This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006D0369
2006/369/EC: Council Decision of 8 November 2005 on the signing and provisional application of the Agreement between the European Community and the Republic of Bulgaria on certain aspects of air services
2006/369/EK: Padomes Lēmums ( 2005. gada 8. novembris ) par Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem parakstīšanu un pagaidu piemērošanu
2006/369/EK: Padomes Lēmums ( 2005. gada 8. novembris ) par Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem parakstīšanu un pagaidu piemērošanu
OV L 136, 24.5.2006, p. 21–21
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OV L 294M, 25.10.2006, p. 110–110
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/369/oj
24.5.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 136/21 |
PADOMES LĒMUMS
(2005. gada 8. novembris)
par Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem parakstīšanu un pagaidu piemērošanu
(2006/369/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2003. gada 5. jūnijā ir pilnvarojusi Komisiju sākt sarunas ar trešām valstīm par to, lai dažus noteikumus pašlaik spēkā esošos divpusējos nolīgumos aizstātu ar Kopienas nolīgumu. |
(2) |
Komisija Kopienas vārdā ir risinājusi sarunas ar Bulgārijas Republiku par nolīgumu attiecībā uz dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem saskaņā ar mehānismiem un norādēm, kuras ietvertas pielikumā Padomes Lēmumam, ar ko Komisija ir pilnvarota uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai dažus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos aizstātu ar Kopienas nolīgumu. |
(3) |
Ņemot vērā nolīguma, par ko Komisija risina sarunas, iespējamo noslēgšanu vēlāk, tas būtu jāparaksta un provizoriski jāpiemēro, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Kopienas vārdā ir apstiprināts Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Bulgāriju par dažiem gaisa satiksmes aspektiem, ņemot vērā Padomes Lēmumu par minētā nolīguma noslēgšanu.
Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots izraudzīt personu vai personas, kuras ir tiesīgas Kopienas vārdā parakstīt nolīgumu, ņemot vērā tā noslēgšanu.
3. pants
Kamēr nolīgums nav stājies spēkā, to provizoriski piemēro no pirmā mēneša pirmās dienas pēc tās dienas, kad puses viena otru ir informējušas par to, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās procedūras.
4. pants
Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots veikt nolīguma 8.2. pantā paredzēto paziņojumu.
Briselē, 2005. gada 8. novembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
G. BROWN
24.5.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 136/22 |
NOLĪGUMS
starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem
EIROPAS KOPIENA,
no vienas puses, un
BULGĀRIJAS REPUBLIKA (turpmāk “Bulgārija”),
no otras puses,
(turpmāk “Puses”),
TĀ KĀ vairākas Eiropas Kopienas dalībvalstis ar Bulgāriju ir noslēgušas divpusējus nolīgumus gaisa satiksmes pakalpojumu jomā, kuros ietvertie noteikumi ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem,
TĀ KĀ Eiropas Kopienai ir ekskluzīva kompetence attiecībā uz vairākiem aspektiem, uz ko var attiekties divpusēji gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi, kurus Eiropas Kopienas dalībvalstis noslēdz ar trešām valstīm,
TĀ KĀ Kopienas aviopārvadātājiem, kas reģistrēti kādā dalībvalstī, saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem ir tiesības uz nediskriminētu piekļuvi lidojuma maršrutiem, kas savieno Eiropas Kopienas dalībvalstis ar trešām valstīm,
ŅEMOT VĒRĀ TO, ka Eiropas Kopiena ar dažām trešām valstīm ir noslēgusi nolīgumus, kuros paredzēta iespēja trešo valstu valstspiederīgajiem iegūt tādu aviopārvadātāju īpašumtiesības, kas ir licencēti saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem,
ATZĪSTOT, ka tos noteikumus, kuri iekļauti Eiropas Kopienas dalībvalstu un Bulgārijas noslēgtajos divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos un kuri ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, ir jāsaskaņo ar minētajiem aktiem, lai izveidotu pareizu juridisku pamatu gaisa satiksmes pakalpojumiem starp Eiropas Kopienu un Bulgāriju un nodrošinātu gaisa satiksmes pakalpojumu nepārtrauktību,
TĀ KĀ Eiropas Kopiena šajās sarunās netiecas palielināt Eiropas Kopienas un Bulgārijas savstarpējo gaisa satiksmes pakalpojumu kopapjomu, ietekmēt līdzsvaru starp Kopienas aviopārvadātājiem un Bulgārijas aviopārvadātājiem vai apspriesties par grozījumiem spēkā esošos divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos, kas attiecas uz satiksmes tiesībām,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
1. pants
Vispārēji noteikumi
1. Šajā nolīgumā “dalībvalstis” ir Eiropas Kopienas dalībvalstis.
2. Visos I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos minētās atsauces uz to dalībvalstu valstspiederīgajiem, kuras ir attiecīgā nolīguma puse, ir atsauces uz Eiropas Kopienas dalībvalstu valstspiederīgajiem.
