Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2006:127:FULL

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis, C 127, 2006. gada 31. maijs


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1725-5201

    Eiropas Savienības

    Oficiālais Vēstnesis

    C 127

    European flag  

    Izdevums latviešu valodā

    Informācija un paziņojumi

    49. sējums
    2006. gada 31. maijs


    Paziņojums Nr.

    Saturs

    Lappuse

     

    I   Informācija

     

    Komisija

    2006/C 127/1

    Euro maiņas kurss

    1

    2006/C 127/2

    Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes ar roku darbināmu paliktņu autokrāvēju un to galveno daļu importam

    2

    2006/C 127/3

    Komisijas paziņojums saistībā ar Padomes 1988. gada 3. maija Direktīvas 88/378/EEK īstenošanu par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz rotaļlietu drošību īstenošanu ( 1 )

    4

    2006/C 127/4

    Informācijas procedūra — Tehniskie noteikumi ( 2 )

    5

    2006/C 127/5

    Paziņojums par spēkā esošajiem kompensācijas pasākumiem attiecībā uz konkrētas Indijas izcelsmes kokvilnas gultasveļas ievedumiem Kopienā: nosaukuma maiņa uzņēmuma, kuram piemēro individuālu kompensācijas maksājuma likmi

    11

    2006/C 127/6

    Gaisa satiksmes pakalpojumi maršrutā ar ierobežotām tiesībām veikt gaisa satiksmi

    12

    2006/C 127/7

    Valsts iestāžu saraksts, kuru pienākums ir tehnisko noteikumu projektu paziņošana (papildus dalībvalstu centrālajām valdībām) (Direktīvas 98/34/EK 1. panta 11. punkts)

    14

    2006/C 127/8

    Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

    16

    2006/C 127/9

    Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4232 — Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV) ( 1 )

    19

    2006/C 127/0

    Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4165 — Sonae Indústria/Hornitex) ( 1 )

    20

    2006/C 127/1

    Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.4059 — Swiss RE/GE Insurance Solutions) ( 1 )

    21

    2006/C 127/2

    Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3699 — EQT/Smurfit Munksjö) ( 1 )

    21

     


     

    (1)   Dokuments attiecas uz EEZ

     

    (2)   Teksts ir spēkā EEZ

    LV

     


    I Informācija

    Komisija

    31.5.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 127/1


    Euro maiņas kurss (1)

    2006. gada 30. maijs

    (2006/C 127/01)

    1 euro=

     

    Valūta

    Maiņas kurss

    USD

    ASV dolārs

    1,2839

    JPY

    Japānas jēna

    144,05

    DKK

    Dānijas krona

    7,4573

    GBP

    Lielbritānijas mārciņa

    0,68470

    SEK

    Zviedrijas krona

    9,2726

    CHF

    Šveices franks

    1,5585

    ISK

    Islandes krona

    92,61

    NOK

    Norvēģijas krona

    7,8250

    BGN

    Bulgārijas Ieva

    1,9558

    CYP

    Kipras mārciņa

    0,5750

    CZK

    Čehijas krona

    28,203

    EEK

    Igaunijas krona

    15,6466

    HUF

    Ungārijas forints

    261,51

    LTL

    Lietuvas lits

    3,4528

    LVL

    Latvijas lats

    0,6959

    MTL

    Maltas lira

    0,4293

    PLN

    Polijas zlots

    3,9323

    RON

    Rumānijas leja

    3,5280

    SIT

    Slovēnijas tolērs

    239,64

    SKK

    Slovākijas krona

    37,690

    TRY

    Turcijas lira

    1,9885

    AUD

    Austrālijas dolārs

    1,6848

    CAD

    Kanādas dolārs

    1,4138

    HKD

    Hongkongas dolārs

    9,9600

    NZD

    Jaunzēlandes dolārs

    2,0054

    SGD

    Singapūras dolārs

    2,0227

    KRW

    Dienvidkorejas vons

    1 214,31

    ZAR

    Dienvidāfrikas rands

    8,4320

    CNY

    Ķīnas juaņa renminbi

    10,3077

    HRK

    Horvātijas kuna

    7,2690

    IDR

    Indonēzijas rūpija

    11 799,04

    MYR

    Malaizijas ringits

    4,646

    PHP

    Filipīnu peso

    67,514

    RUB

    Krievijas rublis

    34,6520

    THB

    Taizemes bats

    48,981


    (1)  

    Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


    31.5.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 127/2


    Paziņojums par daļējas starpposma pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes ar roku darbināmu paliktņu autokrāvēju un to galveno daļu importam

    (2006/C 127/02)

    Komisija pēc savas ierosmes nolēma sākt daļēju starpposma pārskatīšanu saskaņā ar 11. panta 3. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”) (1). Pārskatīšana notiek tikai par tādiem dempinga aspektiem, kas attiecas uz vienu ražotāju eksportētāju — Ningbo Ruyi Joint Stock Co., Ltd. (“uzņēmums”).

    1.   Ražojums

    Attiecīgais ražojums ir ar roku darbināmi paliktņu autokrāvēji un to galvenās daļas, t.i., šasijas un hidraulikas, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā (“attiecīgais ražojums”), ko patlaban klasificē ar KN kodiem ex 8427 90 00 un ex 8431 20 00. Šie KN kodi ir norādīti vienīgi informācijai.

    2.   Spēkā esošie pasākumi

    Pašlaik ir spēkā galīgie antidempinga maksājumi, kas noteikti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1174/2005 (2).

    3.   Pārskatīšanas pamatojums

    Komisijas rīcībā ir pietiekami daudz šķietami pamatotu pierādījumu tam, ka ir mainījušies apstākļi, uz kuru pamata noteica spēkā esošos pasākumus, un ka šīs pārmaiņas ir ilgstošas.

    Komisijas rīcībā esošā informācija norāda uz to, ka attiecībā uz šo uzņēmumu noteicošie ir tirgus ekonomikas apstākļi; par to liecina tas, ka uzņēmums atbilst pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem. Turklāt, ja salīdzina normālo vērtību, kas balstās uz uzņēmuma pašu izmaksām/cenām iekšzemes tirgū, un tā eksporta cenas, dempings ievērojami samazinātos, noslīdot zem pašreiz spēkā esošā pasākuma līmeņa. Tāpēc, lai neitralizētu dempingu, vairs nav jāturpina to spēkā esošo pasākumu piemērošana, kas bija pamatoti ar iepriekš noteikto dempinga līmeni.

    4.   Procedūra dempinga noteikšanai

    Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekoši daudz pierādījumu, lai uzsāktu daļēju starpposma pārskatīšanu, Komisija ar šo uzsāk pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu ar mērķi noteikt, vai uzņēmums darbojas tirgus ekonomikas apstākļos, kā noteikts pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā, un ja darbojas, tad noteikt tā individuālo dempinga starpību, kas balstās uz uzņēmuma pašu izmaksām/cenām iekšzemes tirgū, un, ja tiktu konstatēts dempings, maksājuma līmeni, kas piemērojams attiecīgā ražojuma importam uz Kopienu.

    Izmeklēšanā attiecībā uz iepriekš minēto uzņēmumu novērtēs nepieciešamību turpināt, atcelt vai grozīt spēkā esošos pasākumus.

    a)   Anketas

    Lai iegūtu informāciju, ko tā uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, Komisija nosūtīs anketas uzņēmumam un attiecīgās eksportētājas valsts iestādēm. Minētajai informācijai un apstiprinošiem pierādījumiem jānonāk Komisijā šā paziņojuma 5. punkta a) apakšpunkta i) daļā noteiktajā termiņā.

    b)   Informācijas vākšana un uzklausīšana

    Ar šo visas ieinteresētās personas tiek aicinātas darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju, kas nav sniegta atbildēs uz anketas jautājumiem, un sniegt apstiprinošus pierādījumus. Šai informācijai un apstiprinošiem pierādījumiem jānonāk Komisijā šā paziņojuma 5. punkta a) apakšpunkta i) daļā paredzētajā termiņā.

    Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās ir iesniegušas pieprasījumu, kurā norādīts, ka ir īpaši iemesli, lai tās uzklausītu. Šāds pieprasījums jāiesniedz šā paziņojuma 5. punkta a) apakšpunkta ii) daļā paredzētajā termiņā.

    c)   Tirgus ekonomikas statuss

    Gadījumā, ja uzņēmums sniedz apstiprinošus pierādījumus tam, ka tas darbojas tirgus ekonomikas apstākļos, t.i. ievēro pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā noteiktos kritērijus, normālo vērtību noteiks saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu. Šajā nolūkā konkrētajā termiņā, kas noteikts šā paziņojuma 5. punkta b) apakšpunktā, jāiesniedz pienācīgi pamatots pieprasījums. Komisija nosūtīs pieprasījumu uzņēmumam un Ķīnas Tautas Republikas iestādēm.

    5.   Termiņi

    a)   Vispārējie termiņi

    i)   Termiņš, kurā personas var informēt par sevi, iesniegt atbildes uz anketas jautājumiem un cita veida informāciju

    Lai izmeklēšanā varētu ņemt vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām personām jāinformē par sevi, sazinoties ar Komisiju, tā jāiepazīstina ar savu viedokli un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai visa cita informācija 40 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi. Uzmanība jāpievērš faktam, ka vairuma pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai ieinteresētā persona ir informējusi par sevi iepriekš minētajā laikposmā.

    ii)   Uzklausīšana

    Visas ieinteresētās personas tajā pašā 40 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.

    b)   Konkrēts termiņš tirgus ekonomikas statusa pieprasījumu iesniegšanai

    Uzņēmuma pienācīgi pamatotam tirgus ekonomikas statusa pieprasījumam, kas minēts šā paziņojuma 4. punkta c) apakšpunktā, jānonāk Komisijā 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    6.   Rakstiski iesniegta informācija, atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste

    Visa ieinteresēto personu sniegtā informācija un pieprasījumi jāiesniedz rakstiski (nevis elektroniskā veidā, ja vien nav noteikts citādi), un tajos jānorāda ieinteresētās personas nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, elektroniskā pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visai rakstveidā iesniegtajai informācijai, tostarp šajā paziņojumā pieprasītajai informācijai, atbildēm uz anketas jautājumiem un sarakstei, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, jābūt ar norādi “Limited (3), un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu šiem dokumentiem pievieno nekonfidenciālu versiju ar norādi “FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES”.

    Komisijas adrese sarakstei:

    European Commission

    Directorate General for Trade

    Directorate B

    Office: J-79 5/16

    B-1040 Brussels

    Fakss: (32-2) 295 65 05

    7.   Nesadarbošanās

    Gadījumos, kad kāda ieinteresētā persona liedz piekļuvi vajadzīgajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai arī būtiski kavē izmeklēšanu, pagaidu vai galīgus pozitīvus vai negatīvus konstatējumus var izdarīt saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, ņemot vērā pieejamos faktus.

    Ja konstatē, ka kāda ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, to neņem vērā, un izmanto pieejamos faktus. Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc saskaņā ar pamatregulas 18. pantu konstatējumi pamatojas uz pieejamajiem faktiem, rezultāts minētajai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

    8.   Izmeklēšanas grafiks

    Saskaņa ar pamatregulas 11. panta 5. punktu izmeklēšanu pabeigs 15 mēnešu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


    (1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).

    (2)  OV L 189, 21.7.2005., 1. lpp.

    (3)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments atbilstoši pamatregulas 19. pantam un 6. pantam PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).


    31.5.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 127/4


    Komisijas paziņojums saistībā ar Padomes 1988. gada 3. maija Direktīvas 88/378/EEK īstenošanu par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz rotaļlietu drošību īstenošanu

    (2006/C 127/03)

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    (Saskaņoto standartu nosaukumu un numuru publicēšana saskaņā ar direktīvu)

    ESO (1)

    Saskaņotā standarta numurs un nosaukums

    (un atsauces dokuments)

    Aizstātā standarta numurs

    Aizstātā standarta atbilstības prezumpcijas beigu datums

    1. piezīme

    CEN

    EN 71-2:2006

    Rotaļlietu drošums — 2.daļa: Uzliesmojamība

    EN 71-2:2003

    31.7.2006.

