumi, lai attaisnotu atkārtotas izvērtēšanas uzsākšanu, ar šo Komisija sāk atkārtotu izvērtēšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu.
5.1. Iespējamā dempinga vai kaitējuma noteikšanas procedūra
Izmeklēšanā noteiks, vai pasākumu izbeigšana var vai nevar izraisīt dempinga un kaitējuma turpināšanos vai atkārtošanos.
a) Pārbaude izlases veidā
Ņemot vērā šai procedūrā iesaistīto ieinteresēto personu faktisko skaitu, Komisija var lemt par pārbaudi izlases veidā saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
i) ķīnas Tautas Republikas eksportētāju/ražotāju pārbaude izlases veidā
Lai Komisija varētu lemt, vai ir nepieciešama pārbaude izlases veidā, un vajadzības gadījumā izraudzīties pārbaudāmo paraugu, visi eksportētāji/ražotāji vai to vārdā darbojošies pārstāvji tiek lūgti sazināties ar Komisiju un sniegt šādu informāciju par to uzņēmumu vai uzņēmumiem 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā norādītajā laikā un šā paziņojuma 7. punktā norādītajā veidā:
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālrunis, faksa un/vai teleksa numurs, kontaktpersona; |
— |
apgrozījums vietējā valūtā un daudzums tonnās attiecīgajam produktam, kas laikposmā no 2004. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim pārdots eksportam uz Kopienu; |
— |
apgrozījums vietējā valūtā un pārdošanas apjoms tonnās attiecīgajam produktam, kas laikposmā 2004. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim pārdots citām trešajām valstīm; |
— |
uzņēmuma konkrētās darbības saistībā ar attiecīgā produkta ražošanu un tā ražošanas apjomu tonnās, ražošanas jaudu un ieguldījumu ražošanas jaudā laikposmā no 2004. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim; |
— |
visu attiecīgo uzņēmumu, (4) kas ir iesaistīti attiecīgā produkta ražošanā un/vai tirdzniecībā (eksports un/vai vietējā tirdzniecība) nosaukumi un konkrētās darbības; |
— |
jebkāda cita atbilstīga informācija, kas Komisijai palīdzētu izraudzīties pārbaudāmo paraugu; |
— |
norādījums, vai uzņēmums vai uzņēmumi piekrīt to iekļaušanai paraugā, kas nozīmē, ka jāaizpilda anketa un jāļauj veikt tajā norādītās informācijas pārbaude uz vietas; |
Lai gūtu informāciju, kas ir nepieciešama, lai izveidotu eksportētāju/ražotāju izlasi, Komisija sazināsies arī ar eksportētājvalsts iestādēm un ikvienu zināmo eksportētāju/ražotāju apvienību.
ii) Importētāju pārbaude izlases veidā
Lai Komisija varētu lemt, vai ir nepieciešama pārbaude izlases veidā un, vajadzības gadījumā, izraudzīties paraugu, visi importētāji vai to vārdā darbojošies pārstāvji tiek lūgti sazināties ar Komisiju un sniegt šādu informāciju par to uzņēmumu vai uzņēmumiem 6. punkta b) apakšpunkta i) daļā norādītajā laikā un šā paziņojuma 7. punktā norādītajā veidā:
— |
nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālrunis, faksa un/vai teleksa numurs, kontaktpersona; |
— |
uzņēmuma kopējais apgrozījums eiro laikposmā no 2004. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim; |
— |
kopējais nodarbināto personu skaits; |
— |
uzņēmuma konkrētās darbības saistībā ar attiecīgo produktu; |
— |
importa apjoms tonnās un vērtība eiro un attiecīgā importētā produkta, kura izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā, tālākās pārdošanas Kopienas tirgū laikposmā no 2004. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim; |
— |
visu attiecīgo uzņēmumu, kas iesaistīti attiecīgā produkta ražošanā un/vai tirdzniecībā, nosaukumi un konkrētās darbības; |
— |
jebkāda cita atbilstīga informācija, kas Komisijai palīdzētu izraudzīties paraugu; |
— |
norādījums, ka uzņēmums vai uzņēmumi piekrīt to iekļaušanai izlasē, kas nozīmē, ka jāaizpilda anketa un jāļauj veikt tajā norādītās informācijas pārbaudi uz vietas. |
Lai gūtu informāciju, kas ir nepieciešama importētāju pārbaudei izlases veidā, Komisija sazināsies arī ar ikvienu zināmu importētāju apvienību.
iii) Paraugu galīgā atlase
Visas ieinteresētās personas, kuras vēlas iesniegt jebkādu saistīto informāciju par pārbaudi izlases veidā, to var izdarīt šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta ii) daļā norādītajā laikā.