3. Visos I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos minētās atsauces uz to dalībvalstu aviopārvadātājiem vai aviosabiedrībām, kas ir katra attiecīgā nolīguma puse, ir atsauces uz attiecīgās dalībvalsts izraudzītiem aviopārvadātājiem vai aviosabiedrībām.
2. pants
Izraudzīšanās
1. Šā panta 2. un 3. punkta noteikumi aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas attiecīgi uzskaitīti II pielikuma a) un b) punktā – par aviopārvadātāja izraudzīšanos, ko veic attiecīgā dalībvalsts, par pilnvarām un atļaujām, ko tai piešķīrusi Bulgārija, kā arī, attiecīgi, par aviopārvadātāja atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu, pārtraukšanu vai ierobežošanu. Šā panta 4. un 5. punkta noteikumi aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas attiecīgi uzskaitīti II pielikuma a) un b) punktā, saistībā ar aviopārvadātāja izraudzīšanos, ko veic Bulgārija, par pilnvarām un atļaujām, ko tai piešķīrusi attiecīgā dalībvalsts, kā arī, attiecīgi, par aviopārvadātāja atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu, pārtraukšanu vai ierobežošanu.
2. Bulgārija, saņēmusi dalībvalsts norādi par izraudzīto pārvadātāju, ar minimālu procedūras ieilgumu piešķir attiecīgās pilnvaras un atļaujas ar noteikumu, ka:
i) |
aviopārvadātājs ir reģistrēts saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu tās dalībvalsts teritorijā, kas to izraudzījusies, un tam ir derīga darbības licence saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem; |
ii) |
efektīvu aviopārvadātāja reglamentējošo kontroli veic un uztur tā dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģu ekspluatanta apliecības izdošanu, un attiecīgā aeronavigācijas iestāde izraudzījumā ir skaidri norādīta; un |
iii) |
aviopārvadātājs tieši pieder vai arī tā akciju kontrolpakete pieder un turpinās piederēt dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, vai citām III pielikumā uzskaitītajām valstīm un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, un šīs valstis un/vai to valstpiederīgie jebkurā laikā to efektīvi kontrolē. |
3. Bulgārija var atteikt, atsaukt, pārtraukt vai ierobežot dalībvalsts izraudzīta aviopārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:
i) |
aviopārvadātājs nav reģistrēts saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu tās dalībvalsts teritorijā, kas to izraudzījusies, vai arī tam nav derīga darbības licence saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem; |
ii) |
efektīvu aviopārvadātāja reglamentējošu kontroli neveic vai neuztur tā dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģu ekspluatanta apliecības izdošanu, vai attiecīgā aeronavigācijas iestāde izraudzījumā nav skaidri norādīta; vai |
iii) |
aviopārvadātājs tieši nepieder vai arī tā akciju kontrolpakete nepieder dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, vai citām III pielikumā uzskaitītajām valstīm un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem. |
Bulgārija, īstenojot šajā punktā paredzētās tiesības, nediskriminē Kopienas aviopārvadātājus valstspiederības dēļ.
4. Dalībvalsts, saņēmusi Bulgārijas norādi par izraudzīto pārvadātāju, ar minimālu procedūras ieilgumu piešķir attiecīgās pilnvaras un atļaujas ar noteikumu, ka:
i) |
aviopārvadātājam ir derīga uzņēmējdarbības licence, kas izdota saskaņā ar Bulgārijas tiesību aktiem; |
ii) |
efektīvu aviopārvadātāja reglamentējošu kontroli veic un uztur Bulgārija, kas ir atbildīga par gaisa kuģu ekspluatanta apliecības izdošanu; un |
iii) |
aviopārvadātājs tieši pieder vai arī tā akciju kontrolpakete pieder un turpinās piederēt Bulgārijai un/vai tās fiziskai vai juridiskai personai, un to jebkurā laikā efektīvi kontrolēs Bulgārija un/vai tās fiziska persona vai juridiska vienība. |
5. Dalībvalsts var atteikt, atsaukt, pārtraukt vai ierobežot Bulgārijas izraudzīta pārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:
i) |
aviopārvadātājam nav derīga uzņēmējdarbības licence, kas izdota saskaņā ar Bulgārijas tiesību aktiem; |
ii) |
efektīvu aviopārvadātāja reglamentējošu kontroli neveic un neuztur Bulgārija, kas ir atbildīga par gaisa kuģu ekspluatanta apliecības izdošanu; vai |
iii) |
aviopārvadātājs tieši nepieder vai arī tā akciju kontrolpakete nepieder un to efektīvi nekontrolē Bulgārija un/vai tās fiziska persona vai juridiska vienība. |
3. pants
Tiesības saistībā ar reglamentējošu kontroli
1. Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma c) punktā uzskaitītos pantus.