    CEN

    EN 71-5:1993

    Rotaļlietu drošums — 5.daļa: Ķīmiskās rotaļlietas (komplekti), izņemot eksperimentālos komplektus

     

    EN 71-5:1993/A1:2006

    3. Piezīme

    31.7.2006.

    1. piezīme

    Parasti atbilstības prezumpcijas beigu datums ir atsaukšanas datums (“dow” — date of withdrawal), ko noteikusi Eiropas Standartizācijas organizācija, bet standartu lietotājiem jāievēro, ka dažos izņēmuma gadījumos var būt citādi.

    3. piezīme

    Grozījumu gadījumā atsauces standarta numurs ir EN CCCCC:YYYY, iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, un attiecīgie jaunie grozījumi. Aizstātais standarts (3. aile) ir attiecīgi EN CCCCC:YYYY un tā iepriekšējie grozījumi, ja tādi bijuši, bet bez jaunā grozījuma. Norādītajā datumā aizstātais standarts zaudē atbilstības prezumpciju attiecībā uz direktīvas pamatprasībām.

    PIEZĪME:

    Informāciju, kas attiecas uz standartu pieejamību, var iegūt no Eiropas standartizācijas organizācijām vai no valstu standartizācijas organizācijām, kuru saraksts ir pievienots pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 98/34/EK (2), kas grozīta ar Direktīvu 98/48/EK (3).

    Atsauces numuru publikācija “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī” nenozīmē, ka standarti ir pieejami visās Kopienas valodās.

    Ar šo sarakstu aizstāj visus iepriekšējos sarakstus, kas publicēti “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”. Komisija nodrošina šā saraksta atjaunināšanu.

    Sīkāka informācija par saskaņotajiem standartiem Internet tīklā ir atrodama adresē:

    http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


    (1)  ESO: Eiropas standartizācijas organizācijas:

    CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

    CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

    ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

    (2)  OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.

    (3)  OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.


    31.5.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 127/5


    Informācijas procedūra — Tehniskie noteikumi

    (2006/C 127/04)

    (Teksts ir spēkā EEZ)

    Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/34/EC (1998. gada 22. jūnijs), ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā, kā arī informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā. (OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.; OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.).

    Nacionālo tehnisko noteikumu projekti, kas iesniegti Komisijā

    Atsauce  (1)

    Nosaukums

    Triju mēnešu bezdarbības perioda notecējums  (2)

    2006/0180/I

    2006. gada 20. februāra reģionālās valdes lēmums Nr. 111 par reģionālo likumu Nr. 25/99 “Zemkopības kvalitātes marka — sabalansētas zemkopības produkts. Augļu un dārzeņu produktu pārstrādes un tirdzniecības pamata principu projekta apstiprināšana”

    14.7.2006.

    2006/0181/NL

    Kadastra un publisko reģistru dienesta vadības noteikumu projekts, ar ko groza 1994. gada Kadastra nolikumu, 1994. gada noteikumus par reģistrējamajiem kuģiem, 2005. gada noteikumus par reģistrējamajiem lidaparātiem un noteikumus par kadastra nodevu samaksu (grozījumi saistībā ar Kadastra likuma I pārskatītās redakcijas stāšanos spēkā)

    17.7.2006.

    2006/0182/F

    Tehniskie paziņojumi Farmakopejai, kas iesniegti sabiedriskajai aptaujai

    17.7.2006.

    2006/0183/E

    Pavēles projekts, ar kuru tiek grozīts 1994. gada 15. aprīļa Karaļa dekrēta 648/1994 pielikums, ar kuru tiek noteikti nacionālie standarti Starptautiskās mērvienību sistēmas pamatvienības

    10.7.2006.

