Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2005:139:FULL

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, L 139, 2005. gada 02. jūnijs


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1725-5112

    Eiropas Savienības

    Oficiālais Vēstnesis

    L 139

    European flag  

    Izdevums latviešu valodā

    Tiesību akti

    48. sējums
    2005. gada 2. jūnijs


    Saturs

     

    I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

    Lappuse

     

    *

    Padomes Regula (EK) Nr. 837/2005 (2005. gada 23. maijs), ar kuru groza Komisijas Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi

    1

     

    *

    Padomes Regula (EK) Nr. 838/2005 (2005. gada 30. maijs), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 131/2004 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Sudānu

    3

     

     

    Komisijas Regula (EK) Nr. 839/2005 (2005. gada 1. jūnijs), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

    5

     

    *

    Komisijas Regula (EK) Nr. 840/2005 (2005. gada 31. maijs), ar ko izveido vienības vērtības konkrētu ātrbojīgu preču muitas vērtības noteikšanai

    7

     

     

    Komisijas Regula (EK) Nr. 841/2005 (2005. gada 1. jūnijs) par cukurniedru cukura importa atļauju izsniegšanu saskaņā ar atsevišķām tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem

    13

     

     

    Komisijas Regula (EK) Nr. 842/2005 (2005. gada 1. jūnijs), ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1210/2004 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2004./2005. saimnieciskajā gadā

    14

     

     

    II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

     

     

    Komisija

     

    *

    Komisijas Lēmums (2005. gada 31. maijs), ar kuru groza I pielikumu Lēmumam 2003/804/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības nosacījumus un sertifikācijas prasības attiecībā uz mīkstmiešu, to olšūnu un gametu ievešanu tālākai audzēšanai, nobarošanai, izklāšanai jaunā vietā vai lietošanai cilvēku uzturā (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1585)  ( 1 )

    16

     

    *

    Komisijas Lēmums (2005. gada 31. maijs), ar ko Spānijai piešķir tiesības par trim gadiem pagarināt tā pagaidu pasākuma piemērošanu, ar kuru ļauj neizmaksāt kompensācijas atbalstu par realizēto produkciju no jauniem banānu stādījumiem, kas iestādīti 2002. gada 1. jūnijā un vēlāk (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1605)

    19

     

     

    EIROPAS EKONOMISKĀ ZONA

     

     

    EBTA Uzraudzības Iestāde

     

    *

    EBTA uzraudzības iestādes ieteikums Nr. 55/04/KOL (2004. gada 30. marts) par saskaņotu 2004. gada uzraudzības programmu, lai nodrošinātu atbilstību pesticīdu atlieku maksimālajam pieļaujamam daudzumam graudaugos un uz tiem un dažiem citiem augu izcelsmes produktiem

    20

     

     

    Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu

     

    *

    Padomes Kopējā nostāja 2005/411/KĀDP (2005. gada 30. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Sudānu, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2004/31/KĀDP

    25

     

     

    Labojums

     

    *

    Labojums Komisijas 2005. gada 30. maija Regulā (EK) Nr. 830/2005, ar kuru piekto reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1763/2004, ar ko nosaka dažus ierobežojošus pasākumus, atbalstot Starptautiskā Kara noziegumu tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY) pilnvaru sekmīgu īstenošanu (OV L 137, 31.5.2005)

    29

     


     

    (1)   Dokuments attiecas uz EEZ

    LV

    Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

    Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


    I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

    2.6.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 139/1


    PADOMES REGULA (EK) Nr. 837/2005

    (2005. gada 23. maijs),

    ar kuru groza Komisijas Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1), un jo īpaši tās 247. pantu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 19. decembra Lēmumam Nr. 210/97/EK par rīcības programmas pieņemšanu attiecībā uz Kopienas muitu (Muita 2000) (2) Kopienas tranzīta sistēma ir datorizēta. Šī sistēma pilnībā darbojas dalībvalstīs kopš 2003. gada 1. jūlija un ir atzīta par uzticamu un derīgu gan muitas pārvaldēm, gan komersantiem.

    (2)

    Šādos apstākļos vairs nav ekonomiska pamatojuma atļaut kārtot formalitātes, pamatojoties uz rakstveida tranzīta deklarāciju, kuras izmantošana paredz, ka muitas dienestiem ar roku jāievada deklarācijas dati datorizētā sistēmā. Kopumā visas tranzīta deklarācijas tādēļ būtu jāiesniedz, izmantojot datu apstrādes paņēmienus.

    (3)

    Rakstveida tranzīta deklarāciju izmantošana būtu jāatļauj tikai izņēmuma gadījumos, kad nedarbojas muitas datorizēta tranzīta sistēma vai principāla lietotājprogramma, lai ļautu komersantiem veikt tranzīta darbības.

    (4)

    Lai ceļotāji varētu veikt tranzīta darbības, muitas dienestiem būtu jāatļauj rakstveida tranzīta deklarāciju izmantošana gadījumos, kad ceļotāji tieši nevar piekļūt datorizētajai tranzīta sistēmai.

    (5)

    Tā kā dažām dalībvalstīm ir jāizstrādā un jāīsteno vajadzīgie rīki un saites, lai visiem komersantiem būtu pieeja datorizētai tranzīta sistēmai, būtu jāparedz pārejas laiks, atļaujot rakstveida tranzīta deklarāciju izmantošanu.

    (6)

    Izņemot gadījumus, kad muitas datorizēta tranzīta sistēma vai principāla lietotājprogramma nedarbojas, muitas dienestiem, pieņemot rakstveida tranzīta deklarācijas, būtu jānodrošina, ka tranzīta datu apmaiņai starp muitas dienestiem izmanto informācijas tehnoloģijas un datortīklus.

    (7)

    Tā kā Muitas kodeksa komiteja nesniedza atzinumu, vajadzīgie pasākumi būtu jāparedz Padomei.

    (8)

    Tādēļ Komisijas Regula (EEK) Nr. 2454/93 (3) būtu attiecīgi jāgroza,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulu (EEK) Nr. 2454/93 ar šo groza šādi:

    1)

    Regulas 353. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    “353. pants

    1.   Tranzīta deklarācijas atbilst 37.a pielikumā izklāstītajai struktūrai un datiem, un tās iesniedz nosūtītāja muitas iestādē, izmantojot datu apstrādes paņēmienus.

    2.   Muitas dienesti pieņem rakstveida tranzīta deklarāciju, kas ir uz deklarācijas veidlapas atbilstīgi 31. pielikumā norādītajam paraugam, saskaņā ar procedūru, par ko ir vienojušies savā starpā muitas dienesti, šādos gadījumos:

    a)

    ja muitas dienestu datorizēta tranzīta sistēma nedarbojas;

    b)

    ja principāla lietotājprogramma nedarbojas.

    3.   Rakstveida tranzīta deklarāciju saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunktu var izmantot tikai ar muitas dienestu piekrišanu.

    4.   Ja preces pārvadā ceļotāji, kuriem nav tiešas piekļuves muitas datorizētai sistēmai un kuriem tādēļ nav iespējas iesniegt tranzīta deklarāciju nosūtītāja muitas iestādē, izmantojot datu apstrādes paņēmienus, muitas dienesti ļauj ceļotājiem izmantot rakstveida tranzīta deklarāciju, kas ir uz deklarācijas veidlapas atbilstīgi 31. pielikumā norādītajam paraugam.

    Šādā gadījumā muitas dienesti nodrošina, ka tranzīta datu apmaiņai starp muitas dienestiem izmanto informācijas tehnoloģijas un datortīklus.”

    2)

    Regulas 354. pantu svītro.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    To piemēro no 2006. gada 1. jūlija.

    Tomēr muitas dienesti vēlākais līdz 2006. gada 31. decembrim var pieņemt rakstveida tranzīta deklarācijas.

    Ja muitas dienesti nolemj pieņemt rakstveida tranzīta deklarācijas pēc 2005. gada 1. jūlija, šo lēmumu dara zināmu Komisijai rakstveidā līdz 2005. gada 1. jūlijam. Šādā gadījumā šo dalībvalstu muitas dienesti nodrošina, ka tranzīta datu apmaiņai starp muitas dienestiem izmanto informācijas tehnoloģijas un datortīklus.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2005. gada 23. maijā

    Padomes vārdā ––

    priekšsēdētājs

    J. ASSELBORN


    (1)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

    (2)  OV L 33, 4.2.1997., 24. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu Nr. 105/2000/EK (OV L 13, 19.1.2000., 1. lpp.).

    (3)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2286/2003 (OV L 343, 31.12.2003., 1. lpp.).


    2.6.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 139/3


    PADOMES REGULA (EK) Nr. 838/2005

    (2005. gada 30. maijs),

    ar ko groza Regulu (EK) Nr. 131/2004 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Sudānu

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 60. un 301. pantu,

    ņemot vērā Padomes 2005. gada 30. maija Kopējo nostāju 2005/411/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Sudānu, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2004/31/KĀDP (1),

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Padomes Kopējā nostājā 2004/31/KĀDP (2) ir paredzēts embargo ieroču, munīcijas un militārā aprīkojuma piegādēm Sudānai, tostarp aizliedzot tehniskas un finansiālas palīdzības sniegšanu militārām darbībām Sudānā. Aizliegumu sniegt tehnisku un finansiālu palīdzību attiecībā uz militārām darbībām Sudānā Kopienas līmenī īsteno ar Regulu (EK) Nr. 131/2004 (2004. gada 26. janvāris) par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Sudānu (3).