2. Ja dalībvalsts ir izraudzījusies aviopārvadātāju, kura reglamentējošo kontroli veic un uztur cita dalībvalsts, Bulgārijas tiesības saskaņā ar drošības noteikumiem nolīgumā, ko dalībvalsts, kura izraudzījusies aviopārvadātāju, ir noslēgusi ar Bulgāriju, vienlīdz attiecas gan uz to, ka šī cita dalībvalsts pieņem, īsteno vai nodrošina drošības standartus, gan uz aviopārvadātāja darbības atļauju.
4. pants
Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai
1. Šā panta 2. punkta noteikumi papildina atbilstīgos noteikumus pantos, kas uzskaitīti II pielikuma d) punktā.
2. Neatkarīgi no citiem noteikumiem, kuros paredzēts pretējais, II pielikuma d) punktā uzskaitītajos nolīgumos nekas neliedz dalībvalstīm uzlikt nodokļus, nodevas vai citus maksājumus degvielai, kas piegādāta tās teritorijā, lai to izmantotu Bulgārijas izraudzīta aviopārvadātāja gaisa kuģos, kas veic lidojumus maršrutā no viena attiecīgās dalībvalsts punkta uz citu punktu tajā pašā vai citā dalībvalstī.
5. pants
Iekšējo pārvadājumu tarifi Eiropas Kopienā
1. Šā panta 2. punkts papildina pantus, kas uzskaitīti II pielikuma e) punktā.
2. Tarifus, ko piemēro aviopārvadātājs(i), ko Bulgārija izraudzījusi saskaņā ar kādu no nolīgumiem, kuri uzskaitīti I pielikumā un kuros ietverts kāds no II pielikuma e) punktā uzskaitītajiem noteikumiem par pārvadājumiem, ko pilnībā veic Eiropas Kopienā, nosaka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem.
6. pants
Nolīguma pielikumi
Šā nolīguma pielikumi ir tā sastāvdaļa.
7. pants
Pārskatīšana vai grozīšana
Puses, savstarpēji vienojoties, jebkurā laikā var pārskatīt vai grozīt šo nolīgumu.
8. pants
Stāšanās spēkā un provizoriska piemērošana
1. Šis nolīgums stājas spēkā, kad Puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka ir pabeigtas to attiecīgās iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā.
2. Neskarot 1. punktu, Puses vienojas provizoriski piemērot šo nolīgumu no pirmā mēneša pirmās dienas pēc dienas, kad Puses viena otrai paziņo, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās procedūras.
3. Nolīgumi un citi pasākumi starp dalībvalstīm un Bulgāriju, kuri šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un ko nepiemēro provizoriski, ir uzskaitīti I pielikuma b) punktā. Šis nolīgums attiecas uz visiem šādiem nolīgumiem un pasākumiem, kad tie stājas spēkā vai tos sāk piemērot provizoriski.
9. pants
Nolīguma laušana
1. Laužot kādu no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, spēku zaudē visi šā nolīguma noteikumi, kas attiecas uz atbilstīgo I pielikumā uzskaitīto nolīgumu.
2. Laužot visus I pielikumā uzskaitītos nolīgumus, arī šis nolīgums zaudē spēku.
TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.
Sagatavots Zalcburgā, divi tūkstoši sestā gada piektajā maijā, divos oriģināleksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un bulgāru valodā.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За европейската общност
Por la República de Bulgaria
Za Bulharskou republiku
For Republikken Bulgarien
Für die Republik Bulgarien
Bulgaaria Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας
For the Republic of Bulgaria
Pour la République de Bulgarie
Per la Repubblica di Bulgaria
Bulgārijas Republikas vārdā
Bulgarijos Respublikos vardu
Λ Bolgár Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Bulgarija
Voor de Republiek Bulgarije
W imieniu Republiki Bułgarii
Pela República da Bulgária
Za Bulharskú republiku
Za Republiko Bolgarijo
Bulgarian tasavallan puolesta
För Republiken Bulgarien
За Република България
I PIELIKUMS
Šā nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu saraksts
a) |
Bulgārijas un Eiropas Kopienas dalībvalstu gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā ir bijuši noslēgti, parakstīti un/vai ko piemēro provizoriski:
|
b) |
Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi un citi pasākumi, kuri parafēti vai parakstīti starp Bulgārijas Republiku un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kuri šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un nav tikuši piemēroti provizoriski. |
II PIELIKUMS
Pantu saraksts nolīgumos, kuri ir uzskaitīti šā nolīguma I pielikumā un minēti tā 2. līdz 5. pantā
a) |
Izraudzīšanās, ko veic dalībvalsts:
|
b) |
Pilnvaru vai atļauju atteikumi, atsaukumi, to pārtraukšana vai ierobežošana:
|
c) |
Reglamentējoša kontrole:
|
d) |
Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai:
|
e) |
Iekšējo pārvadājumu tarifi Eiropas Kopienā:
|
III PIELIKUMS
Citas valstis, kas minētas šā nolīguma 2. pantā
a) |
Islandes Republika (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu); |
b) |
Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu); |
c) |
Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu); |
d) |
Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa transportu). |