    2006/0184/S

    Valsts Lauksaimniecības pārvaldes priekšraksti sakarā ar bišu saslimšanu ar amerikāņu peru puvi un varratozi

     (3)

    2006/0185/NL

    Noteikumi par atbalsta piešķiršanu par inovāciju apliecībām

     (4)

    2006/0186/SK

    Slovākijas Republikas Zemkopības ministrijas paziņojums, kas groza un papildina Slovākijas Republikas Zemkopības ministrijas paziņojumu Nr. 232/2005 Z. z. par Tokajas vīnkopības teritoriju

    24.7.2006.

    2006/0187/PL

    Transporta un būvniecības ministra rīkojuma projekts par tehniskajiem jūras hidrotehnisko būvju ekspluatācijas noteikumiem un pārbaudes apmēra noteikšanu

    25.7.2006.

    2006/0188/NL

    Rīkojums, kas groza Rīkojumu par radioviļņu lietošanas atļaujas pieprasīšanu un saņemšanu

    25.7.2006.

    2006/0189/A

    Radiosakaru pieslēgvietu apraksts “Aviācijas radiosakari”

    Pieslēgvietas Nr.: FSB-AF002; FSB-AF003; FSB-AF004; FSB-AF005, FSB-AF006; FSB-AF007; FSB-AF008; FSB-AF009, FSB-AF010; FSB-AF011; FSB-AF012

    26.7.2006.

    2006/0190/D

    Grozījumi Tehnisko Celtniecības noteikumu II daļā — Pielietojuma noteikumi celtniecības produktiem un celtniecības komplektiem saskaņā ar Eiropas tehniskajiem sertifikātiem un harmonizētajām normām atbilstoši Celtniecības produktu direktīvai, 2006. gada februāra redakcija

    26.7.2006.

    2006/0191/D

    Grozījumi un papildinājumi Tehnisko Celtniecības noteikumu Paraugu saraksta 2006. gada februāra izdevumam

    26.7.2006.

    2006/0192/D

    Grozījumi Tehnisko Celtniecības noteikumu III daļā — Pielietojuma noteikumi celtniecības produktiem un celtniecības komplektiem saskaņā ar Eiropas tehniskajiem sertifikātiem un harmonizētajām normām atbilstoši Celtniecības produktu direktīvai MBO 17. panta 4. daļai un 21. panta 2. daļai, 2006. gada februāra redakcija

    26.7.2006.

    2006/0193/A

    Radiosakaru pieslēgvietu apraksts “Radio sistēmas”

    Pieslēgvieta Nr.: FSB-LM001; FSB-LM021; FSB-LM022; FSB-LM023

    26.7.2006.

    2006/0194/A

    Radiosakaru pieslēgvietu apraksts “Privātajiem mobilajiem sakariem”

    Pieslēgvieta Nr.: FSB-LS014; FSB-LS016

    26.7.2006.

    2006/0195/B

    Karaļa lēmuma projekts, ar kuru tiek grozīts 1994.gada 7.jūlija Karaļa lēmums, kurā noteiktas pamata normas ugunsdrošības un sprādzienu novēršanas jomās, kas jāievēro jaunajās ēkās

    26.7.2006.

    2006/0196/A

    Radiosakaru pieslēgvietu apraksts “Short Range Device”

    Pieslēgvietas Nr.: FSB-LD007; FSB-LD068; FSB-LD069; FSB-LD070

    26.7.2006.

    2006/0197/A

    Radiosakaru pieslēgvietu apraksts “Amatieru radio”

    Pieslēgvietas Nr.: FSB-QQ001; FSB-QQ002; FSB-QQ003; FSB-QQ004, FSB-QQ005; FSB-QQ006; FSB-QQ007; FSB-QQ008; FSB-QQ009; FSB-QQ010, FSB-QQ011; FSB-QQ012; FSB-QQ013; FSB-QQ014, FSB-QQ015; FSB-QQ016; FSB-QQ018; FSB-QQ019; FSB-QQ020; FSB-QQ021; FSB-QQ022; FSB-QQ023; FSB-QQ024; FSB-QQ025; FSB-QQ026; FSB-QQ027; FSB-QQ029; FSB-QQ033; FSB-QQ035; FSB-QQ036; FSB-QQ038;

    27.7.2006.