    (2)

    Ņemot vērā nesenos notikumus Sudānā un atkārtotus pārkāpumus, ko veikušas visas iesaistītās puses Darfūrā attiecībā uz 2004. gada 8. aprīļaN’djamena Pamiera nolīgumu un 2004. gada 9. novembraAbuja protokolu, kā arī Sudānas valdības, pretošanās spēku un visu citu bruņoto grupējumu nespēju pildīt saistības, ko tie uzņēmušies, un prasības, ko tiem izvirzījusi Drošības padome, Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2005. gada 29. martā pieņēma Rezolūciju 1591 (2005), turpmāk “ANO DPR 1591 (2005)”, ar kuru, inter alia, uzliek ieroču embargo un aizliegumu sniegt ar ieročiem saistītu palīdzību attiecībā uz visām N’djamena Pamiera nolīguma pusēm un jebkādām citām Darfūrā karojošām pusēm ANO DPR 1591 (2005) ir paredzēti dažādi izņēmumi attiecībā uz embargo.

    (3)

    Kopējā nostājā 2005/411/KĀDP ir apstiprināts embargo un Kopējās nostājas 2004/31/KĀDP aizliegums, un paredzēts papildu izņēmums attiecībā uz ieroču embargo un ar to saistītas palīdzības sniegšanu, kas atstāj iespaidu uz visām personām un vienībām Sudānā, lai saskaņotu izņēmumu sarakstu ar ANO DPR 1591 (2005) noteikto. Tā kā šis izņēmums attiecas uz noteiktas tehniskas vai finansiālas palīdzības sniegšanas aizliegumu, attiecīgi būtu jāizdara grozījumi Regulā (EK) Nr. 131/2004.

    (4)

    Papildu izņēmumiem būtu jāpiešķir atpakaļejošs spēks, sākot no dienas, kad pieņemta ANO DPR 1591 (2005),

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulas (EEK) Nr. 131/2004 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    “4. pants

    1.   Atkāpjoties no 2. un 3. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas uzskaitītas pielikumā, var atļaut sniegt finansējumu un finansiālu un tehnisku palīdzību attiecībā uz:

    a)

    tādu militāro aprīkojumu, kas nav paredzēts nonāvēšanai, bet kas paredzēts vienīgi lietošanai humāniem vai aizsardzības mērķiem vai Apvienoto Nāciju Organizācijas, Āfrikas Savienības, Eiropas Savienības un Kopienas programmām iestāžu veidošanai;

    b)

    materiālu, kas paredzēts Eiropas Savienības, Apvienoto Nāciju Organizācijas un Āfrikas Savienības krīzes novēršanas operācijām;

    c)

    atmīnēšanas aprīkojumu un atmīnēšanai paredzētiem materiāliem;

    d)

    pilnīga miera līguma īstenošanu, ko 2005. gada 9. janvārī Nairobi, Kenijā parakstījusi Sudānas valdība un Sudānas Tautas atbrīvošanas kustība/armija.

    2.   Atļaujas nepiešķir jau notikušām darbībām.”

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    To piemēro no 2005. gada 29. marta.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2005. gada 30. maijā

    Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs

    F. BODEN


    (1)  Skat. šā Oficiālā Vēstneša 25. lpp.

    (2)  OV L 6, 10.1.2004., 55. lpp. Kopējā nostājā grozījumi izdarīti ar Kopējo nostāju 2004/510/KĀDP (OV L 209, 11.6.2004., 28. lpp.).

    (3)  OV L 21, 28.1.2004., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr 1516/2004 (OV L 278, 27.8.2004., 15. lpp.).


    2.6.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 139/5


    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 839/2005

    (2005. gada 1. jūnijs),

    ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

    (2)

    Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā 2005. gada 2. jūnijā.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2005. gada 1. jūnijā

    Komisijas vārdā —

    lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

    J. M. SILVA RODRÍGUEZ


    (1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).


    PIELIKUMS

    Komisijas 2005. gada 1. jūnija Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

    (EUR/100 kg)

    KN kods

    Trešās valsts kods (1)

    Standarta ievešanas vērtība

    0702 00 00

    052

    94,3

    204

    91,4

    999

    92,9

    0707 00 05

    052

    94,9

    999

    94,9

    0709 90 70

    052

    88,0

    999

    88,0

    0805 50 10

    052

    88,7

    388

    57,0

    508

    50,9

    528

    59,3

    624

    63,5

    999

    63,9

    0808 10 80

    388

    69,1

    400

    150,7

    404

    125,1

    508

    68,7

    512

    77,7

    524

    70,5

    528

    69,8

    720

    77,4

    804

    93,7

    999

    89,2

    0809 20 95

    052

    290,4

    220

    108,0

    400

    504,2

    999

    300,9


    (1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


    2.6.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 139/7


    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 840/2005

    (2005. gada 31. maijs),

    ar ko izveido vienības vērtības konkrētu ātrbojīgu preču muitas vērtības noteikšanai

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1),

    ņemot vērā Komisijas Regulu (EEK) Nr. 2454/93 (2) ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, un jo īpaši tās 173. panta 1. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Regulas (EEK) Nr. 2454/93 173. līdz 177. pants paredz, ka Komisija periodiski nosaka vienības vērtības produktiem, kas uzskaitīti klasifikācijā minētās regulas 26. pielikumā.

    (2)

    Iepriekšminētajos pantos izklāstīto noteikumu un kritēriju piemērošanas rezultāts tiem elementiem, ko paziņo Komisijai saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 173. panta 2. punktu, ir tāds, ka vienības vērtības, kādas tās noteiktas šīs regulas pielikumā, būtu jānosaka saistībā ar attiecīgajiem produktiem,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulas (EEK) Nr. 2454/93 173. panta 1. punktā paredzētās vienības vērtības ar šo ir noteiktas tādas, kā izklāstīts šīs regulas pielikuma tabulā.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā 2005. gada 3. jūnijā.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2005. gada 31. maijā

    Komisijas vārdā —

    priekšsēdētāja vietnieks

    Günter VERHEUGEN


    (1)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2700/2000 (OV L 311, 12.12.2000., 17. lpp.).

    (2)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2286/2003 (OV L 343, 31.12.2003., 1. lpp.).


    PIELIKUMS

    Pozīcija

    Apraksts

    Mērvienības lielums pa 100 kg

    Sugas, šķirnes, KN kods

    EUR

    LTL

    SEK

    CYP

    LVL

    GBP

    CZK

    MTL

    DKK

    PLN

    EEK

    SIT

    HUF

    SKK

    1.10

    Jaunie kartupeļi

    0701 90 50

    35,27

    20,33

    1 076,22

    262,51

    551,82

    8 928,32

    121,77

    24,55

    15,14

    146,77

    8 447,62

    1 382,10

    324,37

    24,23

     

     

     

     

    1.30

    Sīpoli (izņemot sēklas sīpolus)

    0703 10 19

    33,77

    19,47

    1 030,67

    251,40

    528,46

    8 550,40

    116,62

    23,51

    14,50

    140,56

    8 090,05

    1 323,60

    310,64

    23,21

     

     

     

     

    1.40

    Ķiploki

    0703 20 00

    132,67

    76,47

    4 048,41

    987,48

    2 075,76

    33 585,50

    458,07

    92,36

    56,95

    552,11

    31 777,27

    5 199,01

    1 220,19

    91,15

     

     

     

     

    1.50

    Puravi

    ex 0703 90 00

    62,17

    35,83

    1 897,18

    462,76

    972,75

    15 738,96

    214,66

    43,28

    26,69

    258,73

    14 891,58

    2 436,38

    571,81

    42,72

     

     

     

     

    1.60

    Ziedkāposti

    0704 10 00

    1.80

    Baltie galviņkāposti un sarkanie galviņkāposti

    0704 90 10

    53,56

    30,87

    1 634,44

    398,67

    838,03

    13 559,25

    184,93

    37,29

    22,99

    222,90

    12 829,23

    2 098,96

    492,62

    36,80

     

     

     

     

    1.90

    Sparģeļkāposti jeb brokoļi (Brassica oleracea var. italica)

    ex 0704 90 90

    1.100

    Ķīnas kāposti

    ex 0704 90 90

    104,01

    59,95

    3 173,97

    774,19

    1 627,40

    26 331,17

    359,13

    72,41

    44,65

    432,86

    24 913,52

    4 076,05

    956,63

    71,47

     

     

     

     

    1.110

    Galviņsalāti

    0705 11 00

    1.130

    Burkāni

    ex 0706 10 00

    29,93

    17,25

    913,34

    222,78

    468,30

    7 577,08

    103,34

    20,84

    12,85

    124,56

    7 169,13

    1 172,93

    275,28

    20,56

     

     

     

     

    1.140

    Redīsi

    ex 0706 90 90

    52,35

    30,17

    1 597,51

    389,66

    819,10

    13 252,93

    180,75

    36,45

    22,47

    217,86

    12 539,40

    2 051,54

    481,49

    35,97

     

     

     

     

    1.160

    Zirņi (Pisum sativum)

    0708 10 00

    636,22

    366,72

    19 414,78

    4 735,61

    9 954,63

    161 064,57

    2 196,73

    442,93

    273,13

    2 647,74

    152 392,94

    24 932,69

    5 851,60

    437,14

     