Komisija paredz veikt galīgo paraugu atlasi pēc apspriešanās ar attiecīgajām personām, kuras izteikušas vēlēšanos tikt iekļautām izlasē.
Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem jāaizpilda anketas šā paziņojuma 6.punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteiktajā termiņā un jāsadarbojas izmeklēšanā.
Ja nenotiek pietiekama sadarbība, Komisija var pamatot tās konstatējumus ar pieejamajiem faktiem saskaņā ar pamatregulas 17. panta 4. punktu un 18. pantu. Konstatējums, kura pamatā ir pieejamie fakti, var būt mazāk labvēlīgs attiecīgajai pusei, kā tas paskaidrots šā paziņojuma 8. punktā.
b) Anketas
Lai gūtu informāciju, kas ir nepieciešama tās veiktajai izmeklēšanai, Komisija nosūtīs anketas Kopienas ražošanas nozarei un ikvienai Kopienas ražotāju apvienībai, atsevišķiem Ķīnas Tautas Republikas eksportētājiem/ražotājiem, ikvienai eksportētāju/ražotāju apvienībai, atsevišķiem importētājiem, ikvienai importētāju apvienībai, kas ir minēta prasībā vai kas ir piedalījusies izmeklēšanā, kuras rezultātā tika pieņemti pašreiz izskatāmie pasākumi, un attiecīgās eksportētājvalsts iestādēm.
Katrā gadījumā visām ieinteresētajām personām, sūtot faksu, jāsazinās ar Komisiju, lai noskaidrotu, vai tās ir minētas prasībā un, vajadzības gadījumā, pieprasīt anketu šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta i) daļā noteiktajā termiņā, ja šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā paredzētais termiņš attiecas uz visām ieinteresētajām personām.
c) Informācijas vākšana un uzklausīšanas organizēšana
Ar šo visas ieinteresētās personas tiek aicinātas darīt zināmus savus viedokļus, iesniegt informāciju, kas nav iekļauta anketās, kā arī nodot apstiprinošus pierādījumus. Komisijai jāsaņem šāda informācija un apstiprinoši pierādījumi šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā norādītajā termiņā.
Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās puses, ja tās ir iesniegušas prasību, kurā norādīts, ka ir īpaši iemesli, lai tās tiktu uzklausītas. Šāda prasība ir iesniedzama šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta iii) daļā norādītajā termiņā.
d) Tirgus ekonomikas valsts izraudzīšanās
Iepriekšējā izmeklēšanā Turcija tika izmantota kā atbilstoša tirgus ekonomikas valsts, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku. Komisija šai nolūkā atkārtoti plāno izmantot Turciju. Ar šo ieinteresētās puses tiek aicinātas šā paziņojuma 6. punkta c) apakšpunktā noteiktajā termiņā paust savus apsvērumus par šīs valsts atbilstību.
5.2. Kopienas interešu novērtējuma procedūra
Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu un gadījumā, ja ir apstiprināta dempinga un kaitējuma turpināšanās un atkārtošanās iespējamība, tiks noteikts, vai Kopienas interesēs ir saglabāt vai atcelt antidempinga pasākumus. Šai nolūkā Kopienas rūpniecības nozare, importētāji, to pārstāvības apvienības, reprezentatīvie lietotāji un reprezentatīvo patērētāju organizācijas šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktajā termiņā var informēt par sevi un iesniegt informāciju Komisijai, ja tie pierāda, ka viņu darbība un attiecīgais produkts ir objektīvi saistīti. Puses, kas rīkojušās atbilstīgi iepriekšējam teikumam, var pieprasīt uzklausīšanu šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunktā noteiktajā termiņā, norādot konkrētus iemeslus par labu to uzklausīšanai. Jānorāda, ka saskaņā ar 21. pantu jebkura iesniegtā informācija tiks ņemta vērā tikai tad, ja, to iesniedzot, tā ir pamatota ar faktiem.
6. Termiņi
a) Vispārēji termiņi.
(i) Lai puses pieprasītu anketas.