    2006/0198/A

    Radiosakaru pieslēgvietu apraksts “Virzītie radiosakari”

    Pieslēgvietas Nr.: FSB-RR014; FSB-RR015; FSB-RR016; FSB-RR025, FSB-RR044; FSB-RR068; FSB-RR069

    27.7.2006.

    2006/0199/PL

    Ekonomikas ministra rīkojums par prasībām, kam jāatbilst tilpnēm, kas paredzētas šķidrumu tilpuma mērīšanai un pārbaudei, kā arī par šo tilpuma mērīšanas ierīču likumīgās metroloģiskās kontroles metodēm un apjomu

    28.7.2006.

    2006/0200/B

    Valonijas valdības lēmuma priekšprojekts, ar ko paredz papildināt noteikumus attiecībā uz stacionārām baterijām, kuru kapacitātes, izteiktas kā Ah, reizinājums ar spriegumu V pārsniedz 10 000

    28.7.2006.

    Komisija pievērš uzmanību 1996. gada 30. aprīļa spriedumam “CIA Security” lietā (C-194/94 — ECR I, p. 2201), kur Eiropas Tiesa nolēma, ka direktīvas 98/34/EC (agrāk 83/189/EEC) 8. un 9.pantu iespējams skaidrot tādējādi, ka personas var atsaukties uz tiem, griežoties savu valstu tiesās, kurām jānoraida valsts tehnisko noteikumu piemērošana, ja tie nav darīti zināmi atbilstoši Direktīvai.

    Šis spriedums apstiprina Komisijas 1986. gada 1. oktobra paziņojumu (OV C 245, 1.10.1986., 4. lpp.).

    Tādējādi paziņošanas pienākuma neievērošana nosaka to, ka attiecīgie tehniskie noteikumi uzskatāmi par nepiemērojamiem un līdz ar to attiecībā uz personām tiem nav likuma spēka.

    Lai saņemtu vairāk informācijas par pieteikuma procedūru, lūdzam rakstīt:

    European Commission

    DG Enterprise and Industry, Unit C3

    B-1049 Brussels

    e-pasts: Dir83-189-Central@cec.eu.int

    Meklējiet informāciju arī interneta lapā: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

    Ja jums nepieciešama vēl papildus informācija par šiem pieteikumiem, lūdzam kontaktēties ar zemāk norādītajiem valstu departamentiem:

    VALSTU DEPARTAMENTU UZSKAITĪJUMS, KURI IR ATBILDĪGI PAR DIREKTĪVAS 98/34/EC ĪSTENOŠANU

    BEĻĢIJA

    BELNotif

    Qualité et Sécurité

    SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

    NG III — 4ème étage

    boulevard du Roi Albert II/16

    B-1000 Bruxelles

    Pascaline Descamps kundze

    Tālr.: (32-2) 277 80 03

    Fakss: (32-2) 277 54 01

    E-pasts: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

    paolo.caruso@mineco.fgov.be

    Kopējais e-pasts: belnotif@mineco.fgov.be

    Interneta lapa: http://www.mineco.fgov.be

    ČEHIJAS REPUBLIKA

    Czech Office for Standards, Metrology and Testing

    Gorazdova 24

    P.O. BOX 49

    CZ-128 01 Praha 2

    Miroslav Chloupek kungs

    Director of International Relations Department

    Tālr.: (420) 224 907 123

    Fakss: (420) 224 914 990

    E-pasts: chloupek@unmz.cz

    Lucie Růžičková kundze

    Tālr.: (420) 224 907 139

    Fakss: (420) 224 907 122

    E-pasts: ruzickova@unmz.cz

    Kopējais e-pasts: eu9834@unmz.cz

    Interneta lapa: http://www.unmz.cz

    DĀNIJA

    Erhvervs- og Byggestyrelsen

    (National Agency for Enterprise and Construction)

    Dahlerups Pakhus

    Langelinie Allé 17

    DK-2100 København Ø (or DK-2100 Copenhagen OE)

    Bjarne Bang Christensen kungs

    Legal adviser

    Tālr.: (45) 35 46 63 66 (tiešais)