     

     

     

    1.170

    Pupiņas:

     

     

     

     

     

     

    1.170.1

    pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    ex 0708 20 00

    129,63

    74,72

    3 955,93

    964,92

    2 028,34

    32 818,27

    447,60

    90,25

    55,65

    539,50

    31 051,35

    5 080,25

    1 192,31

    89,07

     

     

     

     

    1.170.2

    pupiņas (Phaseolus spp., vulgaris var. Compressus Savi)

    ex 0708 20 00

    151,09

    87,09

    4 610,66

    1 124,62

    2 364,04

    38 249,94

    521,68

    105,19

    64,86

    628,79

    36 190,59

    5 921,07

    1 389,65

    103,81

     

     

     

     

    1.180

    Pupas

    ex 0708 90 00

    1.190

    Artišoki

    0709 10 00

    1.200

    Sparģeļi:

     

     

     

     

     

     

    1.200.1

    zaļie

    ex 0709 20 00

    386,13

    222,57

    11 783,19

    2 874,13

    6 041,65

    97 753,05

    1 333,23

    268,82

    165,77

    1 606,96

    92 490,08

    15 132,11

    3 551,44

    265,31

     

     

     

     

    1.200.2

    pārējie

    ex 0709 20 00

    126,94

    73,17

    3 873,70

    944,87

    1 986,18

    32 136,13

    438,30

    88,38

    54,50

    528,29

    30 405,94

    4 974,65

    1 167,53

    87,22

     

     

     

     

    1.210

    Baklažāni

    0709 30 00

    107,13

    61,75

    3 269,23

    797,42

    1 676,25

    27 121,44

    369,90

    74,59

    45,99

    445,85

    25 661,23

    4 198,38

    985,34

    73,61

     

     

     

     

    1.220

    Salātu selerijas (Apium graveolens var. dulce)

    ex 0709 40 00

    95,37

    54,97

    2 910,31

    709,88

    1 492,22

    24 143,87

    329,29

    66,40

    40,94

    396,90

    22 843,98

    3 737,45

    877,17

    65,53

     

     

     

     

    1.230

    Gailenes

    0709 59 10

    926,44

    534,00

    28 271,24

    6 895,86

    14 495,64

    234 537,55

    3 198,81

    644,99

    397,72

    3 855,57

    221 910,17

    36 306,26

    8 520,93

    636,56

     

     

     

     

    1.240

    Dārzeņpipari

    0709 60 10

    160,97

    92,78

    4 912,20

    1 198,17

    2 518,65

    40 751,47

    555,80

    112,07

    69,10

    669,91

    38 557,43

    6 308,30

    1 480,53

    110,60

     

     

     

     

    1.250

    Fenhelis

    0709 90 50

    1.270

    Veselas svaigas batātes (paredzētas pārtikai)

    0714 20 10

    91,16

    52,54

    2 781,84

    678,54

    1 426,34

    23 078,07

    314,76

    63,47

    39,13

    379,38

    21 835,55

    3 572,47

    838,44

    62,64

     

     

     

     

    2.10

    Svaigi kastani (Castanea spp.)

    ex 0802 40 00

    2.30

    Svaigi ananasi

    ex 0804 30 00

    79,08

    45,58

    2 413,24

    588,63

    1 237,35

    20 020,20

    273,05

    55,06

    33,95

    329,11

    18 942,32

    3 099,11

    727,35

    54,34

     

     

     

     

    2.40

    Svaigi avokado

    ex 0804 40 00

    139,54

    80,43

    4 258,34

    1 038,68

    2 183,40

    35 327,06

    481,82

    97,15

    59,91

    580,74

    33 425,07

    5 468,61

    1 283,46

    95,88

     

     

     

     

    2.50

    Svaigas gvajaves un mango

    ex 0804 50

    2.60

    Svaigi saldie apelsīni:

     

     

     

     

     

     

    2.60.1

    sarkanie un pussarkanie apelsīni

    ex 0805 10 20

    58,77

    33,88

    1 793,43

    437,45

    919,55

    14 878,21

    202,92

    40,92

    25,23

    244,58

    14 077,18

    2 303,14

    540,54

    40,38

     

     

     

     

    2.60.2

    Navels, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia lates, Maltese, Shamoutis, Ovalis, Trovita un Hamlins

    ex 0805 10 20

    48,02

    27,68

    1 465,42

    357,44

    751,37

    12 157,12

    165,81

    33,43

    20,62

    199,85

    11 502,59

    1 881,91

    441,68

    33,00

     

     

     

     

    2.60.3

    pārējie

    ex 0805 10 20

    53,10

    30,61

    1 620,40

    395,24

    830,83

    13 442,80

    183,34

    36,97

    22,80

    220,99

    12 719,04

    2 080,94

    488,39

    36,49

     

     

     

     

    2.70

    Svaigi mandarīni (ieskaitot tanžerīnus un sacumas); svaigi klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusu hibrīdi:

     

     

     

     

     

     

    2.70.1

    klementīni

    ex 0805 20 10

    77,14

    44,46

    2 354,00

    574,18

    1 206,98

    19 528,76

    266,35

    53,70

    33,12

    321,03

    18 477,34

    3 023,04

    709,50

    53,00

     

     

     

     

    2.70.2

    Monreale apelsīni un sacumas

    ex 0805 20 30

    62,22

    35,86

    1 898,61

    463,11

    973,48

    15 750,86

    214,82

    43,32

    26,71

    258,93

    14 902,84

    2 438,22

    572,24

    42,75

     

     

     

     

    2.70.3

    mandarīni un vilkingi

    ex 0805 20 50

    48,83

    28,14

    1 490,05

    363,45

    764,00

    12 361,40

    168,59

    33,99

    20,96

    203,21

    11 695,87

    1 913,54

    449,10

    33,55

     

     

     

     

    2.70.4

    tanžerīni un pārējie

    ex 0805 20 70

    ex 0805 20 90

    57,00

    32,85

    1 739,41

    424,27

    891,86

    14 430,12

    196,81

    39,68

    24,47

    237,22

    13 653,21

    2 233,77

    524,26

    39,16

     

     

     

     

    2.85

    Svaigi laimi (Citrus auranti folia)

    0805 50 90

    61,33

    35,35

    1 871,42

    456,47

    959,54

    15 525,26

    211,75

    42,70

    26,33

    255,22

    14 689,39

    2 403,30

    564,04

    42,14

     

     

     

     

    2.90

    Svaigi greipfrūti:

     

     

     

     

     

     

    2.90.1

    baltie

    ex 0805 40 00

    79,00

    45,53

    2 410,69

    588,01

    1 236,05

    19 999,06

    272,76

    55,00

    33,91

    328,76

    18 922,32

    3 095,84

    726,58

    54,28

     

     

     

     

    2.90.2

    sārtie

    ex 0805 40 00

    86,65

    49,94

    2 644,10

    644,94

    1 355,72

    21 935,38

    299,17

    60,32

    37,20

    360,60

    20 754,39

    3 395,58

    796,93

    59,53

     

     

     

     

    2.100

    Galda vīnogas

    0806 10 10

    166,41

    95,92

    5 078,30

    1 238,69

    2 603,82

    42 129,47

    574,60

    115,86

    71,44

    692,57

    39 861,24

    6 521,61

    1 530,60

    114,34

     

     

     

     

    2.110

    Arbūzi

    0807 11 00

    64,00

    36,89

    1 953,12

    476,40

    1 001,43

    16 203,08

    220,99

    44,56

    27,48

    266,36

    15 330,71

    2 508,23

    588,67

    43,98

     

     

     

     

    2.120

    Melones (izņemot arbūzus):

     

     

     

     

     

     

    2.120.1

    Amarillo, Cuper, Honey Dew (tostarp Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (tostarp Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

    ex 0807 19 00

    83,97

    48,40

    2 562,55

    625,05

    1 313,91

    21 258,83

    289,95

    58,46

    36,05

    349,47

    20 114,27

    3 290,85

    772,35

    57,70

     

     

     

     

    2.120.2

    pārējās

    ex 0807 19 00

    76,15

    43,89

    2 323,90

    566,84

    1 191,54

    19 279,05

    262,94

    53,02

    32,69

    316,93

    18 241,07

    2 984,38

    700,42

    52,33

     

     

     

     

    2.140

    Bumbieri

     

     

     

     

     

     

    2.140.1

    Nashi (Pyrus pyrifolia),

    Ya (Pyrus Bretscheideri)

    ex 0808 20 50

    43,98

    25,35

    1 342,07

    327,35

    688,12

    11 133,75

    151,85

    30,62

    18,88

    183,03

    10 534,31

    1 723,50

    404,50

    30,22

     

     

     

     

    2.140.2

    pārējie

    ex 0808 20 50

    91,98

    53,02

    2 806,86

    684,64

    1 439,17

    23 285,61

    317,59

    64,04

    39,49

    382,79

    22 031,92

    3 604,60

    845,98

    63,20

     

     

     

     

    2.150

    Aprikozes

    0809 10 00

     

     

     

     

    2.160

    Ķirši

    0809 20 95

    0809 20 05

    ––

    ––

    ––

    ––

    ––

    ––

    ––

    ––

    ––

    ––

    ––

    ––

    ––

    ––

     

     

     

     