Visām ieinteresētajām pusēm, kuras nepiedalījās izmeklēšanā, kuras rezultātā tika pieņemti pašreiz izskatāmie pasākumi, iespējami drīzāk jāpieprasa anketa, taču ne vēlāk kā 15 dienas pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
(ii) Lai puses varētu informēt par sevi, iesniegt aizpildītas anketas un cita veida informāciju
Lai izmeklēšanā ņemtu vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām personām jāsazinās ar Komisiju, tā jāiepazīstina ar savu viedokli un jāiesniedz aizpildītas anketas vai jebkura cita informācija 40 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi. Uzmanība tiek pievērsta faktam, ka vairuma pamatregulā noteikto procedurālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai ieinteresētā persona iepazīstina ar sevi iepriekš minētajā laikposmā.
Paraugā izraudzītajiem uzņēmumiem jāiesniedz aizpildītas anketas šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunkta iii) daļā norādītajā termiņā.
(iii) Uzklausīšana
Visām ieinteresētajām pusēm arī jāpiesakās Komisijai, lai tiktu uzklausītas, tādā pašā 40 dienu termiņā.
b) Īpašs termiņš pārbaudei izlases veidā
(i) |
5.1. punkta a) apakšpunkta i) daļā un 5.1. punkta a) apakšpunkta ii) daļā precizētajai informācijai jānonāk Komisijā 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ņemot vērā to, ka Komisijai ir nodoms apspriesties ar iesaistītajām pusēm, kas apliecinājušas vēlēšanos tikt iekļautām izlasē, par tās galīgo atlasi 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
(ii) |
Atlikušajai ar parauga izvēli saistītajai informācijai, kas minēta 5.1. punkta a) apakšpunkta iii) daļā, jānonāk Komisijā 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
(iii) |
Aizpildītām anketām no izraudzītajām pusēm jānonāk Komisijā 37 dienu laikā no paziņošanas dienas par to iekļaušanu izlasē. |
c) Īpašs termiņš, lai izraudzītos tirgus ekonomikas valsti
Personas, kas piedalījušās izmeklēšanā, var paust apsvērumus par Turcijas atbilstību, kura, kā minēts paziņojuma 5.1. punkta d) apakšpunktā, tiek uzskatīta par tirgus ekonomikas valsti, lai noteiktu normālo vērtību attiecībā uz Ķīnas Tautas Republiku. Šiem apsvērumiem Komisijā jānonāk 10 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
7. Rakstiski iesniegumi, aizpildītas anketas un sarakste
Visiem ieinteresēto personu iesniegumiem un prasībām jābūt rakstveidā (tie nedrīkst būt elektroniskā formātā, izņemot gadījumus, kad tas ir norādīts), norādot ieinteresētās puses nosaukumu, adresi, e-pasta adresi, tālruni, faksa un/vai teleksa numuru. Visi rakstiskie iesniegumi, ieskaitot šai paziņojumā prasītā informācija, aizpildītās anketas un sarakste, kuru konfidenciāli sniegušas ieinteresētās personas, tiks apzīmēta kā “ierobežotas piekļuves” (5) un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu tai ir pievienota nekonfidenciāla versija ar nosaukumu “PAREDZĒTS IEINTERESĒTO PERSONU PĀRBAUDEI”.
Adrese sarakstei ar Komisiju
Eiropas Komisija |
Tirdzniecības ģenerāldirektorāts |
B direktorāts |
Birojs: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Fakss (+32 2) 295 65 05 |
Telekss COMEU B 21877 |
8. Nevēlēšanās sadarboties
Gadījumos, kad ieinteresētā persona atsakās sniegt pieeju nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, saskaņā ar pamatregulas 18. pantu drīkst sagatavot apstiprinošu vai negatīvu pagaidu vai galīgo konstatējumu, pamatojoties uz faktiem, kas ir pieejami.
Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepareizu vai maldīgu informāciju, šo informāciju neņem vērā, un var izmantot rīcībā esošos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un līdz ar to konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu pamatojas uz rīcībā esošajiem faktiem, šai pusei rezultāts var būt mazāk labvēlīgs, nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
9. Izmeklēšanas grafiks
Atbilstoši pamatregulas 11. panta 5. punktam šo izmeklēšanu pabeigs 15 mēnešu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
(1) OV C 215, 27.8.2004., 2. lpp.
(2) OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2004/461 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).
(3) OV L 46, 18.2.2000., 1. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 986/2003 (OV L 143, 11.06.2003., 5. lpp.).
(4) Lai skaidrotu jēdzienu “saistītie uzņēmumi”, lūdzu skatīt 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 93/2454 attiecībā uz Kopienas Muitas kodeksa izveidi (OV L 253, 11.101993., 1. lpp.).
(5) Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 2001/1049 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments atbilstoši 19. pantam Padomes Regulā (EK) Nr. 96/384 (OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.) un 6. pantam PTO Nolīgumā par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).