    E-pasts: bbc@ebst.dk

    Birgit Jensen kundze

    Principal Executive Officer

    Tālr.: (45) 35 46 62 87 (tiešais)

    Fakss: (45) 35 46 62 03

    E-pasts: bij@ebst.dk

    Pasta kastīte pieteikumu ziņojumiem — noti@ebst.dk

    Interneta lapa: http://www.ebst.dk/Notifikationer

    VĀCIJA

    Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

    Referat XA2

    Scharnhorststr. 34 — 37

    D-10115 Berlin

    Christina Jäckel kundze

    Tālr.: (49-30) 20 14 63 53

    Fakss: (49-30) 20 14 53 79

    E-pasts: infonorm@bmwa.bund.de

    Interneta lapa: http://www.bmwa.bund.de

    IGAUNIJA

    Ministry of Economic Affairs and Communications

    Harju str. 11

    EE-15072 Tallinn

    Karl Stern kungs

    Executive Officer of Trade Policy Division

    EU and International Co-operation Department

    Tālr.: (372) 625 64 05

    Fakss: (372) 631 30 29

    E-pasts: karl.stern@mkm.ee

    Kopējais e-pasts: el.teavitamine@mkm.ee

    Interneta lapa: http://www.mkm.ee

    GRIEĶIJA

    Ministry of Development

    General Secretariat of Industry

    Mesogeion 119

    GR-101 92 ATHENS

    Tālr.: (30-210) 696 98 63

    Fakss: (30-210) 696 91 06

    ELOT

    Acharnon 313

    GR-111 45 ATHENS

    Evangelia Alexandri kundze

    Tālr.: (30-210) 212 03 01

    Fakss: (30-210) 228 62 19

    E-pasts: alex@elot.gr

    Kopējais e-pasts: 83189in@elot.gr

    Interneta lapa: http://www.elot.gr

    SPĀNIJA

    S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

    D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC

    Secretaría de Estado para la Unión Europea

    Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

    Torres “Ágora”