    2.170

    Persiki

    0809 30 90

    160,63

    92,59

    4 901,82

    1 195,64

    2 513,33

    40 665,37

    554,63

    111,83

    68,96

    668,50

    38 475,97

    6 294,97

    1 477,40

    110,37

     

     

     

     

    2.180

    Nektarīni

    ex 0809 30 10

    240,28

    138,49

    7 332,26

    1 788,47

    3 759,50

    60 828,22

    829,62

    167,28

    103,15

    999,96

    57 553,26

    9 416,17

    2 209,94

    165,09

     

     

     

     

    2.190

    Plūmes

    0809 40 05

    159,28

    91,81

    4 860,48

    1 185,56

    2 492,13

    40 332,39

    549,95

    110,89

    68,38

    662,86

    38 151,45

    6 241,88

    1 464,94

    109,44

     

     

     

     

    2.200

    Zemenes

    0810 10 00

    396,06

    228,29

    12 086,04

    2 948,00

    6 196,93

    100 265,51

    1 367,50

    275,73

    170,03

    1 648,27

    94 867,27

    15 521,03

    3 642,72

    272,13

     

     

     

     

    2.205

    Avenes

    0810 20 10

    304,95

    175,77

    9 305,85

    2 269,86

    4 771,43

    77 201,14

    1 052,93

    212,31

    130,92

    1 269,11

    73 044,67

    11 950,69

    2 804,78

    209,53

     

     

     

     

    2.210

    Mellenes (Vaccinium myrtillus)

    0810 40 30

    1 455,44

    838,92

    44 414,21

    10 833,42

    22 772,69

    368 459,19

    5 025,34

    1 013,28

    624,82

    6 057,10

    348 621,54

    57 037,24

    13 386,41

    1 000,03

     

     

     

     

    2.220

    Kivi (Actinidia chinensis Planch.)

    0810 50 00

    127,58

    73,54

    3 893,22

    949,63

    1 996,19

    32 298,05

    440,51

    88,82

    54,77

    530,95

    30 559,14

    4 999,72

    1 173,41

    87,66

     

     

     

     

    2.230

    Granātāboli

    ex 0810 90 95

    112,06

    64,59

    3 419,62

    834,11

    1 753,36

    28 369,11

    386,92

    78,02

    48,11

    466,36

    26 841,73

    4 391,52

    1 030,67

    77,00

     

     

     

     

    2.240

    Hurma (ieskaitot Sharon fruit)

    ex 0810 90 95

    194,50

    112,11

    5 935,36

    1 447,74

    3 043,26

    49 239,57

    671,57

    135,41

    83,50

    809,45

    46 588,54

    7 622,25

    1 788,91

    133,64

     

     

     

     

    2.250

    Ličī

    ex 0810 90


    2.6.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 139/13


    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 841/2005

    (2005. gada 1. jūnijs)

    par cukurniedru cukura importa atļauju izsniegšanu saskaņā ar atsevišķām tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),

    ņemot vērā Padomes 1996. gada 18. jūnija Regulu (EK) Nr. 1095/96 par koncesiju īstenošanu, kas iekļautas sarakstā CXL, kurš izveidots GATT XXIV.6 sarunu nobeigumā (2),

    ņemot vērā Komisijas 2003. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 1159/2003, ar ko 2003./2004., 2004./2005. un 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus niedru cukura ievešanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem un groza Regulas (EK) Nr. 1464/95 un (EK) Nr. 779/96 (3), un jo īpaši tās 5. panta 4. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Regulas (EK) Nr. 1159/2003 9. pantā ir paredzēta kārtība, kādā nosaka piegādes saistības ar nulles nodokļa likmi produktiem ar KN kodu 1701, kas izteikti kā baltais cukurs, importējot produktus ar izcelsmi valstīs, kuras ir parakstījušas ĀKK protokolu un Indijas nolīgumu.

    (2)

    Nedēļas apjomi, kas norādīti Regulas (EK) Nr. 1159/2003 5. panta 2. punktā, nozīmē, ka vēl ir cukurs, kas ir paredzēts preferences cukura ar izcelsmi Ziloņkaula Krastā piegādes saistību izpildei 2004./2005. gada piegādes periodam, kuram limits jau ir sasniegts.

    (3)

    Šajā gadījumā Komisijai ir jāpaziņo, ka attiecīgie limiti nav sasniegti,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Preferences cukura ar izcelsmi Ziloņkaula Krastā piegādes saistību izpildei 2004./2005. gada piegādes periodam limiti nav sasniegti.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā 2005. gada 2. jūnijā.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2005. gada 1. jūnijā

    Komisijas vārdā —

    lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

    J. M. SILVA RODRÍGUEZ


    (1)  OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 2. lpp.).

    (2)  OV L 146, 20.6.1996., 1. lpp.

    (3)  OV L 162, 1.7.2003., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 568/2005 (OV L 97, 15.4.2005., 9. lpp.).


    2.6.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 139/14


    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 842/2005

    (2005. gada 1. jūnijs),

    ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1210/2004 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2004./2005. saimnieciskajā gadā

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),

    ņemot vērā Komisijas 1995. gada 23. jūnija Regulu (EK) Nr. 1423/95, ar ko nosaka cukura nozares produktu, izņemot melases (2), importa kārtību, un jo īpaši tās 1. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu un 3. panta 1. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2004./2005. saimnieciskajā gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un atsevišķu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1210/2004 (3). Šīs cenas un nodokli pēdējo reizi grozīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 292/2005 (4).

    (2)

    Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, pašreiz spēkā esošās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 1423/95 norādītajiem noteikumiem un kārtībai,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Ar Regulu (EK) Nr. 1210/2004 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1423/95 1. pantā minētajiem produktiem 2004./2005. saimnieciskajā gadā, ir grozīti un sniegti pielikumā.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā 2005. gada 2. jūnijā.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2005. gada 1. jūnijā

    Komisijas vārdā —

    lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

    J. M. SILVA RODRÍGUEZ


    (1)  OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).

    (2)  OV L 141, 24.6.1995., 16. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 624/98 (OV L 85, 20.3.1998., 5. lpp.).

    (3)  OV L 232, 1.7.2004., 11. lpp.

    (4)  OV L 49, 22.2.2005., 7. lpp.


    PIELIKUMS

    Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2005. gada 2. jūnija piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un KN koda 1702 90 99 produktiem

    (EUR)

    KN kods

    Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

    Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

    1701 11 10 (1)

    20,00

    6,30

    1701 11 90 (1)

    20,00

    11,95

    1701 12 10 (1)

    20,00

    6,11

    1701 12 90 (1)

    20,00

    11,43

    1701 91 00 (2)

    21,23

    15,55

    1701 99 10 (2)

    21,23

    10,10

    1701 99 90 (2)

    21,23

    10,10

    1702 90 99 (3)

    0,21

    0,43


    (1)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1260/2001 I pielikuma II punktā (OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp.).

    (2)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1260/2001 I pielikuma I punktā.

    (3)  Aprēķins uz 1 % saharozes satura.


    II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

    Komisija

    2.6.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 139/16


    KOMISIJAS LĒMUMS

    (2005. gada 31. maijs),

    ar kuru groza I pielikumu Lēmumam 2003/804/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības nosacījumus un sertifikācijas prasības attiecībā uz mīkstmiešu, to olšūnu un gametu ievešanu tālākai audzēšanai, nobarošanai, izklāšanai jaunā vietā vai lietošanai cilvēku uzturā

    (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1585)

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    (2005/409/EK)

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1991. gada 28. janvāra Direktīvu 91/67/EEK, kura attiecas uz dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē akvakultūras dzīvnieku un produktu laišanu tirgū (1), un jo īpaši tās 19. panta 1. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Komisijas Lēmums 2003/804/EK (2) nosaka to trešo valstu pagaidu sarakstu, no kurām dalībvalstīm ir atļauts ievest Kopienā dzīvus mīkstmiešus, to olšūnas un gametas tālākai audzēšanai, nobarošanai, izklāšanai jaunā vietā vai lietošanai cilvēku uzturā, kā arī noteikti paraugi sertifikātiem, kam jābūt pie šādiem sūtījumiem.

    (2)

    Pamatojoties uz pašreizējo tirdzniecību ar dalībvalstīm, šajā pagaidu sarakstā ir iekļautas Horvātija, Jaunzēlande, Kanāda, Maroka, Amerikas Savienotās Valstis, Tunisija un Turcija, kas gaida Kopienas vērtējumu par garantijām, kuras šīs trešās valstis var sniegt attiecībā uz mīkstmiešu slimībām.

    (3)

    Komisija ir novērtējusi Jaunzēlandes, Marokas, Tunisijas un Turcijas sniegtās dzīvnieku veselības garantijas un konstatējusi, ka tās neatbilst visām prasībām, kas noteiktas Direktīvā 91/67/EEK un Padomes 1995. gada 22. decembra Direktīvā 95/70/EK, ar ko ievieš Kopienas obligātos pasākumus noteiktu gliemeņu slimību kontrolei (3).

    (4)

    Jaunzēlande un Kanāda ir paziņojušas Kopienai, ka tās pašlaik nav ieinteresētas eksportēt uz Kopienu dzīvus mīkstmiešus tālākai audzēšanai, nobarošanai vai izklāšanai jaunā vietā.

    (5)

    Savienotās Valstis ir iesniegušas savu mīkstmiešu audzēšanas zonu eksporta sertifikācijas programmu. Komisija ir novērtējusi šo programmu un konstatējusi, ka tā sniedz nepieciešamās garantijas dzīvu mīkstmiešu eksportam uz Kopienu to turpmākai audzēšanai, nobarošanai vai izklāšanai jaunā vietā.

    (6)

    Ievērojot Komisijas 1996. gada 17. decembra Lēmumu 97/20/EK, ar ko izveido tādu trešo valstu sarakstu, kuras ievēro līdzvērtības nosacījumus attiecībā uz gliemeņu, adatādaiņu, tunikātu un jūras gliemežu audzēšanu un laišanu tirgū (4), Horvātijai nav atļauts eksportēt dzīvus mīkstmiešus lietošanai cilvēku uzturā. Attiecīgi šādu mīkstmiešu importu no šīs valsts nevar atļaut saskaņā ar Lēmumu 2003/804/EK.

    (7)

    Ir arī lietderīgi vienkāršot tabulu Lēmuma 2003/804/EK I pielikumā.

    (8)

    Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 2003/804/EK.

    (9)

    Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Lēmuma 2003/804/EK I pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikumu.

    2. pants

    Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

    Briselē, 2005. gada 31. maijā

    Komisijas vārdā

    Komisijas loceklis

    Markos KYPRIANOU


    (1)  OV L 46, 19.2.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).

    (2)  OV L 302, 20.11.2003., 22. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/623/EK (OV L 280, 31.8.2004., 26. lpp.).

    (3)  OV L 332, 30.12.1995., 33. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

    (4)  OV L 6, 10.1.1997., 46. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2002/469/EK (OV L 163, 21.6.2002., 16. lpp.).


    PIELIKUMS

    “I PIELIKUMS

    Teritorijas, no kurām atļauts ievest zināmas dzīvu mīkstmiešu sugas, to olšūnas un gametas, ko paredzēts turpmāk audzēt, nobarot vai izklāt jaunā vietā Eiropas Kopienas ūdeņos, vai ievest dzīvus mīkstmiešus, kas paredzēti turpmākai apstrādei, pirms tiek atļauta to lietošana cilvēku uzturā

    Valsts

    Teritorija

    Piezīmes

    ISO kods

    Nosaukums

    Kods

    Apraksts

    CA

    Kanāda

     

     

    Dzīvi mīkstmieši tikai turpmākai apstrādei pirms lietošanas cilvēku uzturā

    MA

    Maroka

     

     

    Dzīvi mīkstmieši tikai turpmākai apstrādei pirms lietošanas cilvēku uzturā

    NZ

    Jaunzēlande

     

     

    Dzīvi mīkstmieši tikai turpmākai apstrādei pirms lietošanas cilvēku uzturā

    TN

    Tunisija

     

     

    Dzīvi mīkstmieši tikai turpmākai apstrādei pirms lietošanas cilvēku uzturā

    TR

    Turcija

     

     

    Dzīvi mīkstmieši tikai turpmākai apstrādei pirms lietošanas cilvēku uzturā

    US

    ASV

    ASV-01 Versija 1/2005

    Humboldt Bay (Kalifornija)

    Netarts Bay (Oregona)

    Wilapa Bay, Totten Inlet, Oakland Bay, Quilcence Bay un Dabob Bay (Vašingtona)

    NELHA (Havaju salas)

    Dzīvi mīkstmieši turpmākai audzēšanai, nobarošanai vai izklāšanai jaunā vietā, kā arī turpmākai pārstrādei pirms lietošanas cilvēku uzturā”


    2.6.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 139/19


    KOMISIJAS LĒMUMS

    (2005. gada 31. maijs),

    ar ko Spānijai piešķir tiesības par trim gadiem pagarināt tā pagaidu pasākuma piemērošanu, ar kuru ļauj neizmaksāt kompensācijas atbalstu par realizēto produkciju no jauniem banānu stādījumiem, kas iestādīti 2002. gada 1. jūnijā un vēlāk

    (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1605)

    (Autentisks ir tikai teksts spāņu valodā)

    (2005/410/EK)

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1993. gada 13. februāra Regulu (EEK) Nr. 404/93 par banānu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 12. panta 9. punkta otro daļu,

    tā kā:

    (1)

    Regulas (EEK) Nr. 404/93 12. panta 9. punktā paredzēts, ka dalībvalstij var piešķirt tiesības ieviest pagaidu pasākumu, ar ko ļauj neizmaksāt kompensācijas atbalstu par realizēto produkciju no jauniem banānu stādījumiem, ja dalībvalsts uzskata, ka ir apdraudēta ražošanas apgabalu ilgtspējīga attīstība, jo īpaši vides saglabāšana, kā arī augsnes un raksturīgo ainavas elementu aizsardzība.

    (2)

    Ar Lēmumu 2002/414/EK (2) Spāniju pilnvaroja uz trim gadiem ieviest pagaidu pasākumu, ar ko ļauj neizmaksāt kompensācijas atbalstu par realizēto produkciju no jauniem banānu stādījumiem, kas iestādīti 2002. gada 1. jūnijā un vēlāk.

    (3)

    Spānija 2005. gada 15. aprīlī lūdza Komisijai pilnvarojumu vēl par trim gadiem pagarināt minētā pasākuma piemērošanu, ar ko ļauj Kanāriju salās neizmaksāt kompensācijas atbalstu par realizēto produkciju no jauniem banānu stādījumiem, kas iestādīti 2002. gada 1. jūnijā un vēlāk. Lūgumu pamatoja ar vajadzību nostiprināt 2002. gada jūnijā ieviestā pasākuma piemērošanas pozitīvo ietekmi, jo īpaši atturēšanu no jaunu stādījumu veidošanas ārpus tradicionālajiem ražošanas apgabaliem; vides aizsardzību, it sevišķi attiecībā uz ūdens resursu izmantojumu; augsnes stabilitāti un sociālekonomisko līdzsvaru, kā arī ainavai raksturīgo elementu saglabāšanu.

    (4)

    Izskatot Spānijas iesniegto lūgumu par trim gadiem pagarināt kompensācijas atbalsta neizmaksas pasākuma piemērošanu, secināja, ka šis lūgums atbilst Regulas (EEK) Nr. 404/93 12. panta 9. punkta mērķim un noteikumiem. Minētais lūgums tādēļ ir jāpieņem.

    (5)

    Šajā lēmumā paredzētais pasākums ir saskaņā ar Banānu pārvaldības komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Ar šo pieņem lūgumu, ko Spānija iesniegusi Komisijai, par trim gadiem pagarināt Regulas (EEK) Nr. 404/93 12. panta 9. punktā minētā kompensācijas atbalsta neizmaksas pasākuma, kurš atļauts ar Lēmumu 2002/414/EK, piemērošanu produkcijai no jauniem banānu stādījumiem, kas iestādīti 2002. gada 1. jūnijā un vēlāk.

    2. pants

    Šis lēmums ir adresēts Spānijas Karalistei.

    Briselē, 2005. gada 31. maijā

    Komisijas vārdā

    Komisijas locekle

    Mariann FISCHER BOEL


    (1)  OV L 47, 25.2.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

    (2)  OV L 148, 6.6.2002., 28. lpp.


    EIROPAS EKONOMISKĀ ZONA

    EBTA Uzraudzības Iestāde

    2.6.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 139/20


    EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDES IETEIKUMS

    Nr. 55/04/KOL

    (2004. gada 30. marts)

    par saskaņotu 2004. gada uzraudzības programmu, lai nodrošinātu atbilstību pesticīdu atlieku maksimālajam pieļaujamam daudzumam graudaugos un uz tiem un dažiem citiem augu izcelsmes produktiem

    EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDE,

    ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu (EEZ), un jo īpaši tā 109. pantu un 1. protokolu,

    ņemot vērā EBTA valstu starpā noslēgto līgumu par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidošanu, un jo īpaši tā 5. panta 2. punkta b) apakšpunktu un 1. protokolu,

    ņemot vērā aktu, uz kuru ir atsauce EEZ līguma II pielikuma XII nodaļas 38. punktā (Padomes 1986. gada 24. jūlija Direktīva 86/362/EEK par pesticīdu atlieku maksimālo līmeņu noteikšanu graudos un uz tiem (1), kurā pēdējie grozījumi izdarīti un kurš pielāgots EEZ līgumam ar 1. protokolu, un jo īpaši tā 7. panta 2. punkta b) apakšpunktu,

    ņemot vērā aktu, uz kuru ir atsauce EEZ līguma II pielikuma XII nodaļas 54. punktā (Padomes 1990. gada 27. novembra Direktīva 90/642/EEK par pesticīdu atlieku maksimālā pieļaujamā daudzuma noteikšanu konkrētos augu izcelsmes produktos un uz tiem, ieskaitot augļus un dārzeņus (2)), kurā pēdējie grozījumi izdarīti un kurš pielāgots EEZ līgumam ar 1. protokolu, un jo īpaši tā 4. panta 2. punkta b) apakšpunktu,

    pēc konsultācijām ar EBTA Pārtikas komiteju, kas palīdz EBTA Uzraudzības iestādei,

    tā kā:

    (1)

    EBTA Uzraudzības iestādei pakāpeniski jāstrādā, lai izveidotu sistēmu, kas ļautu izvērtēt uztura pakļautību faktiskajai pesticīdu iedarbībai. Lai būtu iespējams reāls izvērtējums, jābūt pieejamiem datiem par pesticīdu atliekām vairākos pārtikas produktos, kas veido Eiropas iedzīvotāju uztura nozīmīgākās sastāvdaļas. Vispārēji atzīts, ka Eiropas iedzīvotāju uztura nozīmīgākās sastāvdaļas ir 20–30 pārtikas produktu. Ņemot vērā tos resursus, kādi valsts līmenī ir pieejami pesticīdu atlieku uzraudzībai, EBTA valstis saskaņotā uzraudzības programmā katru gadu var analizēt tikai astoņu produktu paraugus. Pesticīdu lietošana uzrāda pārmaiņas trīs gadu noteiktā laika posmā. Katrs pesticīds tādējādi parasti jākontrolē 20–30 pārtikas produktos vairākos trīs gadu ciklos.

    (2)

    Visu šā ieteikuma aptverto pesticīdu atliekas jākontrolē 2004. gadā, jo tas ļaus izmantot šos datus, lai izvērtētu faktisko uztura pakļautību to iedarbībai.

    Vajadzīga sistemātiska statistiska pieeja paraugu skaitam, kas jāpaņem katrā saskaņotajā uzraudzības praktiskajā pasākumā. Šādu pieeju ir noteikusi Komisija Pārtikas kodeksā (Codex Alimentarius) (3). Pamatojoties uz binomiālo varbūtības sadalījumu, var aprēķināt, ka apmēram 650 paraugu izpēte dod vairāk nekā 99 % paļāvību viena tāda parauga uziešanai, kurā pesticīdu atlieku saturs ir virs kvantitatīvās noteikšanas robežas (KNR), kad mazāk nekā 1 % no augu izcelsmes produktiem satur atliekas virs KNR. Šie paraugi jāpaņem visā Eiropas ekonomikas zonā. EBTA valstīm, pamatojoties uz iedzīvotāju un patērētāju skaitu, ieteicams vienā gadā paņemt vismaz 12 paraugus vienam produktam.

    (3)

    Eiropas Komisija ir publicējusi jaunas pamatnostādnes par Kvalitātes kontroles procedūrām pesticīdu atlikumu analīzei (4). Šīs pamatnostādnes EBTA valstu analītiskajām laboratorijām pēc iespējas jāīsteno un pastāvīgi jāpārskata, ņemot vērā to pieredzi, kas iegūta uzraudzības programmās.

    (4)

    Direktīvas 90/642/EEK 4. panta 2. punkta a) apakšpunktā un Direktīvas 86/362/EEK 7. panta 2. punkta a) apakšpunktā EBTA valstīm prasīts precizēt kritērijus, kas piemēroti to valsts kontroles programmu izstrādāšanā. Šādai informācijai jāietver: i) kritēriji, kas tiek piemēroti, lai noteiktu iegūstamo paraugu skaitu, veicamās analīzes un piemērotos ziņošanas līmeņus, un kritēriji, pēc kādiem ir noteikti ziņošanas līmeņi; ii) informācija par akreditēšanu saskaņā ar aktu, uz kuru ir atsauce EEZ līguma II pielikuma XII nodaļas 54. punktā (Padomes 1993. gada 29. oktobra Direktīva 93/99/EEK par papildu pasākumiem attiecībā uz pārtikas produktu oficiālo pārbaudi (5), laboratorijām, kas veic analīzes; iii) pārkāpumu skaits un veids un veiktās darbības.

    (5)

    Informācija par uzraudzības programmu rezultātiem ir īpaši piemērota apstrādei, uzglabāšanai un pārraidei ar elektroniskajām/informātikas metodēm. Ir izstrādāti formāti datu piegādei pa elektronisko pastu no EK dalībvalstīm Komisijai. EBTA valstis varētu izmantot tādu pašu formātu, un tādēļ tām jānodrošina sava ziņojuma nosūtīšana EBTA Uzraudzības iestādei standarta formātā. Šāda standarta formāta tālāka attīstība visefektīvāk tiek uzsākta ar pamatnostādņu izstrādāšanu.

    IESAKA EBTA VALSTĪM TURPMĀKO:

    1)

    Iegūt un analizēt to produktu/pesticīdu atlieku kombināciju paraugus, kas noteiktas šā ieteikuma pielikumā, paņemot vismaz 12 paraugus katram produktam un atbilstoši atspoguļojot, valsts, EEZ un trešo valstu daļu EBTA valsts tirgū.

    Dodot priekšroku pesticīdiem, kas rada akūtu risku, piemēram, OP-esteriem, endosulfānam un N-metilkarbamātiem, individuālai analīzei atsevišķām vienībām otrajā laboratorijas paraugā gadījumā, ja tiek atklāti šādi pesticīdi, jāpakļauj arī šādu produktu izvēlēti paraugi: āboli, tomāti, salāti, puravi un galviņkāposti, jo sevišķi, ja tie ir viena ražotāja produkcija. Vienību skaitam jāsaskan ar aktu, uz kuru ir atsauces EEZ līguma II pielikuma XII nodaļas 54.zz punktā (Komisijas 2002. gada 11. jūlija Direktīva 2002/63/EK, ar ko nosaka Kopienas paraugu ņemšanas metodes pesticīdu atlieku oficiālajai kontrolei augu un dzīvnieku izcelsmes produktos un uz to virsmas un ar ko atceļ Direktīvu 79/700/EEK (6).

    Jāpaņem divi paraugi. Ja pirmajā laboratorijas parauga saturā ir mērķpesticīda uztveramas atliekas, otrā parauga vienības jāanalizē atsevišķi.

    2)

    Ziņot par to analīžu paraugu rezultātiem, kuriem pārbaudītas produktu/pesticīdu atlieku kombinācijas, kas noteiktas šā ieteikuma pielikumā, vēlākais līdz 2005. gada 31. augustam, ieskaitot:

    a)

    izmantotās analītiskās metodes un sasniegtos ziņojumu līmeņus atbilstoši kvalitātes kontroles procedūrām, kas noteiktas kvalitātes kontroles procedūrās pesticīdu atlieku analīzē;

    b)

    traucējumu skaitu, veidu un veiktās darbības.

    Šis ziņojums jāiesniedz tādā formātā, ieskaitot elektronisko formātu, kas atbilst vadlīnijām (7) EEZ valstīm attiecībā uz ieteikumu ieviešanu, kas saistīti ar saskaņotām uzraudzības programmām.

    3)

    Vēlākais līdz 2004. gada 31. augustam nosūtīt EBTA Uzraudzības iestādei un EBTA valstīm visu informāciju, kas pieprasīta Direktīvas 86/362/EEK 7. panta 3. punktā un Direktīvas 90/642/EEK 4. panta 3. punktā un attiecas uz 2003. gada uzraudzības realizāciju, lai vismaz ar pārbaudes paraugu iegūšanu nodrošinātu atbilstību maksimālajam pesticīdu atlikumu līmenim, ieskaitot:

    a)

    valsts programmu rezultātus attiecībā uz pesticīdu atliekām;

    b)

    informāciju par savu laboratoriju kontroles procedūrām, un jo īpaši informāciju attiecībā uz pamatnostādņu aspektiem, kas saistīti ar tām kvalitātes kontroles procedūrām pesticīdu atlieku analīzei, kuras tās nav varējušas izmantot vai kuru izmantošanā tām ir bijušas grūtības;

    c)

    informāciju par akreditāciju saskaņā ar Direktīvas 93/99/EEK 3. panta noteikumiem (ieskaitot akreditācijas veidu, akreditējošo organizāciju un akreditācijas sertifikāta kopiju) laboratorijām, kuras veic analīzes;

    d)

    informāciju par tām lietpratības pārbaudēm un apļveida pārbaudēm, kurās šī laboratorija ir piedalījusies.

    4)

    Vēlākais līdz 2004. gada 30. septembrim nosūtīt EBTA Uzraudzības iestādei savu paredzēto programmu maksimālā pieļaujamā pesticīdu atlieku daudzuma uzraudzībai, kas noteikts Direktīvās 90/642/EEK un 86/362/EEK 2005. gadam, ieskaitot informāciju par:

    a)

    tiem kritērijiem, kas izmantoti, nosakot iegūstamo paraugu un veicamo analīžu skaitu;

    b)

    izmantotajiem ziņošanas līmeņiem un kritērijiem, pēc kuriem noteikti ziņošanas līmeņi;

    c)

    sīkāku informāciju par to laboratoriju akreditāciju, kuras veic analīzes, saskaņā ar Direktīvu 93/99/EEK.

    Šis ieteikums adresēts Islandei, Lihtenšteinai un Norvēģijai.

    Briselē, 2004. gada 30. martā

    EBTA Uzraudzības iestādes vārdā —

    Kolēģijas loceklis

    Bernd HAMMERMANN

    direktors

    Niels FENGER


    (1)  OV L 221, 7.8.1986., 37. lpp.

    (2)  OV L 350, 14.12.1990., 71. lpp.

    (3)  Codex Alimentarius, Pesticīdu paliekas pārtikas produktos, Roma, 1994. gads, ISBN 92-5-203271-1; 2. sēj., 372. lpp.

    (4)  Dok. Nr. SANCO/10476/2003, http://europa.eu.int/comm/food/plant/protection/resources/qualcontrol_en.pdf

    (5)  OV L 290, 24.11.1993., 14. lpp.

    (6)  OV L 187, 16.7.2002., 30. lpp.

    (7)  Katru gadu tiek iesniegts un izskatīts Pastāvīgajā pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejā.


    PIELIKUMS

    Kontrolējamās pesticīdu/produktu kombinācijas

    Analizējamās pesticīdu atliekas

    Gads

     

    2004.

    2005. (1)

    2006. (1)

    Acefāts

    (c)

    (a)

    (b)

    Aldikarbs

    (c)

    (a)

    (b)

    Azinfosmetils

    (c)

    (a)

    (b)

    Azoksistrobīns

    (c)

    (a)

    (b)

    Benomilu grupa

    (c)

    (a)

    (b)

    Bromopropilāts

    (c)

    (a)

    (b)

    Kaptans

    (c)

    (a)

    (b)

    Hlorotalonils

    (c)

    (a)

    (b)

    Hlorpirifoss

    (c)

    (a)

    (b)

    Hlorpirifosmetils

    (c)

    (a)

    (b)

    Cipermetrīns

    (c)

    (a)

    (b)

    Ciprodinils

    (c)

    (a)

    (b)

    Deltametrīns

    (c)

    (a)

    (b)

    Diazinons

    (c)

    (a)

    (b)

    Dihlofluanīds

    (c)

    (a)

    (b)

    Dikofols

    (c)

    (a)

    (b)

    Dimetoāts

    (c)

    (a)

    (b)

    Difenilamīns (2)

    (c)

    (a)

    (b)

    Endosulfāns

    (c)

    (a)

    (b)

    Fenheksamīds

    (c)

    (a)

    (b)

    Folpets

    (c)

    (a)

    (b)

    Imazalils

    (c)

    (a)

    (b)

    Iprodions

    (c)

    (a)

    (b)

    Kresoksimmetils

    (c)

    (a)

    (b)

    Lambdacihalotrīns

    (c)

    (a)

    (b)

    Malations

    (c)

    (a)

    (b)

    Manebgrupa

    (c)

    (a)

    (b)

    Mekarbams

    (c)

    (a)

    (b)

    Metamidofoss

    (c)

    (a)

    (b)

    Metalaksils

    (c)

    (a)

    (b)

    Metidations

    (c)

    (a)

    (b)

    Metiokarbs

    (c)

    (a)

    (b)

    Metomils

    (c)

    (a)

    (b)

    Miklobutanils

    (c)

    (a)

    (b)

    Ometoāts

    (c)

    (a)

    (b)

    Oksidemetonmetils

    (c)

    (a)

    (b)

    Parations

    (c)

    (a)

    (b)

    Permetrīns

    (c)

    (a)

    (b)

    Forāts

    (c)

    (a)

    (b)

    Pirimifosmetils

    (c)

    (a)

    (b)

    Procimidons

    (c)

    (a)

    (b)

    Propizamīds

    (c)

    (a)

    (b)

    Spiroksamīns

    (c)

    (a)

    (b)

    Tiabendazols

    (c)

    (a)

    (b)

    Tolilfluanīds

    (c)

    (a)

    (b)

    Triazofoss

    (c)

    (a)

    (b)

    Vinklozolīns

    (c)

    (a)

    (b)

    (a)

    Bumbieri, banāni, pupas (svaigas vai saldētas), kartupeļi, burkāni, apelsīni/mandarīni, persiki/nektarīni, spināti (svaigi vai saldēti).

    (b)

    Ziedkāposti, pipari, kvieši, baklažāni, rīsi, vīnogas, gurķi, zirņi (svaigi/saldēti, bez pākstīm).

    (c)

    Āboli, tomāti, salāti, zemenes, puravi, apelsīnu sula, galviņkāposti, rudzi/auzas.


    (1)  Norādoši 2005. un 2006. gadam saskaņā ar programmām, kuras tiks ieteiktas šiem gadiem.

    (2)  Difenilamīni jāanalizē tikai ābolos un bumbieros.

    (a)

    Bumbieri, banāni, pupas (svaigas vai saldētas), kartupeļi, burkāni, apelsīni/mandarīni, persiki/nektarīni, spināti (svaigi vai saldēti).

    (b)

    Ziedkāposti, pipari, kvieši, baklažāni, rīsi, vīnogas, gurķi, zirņi (svaigi/saldēti, bez pākstīm).

    (c)

    Āboli, tomāti, salāti, zemenes, puravi, apelsīnu sula, galviņkāposti, rudzi/auzas.


    Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu

    2.6.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 139/25


    PADOMES KOPĒJĀ NOSTĀJA 2005/411/KĀDP

    (2005. gada 30. maijs)

    par ierobežojošiem pasākumiem pret Sudānu, un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2004/31/KĀDP

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 15. pantu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2004. gada 9. janvārī pieņēma Kopējo nostāju 2004/31/KĀDP (1) par ieroču, munīcijas un militārā aprīkojuma embargo uzlikšanu Sudānai.

    (2)

    Padome 2004. gada 10. jūnijā pieņēma Kopējo nostāju 2004/510/KĀDP, ar ko groza Kopējo nostāju 2004/31/KĀDP par ieroču, munīcijas un militārā aprīkojuma embargo uzlikšanu Sudānai.

    (3)

    Padome uzskata par piemērotu saglabāt ieroču embargo attiecībā uz Sudānu. Eiropas Savienības politikas mērķis šajā sakarā ir veicināt ilgstošu mieru un saskaņu Sudānā.

    (4)

    Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības Padome 2004. gada 30. jūlijā pieņēma Rezolūciju Nr. 1556 (2004), še turpmāk “ANO DPR Nr. 1556 (2004)”, ar ko nosaka ieroču embargo visām nevalstiskajām vienībām un personām, tostarp Janjaweed, kas darbojas Ziemeļdarfūrā, Dienviddarfūrā un Rietumdarfūrā.

    (5)

    Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2005. gada 29. martā pieņēma Rezolūciju Nr. 1591 (2005), še turpmāk “ANO DPR Nr. 1591 (2005)”, ar ko nosaka pasākumus, lai novērstu visu to personu iebraukšanu dalībvalstīs vai to tranzītu caur dalībvalstīm, kuras norādījusi ar minētās rezolūcijas 3. pantu izveidotā komiteja (turpmāk – “Komiteja”).

    (6)

    Turklāt ar ANO DPR Nr. 1591 (2005) ir noteikta tādu līdzekļu, citu finanšu aktīvu un saimniecisko resursu iesaldēšana, kas pieder vai ko tieši vai netieši kontrolē personas, kuras norādījusi Komiteja, vai kas pieder vai ko tieši vai netieši kontrolē šādas personas vai jebkuras personas, kas rīkojas viņu vārdā vai viņu vadībā.

    (7)

    Pie tam ANO DPR Nr. 1591 (2005) ir atkārtoti apstiprināti pasākumi, kas uzlikti ar ANO DPR Nr. 1556 (2004), un tajā paredzēts, ka šos pasākumus piemēro arī visām N’djamena Pamiera nolīguma pusēm un jebkurām citām karojošām pusēm Ziemeļdarfūrā, Dienviddarfūrā un Rietumdarfūrā.

    (8)

    ANO DPR Nr. 1591 (2005) 4. pantā paredzēts, ka pasākumi saistībā ar iebraukšanu dalībvalstīs vai tranzītu caur tām un saistībā ar līdzekļu, finanšu aktīvu vai saimniecisko resursu iesaldēšanu stāsies spēkā 2005. gada 28. aprīlī, ja vien Drošības padome līdz tam nenoteiks, ka Darfūras konfliktā iesaistītās puses ir izpildījušas visas Drošības padomes noteiktās saistības un prasības, kas minētas ANO DPR Nr. 1556 (2004) un rezolūcijās Nr. 1564 (2004) un Nr. 1574 (2004), un ka tās veikušas steidzamus pasākumus, lai izpildītu visus uzdevumus saistībā ar N’djamena Pamiera nolīgumu un Abuja protokoliem, tostarp ziņojušas par spēku izvietojumu, ka arī, lai atvieglotu humāno palīdzību un pilnībā sadarbotos ar Āfrikas Savienības misiju.

    (9)

    Ir lietderīgi integrēt pasākumus, kas paredzēti Kopējā nostājā 2004/31/KĀDP, un tos pasākumus, kas būs noteikti, ievērojot ANO DPR Nr. 1591 (2005), vienā juridiskā instrumentā.

    (10)

    Kopējā nostāja 2004/31/KĀDP tādēļ būtu jāatceļ.

    (11)

    Lai īstenotu konkrētus pasākumus, vajadzīga Kopienas rīcība,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO KOPĒJO NOSTĀJU.

    1. pants

    Saskaņā ar ANO DPR Nr. 1591 (2005) ierobežojoši pasākumi būtu jāpiemēro tām personām, kas kavē miera procesu, rada draudus stabilitātei Darfūrā un reģionā, pārkāpj starptautiskos tiesību aktus cilvēktiesību jomā vai veic citus nežēlīgus noziegumus, pārkāpj ieroču embargo un/vai ir atbildīgas par uzbrūkošiem militāriem pārlidojumiem Darfūras reģionā un pāri tam, un ko nosaukusi Komiteja, kura izveidota ar ANO DPR Nr. 1591 (2005) 3. pantu.

    Attiecīgās personas ir uzskaitītas šīs kopējās nostājas pielikumā.

    2. pants

    1.   Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai novērstu, ka to teritorijās iebrauc vai to teritorijas šķērso personas, kas minētas 1. pantā.

    2.   Šā panta 1. punkts neuzliek nevienai dalībvalstij saistības liegt saviem pilsoņiem iebraukt tās teritorijā.

    3.   Šā panta 1. punkta noteikumus nepiemēro, ja Komiteja konstatē, ka šis ceļojums notiek humānu iemeslu dēļ, tostarp reliģiska pienākuma dēļ, vai ja Komiteja secina, ka šis izņēmums sekmētu ANO Drošības padomes rezolūciju mērķu sasniegšanu, veicinot mieru un stabilitāti Sudānā un reģionā.

    4.   Gadījumos, ja saskaņā ar 3. punktu kāda dalībvalsts ļauj to teritorijā iebraukt vai tās šķērsot Komitejas norādītajām personām, atļauja dod tiesības sasniegt tikai to mērķi, kam atļauja piešķirta, un to var izmantot tikai personas, uz kurām tā attiecas.

    3. pants

    1.   Iesaldē visus līdzekļus, citus finanšu aktīvus un saimnieciskos resursus, kas pieder vai ko tieši vai netieši kontrolē personas, kuras minētas 1. pantā, vai kas pieder vai ko tieši vai netieši kontrolē šīs personas vai jebkuras personas, kuras rīkojas viņu vārdā vai viņu vadībā, kas norādīti pielikumā.

    2.   Līdzekļi, finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami šādām personām vai vienībām, un tās no tiem negūst labumu.

    3.   Izņēmumi pieļaujami attiecībā uz līdzekļiem, citiem finanšu aktīviem un saimnieciskajiem resursiem, ja:

    a)

    tie nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, medikamentiem un ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus,

    b)

    tie paredzēti vienīgi saprātīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskiem pakalpojumiem,

    c)

    tie paredzēti vienīgi nodevu vai pakalpojumu maksājumiem par iesaldēto līdzekļu, citu finanšu aktīvu vai saimniecisko resursu pastāvīgu turēšanu un saglabāšanu atbilstīgi attiecīgās valsts likumiem,

    pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts nosūtījusi Komitejai paziņojumu par nodomu vajadzības gadījumā atļaut pieeju šādiem līdzekļiem, citiem finanšu aktīviem un saimnieciskajiem resursiem un, ja Komiteja divu darba dienu laikā pēc šāda paziņojuma nav pieņēmusi pretēju lēmumu;

    d)

    tie nepieciešami ārkārtas izdevumiem pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts ir nosūtījusi paziņojumu Komitejai un Komiteja to ir apstiprinājusi,

    e)

    uz tiem attiecas tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts apgrūtinājums vai spriedums; tādā gadījumā šos līdzekļus, citus finanšu aktīvus un saimnieciskos resursus var izmantot, lai apmierinātu šādu apgrūtinājumu vai spriedumu, ja vien apgrūtinājums vai spriedums stājies spēkā pirms ANO DP Rezolūcijas Nr. 1591 (2005) pieņemšanas dienas, ja tas nav par labu šajā pantā minētai personai vai vienībai un ja attiecīgā dalībvalsts par to nosūtījusi paziņojumu Komitejai.

    4.   Šā panta 2. punktu nepiemēro iesaldētu kontu papildinājumiem:

    a)

    procentiem vai citiem ieņēmumiem no minētajiem kontiem vai

    b)

    maksājumiem, kuri nokārtojami saskaņā ar līgumiem, nolīgumiem un saistībām, ko noslēdza vai kas radās pirms dienas, kad uz minētajiem kontiem attiecināja ierobežojošus pasākumus,

    ar noteikumu, ka visiem šādiem procentiem, citiem ienākumiem un maksājumiem turpina piemērot 1. punktu.

    4. pants

    1.   Dalībvalstu pilsoņiem vai no dalībvalstu teritorijām, vai izmantojot to karoga kuģus vai gaisa kuģus, neatkarīgi no to izcelsmes, aizliegts veikt ieroču un ar tiem saistīto visa veida materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un aprīkojuma, paramilitāro spēku aprīkojuma un rezerves daļu pārdošanu, piegādi vai nodošanu Sudānai vai to eksportu uz Sudānu.

    2.   Tāpat aizliegts:

    a)

    tieši vai netieši piešķirt, pārdot, piegādāt vai nodot jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sudānā vai to lietošanai Sudānā tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus un citus pakalpojumus, kas saistīti ar ieroču un ar tiem saistīto visu veidu materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un aprīkojuma, paramilitārā aprīkojuma un iepriekšminētā rezerves daļu, piegādi, ražošanu, uzturēšanu un lietošanu;

    b)

    sniegt finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, jo īpaši dotācijas, aizdevumus, un eksporta kredītapdrošināšanu jebkuram darījumam ar ieroču vai ar tiem saistīto materiālu pārdošanu, piegādi, nosūtīšanu vai eksportu, vai jebkuram darījumam ar tehniskās palīdzības, starpnieku pakalpojumu vai citu pakalpojumu piešķiršanu, pārdošanu, piegādi vai nosūtīšanu tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sudānā vai lietošanai Sudānā.

    5. pants

    1.   Kopējās nostājas 4. pantu nepiemēro:

    a)

    tāda militārā aprīkojuma pārdošanai, piegādei, pārvešanai vai eksportam, kas nav paredzēts nonāvēšanai, bet kas paredzēts vienīgi humānai palīdzībai, cilvēktiesību uzraudzībai vai lietošanai aizsardzībā, vai Apvienoto Nāciju, Āfrikas Savienības, ES un Kopienas darba uzlabošanas programmām, vai materiālu, kas paredzēts ES, Apvienoto Nāciju un Āfrikas Savienības krīzes pārvarēšanas operācijām;

    b)

    tehniskām mācībām un palīdzībai, kas saistīta ar šādu aprīkojumu;

    c)

    tādu atmīnēšanas aprīkojumu un materiālu pārdošanai, pārvešanai vai eksportam, kas paredzēts atmīnēšanas operācijām;

    d)

    palīdzībai un piegādēm, kas paredzētas Visaptveroša Miera nolīguma īstenošanai;

    ar nosacījumu, ka šādu piegādi iepriekš apstiprinājusi attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde.

    2.   Tāpat 4. pants neattiecas uz aizsargtērpiem, tostarp artilērijas jakām un militārām ķiverēm, ko uz laiku Apvienoto Nāciju Organizācijas personāls, ES personāls, Kopiena vai tās dalībvalstis, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, humānie un attīstības darbinieki un ar to saistītais personāls eksportē uz Sudānu tikai savai personiskajai lietošanai.

    3.   Dalībvalstis izvērtē katru šajā punktā noteikto piegāžu gadījumu atsevišķi, ņemot vērā visus kritērijus, kas norādīti Eiropas Savienības rīcības kodeksā attiecībā uz ieroču eksportu, kurš pieņemts 1998. gada 8. jūnijā. Dalībvalstis pieprasa atbilstīgu drošības kontroli attiecībā uz tādu atļauju ļaunprātīgu izmantošanu, kas piešķirtas saskaņā ar šo punktu, un pēc vajadzības paredz pasākumus aprīkojuma nogādāšanai izcelsmes valstī.

    6. pants

    Padome sagatavo sarakstu, kas sniegts pielikumā, un īsteno jebkuras tā izmaiņas, pamatojoties uz Komitejas noteikto.

    7. pants

    Šī kopējā nostāja stājas spēkā tās pieņemšanas dienā, izņemot pasākumus, kas paredzēti 2. un 3. pantā, kurus piemēro no 2005. gada 29. aprīļa, ja vien Padome nenolemj citādi, ņemot vērā to, ko noteikusi Drošības padome attiecībā uz to nosacījumu izpildi, kas izklāstīti ANO DP Rezolūcijas Nr. 1591 (2004) 1. un 6. punktā.

    8. pants

    Pasākumus, kas minēti šīs kopējās nostājas 2. un 3. pantā, pārskata 12 mēnešus pēc to pieņemšanas vai agrāk, ievērojot to, ko Drošības Padome noteikusi attiecībā uz stāvokli Sudānā. Pasākumus, kas minēti 4. pantā, pārskata 12 mēnešus pēc šīs kopējās nostājas pieņemšanas un pēc tam ik pēc 12 mēnešiem.

    9. pants

    Ar šo atceļ Kopējo nostāju 2004/31/KĀDP.

    10. pants

    Šo kopējo nostāju publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Briselē, 2005. gada 30. maijā

    Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs

    F. BODEN


    (1)  OV L 6, 10.1.2004., 55. lpp. Kopējā nostājā grozījumi izdarīti ar Kopējo nostāju 2004/510/KĀDP (OV L 209, 11.6.2004., 28. lpp.).


    PIELIKUMS

    To personu un vienību saraksts, kas minētas 1. un 3. pantā


    Labojums

    2.6.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 139/29


    Labojums Komisijas 2005. gada 30. maija Regulā (EK) Nr. 830/2005, ar kuru piekto reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1763/2004, ar ko nosaka dažus ierobežojošus pasākumus, atbalstot Starptautiskā Kara noziegumu tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY) pilnvaru sekmīgu īstenošanu

    ( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 137, 2005. gada 31. maijs )

    24. lappusē 2. pantā:

    tekstu:

    “Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.”

    lasīt šādi:

    “Šī regula stājas spēkā 2005. gada 8. jūnijā.”


    Top