    C/ Serrano Galvache, 26-4a

    E-20033 Madrid

    Angel Silván Torregrosa kungs

    Tālr.: (34) 913 79 83 32

    Esther Pérez Peláez kundze

    Tehniskais konsultants

    E-pasts: esther.perez@ue.mae.es

    Tālr.: (34) 913 79 84 64

    Fakss: (34) 913 79 84 01

    Kopējais e-pasts: d83-189@ue.mae.es

    FRANCIJA

    Délégation interministérielle aux normes

    Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

    Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

    Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

    DiGITIP 5

    12, rue Villiot

    F-75572 Paris Cedex 12

    Suzanne Piau kundze

    Tālr.: (33) 1 53 44 97 04

    Fakss: (33) 1 53 44 98 88

    E-pasts: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

    Françoise Ouvrard kundze

    Tālr.: (33) 153 44 97 05

    Fakss: (33) 153 44 98 88

    E-pasts: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

    Kopējais e-pasts: d9834.france@industrie.gouv.fr

    ĪRIJA

    NSAI

    Glasnevin

    Dublin 9

    Ireland

    Tony Losty kungs

    Tālr.: (353-1) 807 38 80

    Fakss: (353-1) 807 38 38

    E-pasts: tony.losty@nsai.ie

    Interneta lapa: http://www.nsai.ie

    ITĀLIJA

    Ministero delle attività produttive

    Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

    Ufficio F1 — Ispettorato tecnico dell'industria

    Via Molise 2

    I-00187 Roma

    Vincenzo Correggia kungs

    Tālr.: (39) 06 47 05 22 05

    Fakss: (39) 06 47 88 78 05

    E-pasts: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it

    Enrico Castiglioni kungs

    Tālr.: (39) 06 47 05 26 69

    Fakss: (39) 06 47 88 78 05

    E-pasts: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it

    Kopējais e-pasts: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

    Interneta lapa: http://www.minindustria.it

    KIPRA

    Cyprus Organization for the Promotion of Quality

    Ministry of Commerce, Industry and Tourism

    13-15, A. Araouzou street

    CY-1421 Nicosia

    Tālr.: (357) 22 409310

    Fakss: (357) 22 754103

    Antonis Ioannou kungs

    Tālr.: (357) 22 40 94 09

    Fakss: (357) 22 75 41 03

    E-pasts: aioannou@cys.mcit.gov.cy

    Kopējais e-pasts: dir9834@cys.mcit.gov.cy

    Interneta lapa: http://www.cys.mcit.gov.cy

    LATVIJA

    Ministry of Economics of Republic of Latvia

    Trade Normative and SOLVIT Notification Division

    SOLVIT Coordination Centre

    55, Brīvības Street

    LV-1519 Riga

    Reinis Berzins

    Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

    Tālr.: (371) 701 32 30

    Fakss: (371) 728 08 82

    Zanda Liekna

    Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination

    Tālr.: (371) 701 32 36

    Tālr.: (371) 701 30 67

    Fakss: (371) 728 08 82

    E-pasts: zanda.liekna@em.gov.lv

    Kopējais e-pasts: notification@em.gov.lv

    LIETUVA

    Lithuanian Standards Board

    T. Kosciuskos g. 30

    LT-01100 Vilnius

    Daiva Lesickiene kundze

    Tālr.: (370) 52 70 93 47

    Fakss: (370) 52 70 93 67

    E-pasts: dir9834@lsd.lt

    Interneta lapa: http://www.lsd.lt

    LUKSEMBURGA

    SEE — Service de l'Energie de l'Etat

    34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10

    L-2010 Luxembourg

    J.P. Hoffmann kungs

    Tālr.: (352) 46 97 46-1

    Fakss: (352) 22 25 24

    E-pasts: see.direction@eg.etat.lu

    Interneta lapa: http://www.see.lu

    UNGĀRIJA

    Hungarian Notification Centre —

    Ministry of Economy and Transport

    Industrial Department

    Budapest

    Honvéd u. 13-15

    H-1880

    Zsolt Fazekas kungs

    Leading Councillor

    E-pasts: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu

    Tālr.: (36-1) 374 28 73

    Fakss: (36-1) 473 16 22

    E-pasts: notification@gkm.gov.hu

    Interneta lapa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

    MALTA

    Malta Standards Authority

    Level 2

    Evans Building

    Merchants Street

    VLT 03

    MT-Valletta

    Tālr.: (356) 21 24 24 20

    Tālr.: (356) 21 24 32 82

    Fakss: (356) 21 24 24 06

    Lorna Cachia kundze

    E-pasts: lorna.cachia@msa.org.mt

    Kopējais e-pasts: notification@msa.org.mt

    Interneta lapa: http://www.msa.org.mt

    NĪDERLANDE

    Ministerie van Financiën

    Belastingsdienst/Douane Noord

    Team bijzondere klantbehandeling

    Centrale Dienst voor In-en uitvoer

    Engelse Kamp 2

    Postbus 30003

    9700 RD Groningen

    Nederland

    Ebel van der Heide kungs

    Tālr.: (31-50) 523 21 34

    Hennie Boekema kundze

    Tālr.: (31-50) 523 21 35

    Tineke Elzer kundze

    Tālr.: (31-50) 523 21 33

    Fakss: (31-50) 523 21 59

    Kopējais e-pasts:

    Enquiry.Point@tiscali-business.nl

    Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

    AUSTRIJA

    Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

    Abteilung C2/1

    Stubenring 1

    A-1010 Wien

    Brigitte Wikgolm kundze

    Tālr.: (43-1) 711 00 58 96

    Fakss: (43-1) 715 96 51 or (43-1) 712 06 80

    E-pasts: not9834@bmwa.gv.at

    Interneta lapa: http://www.bmwa.gv.at

    POLIJA

    Ministry of Economy and Labour

    Department for European and Multilateral Relations

    Plac Trzech Krzyży 3/5

    PL-00-507 Warszawa

    Barbara Nieciak kundze

    Tālr.: (48-22) 693 54 07

    Fakss: (48-22) 693 40 28

    E-pasts: barnie@mg.gov.pl

    Agata Gągor kundze

    Tālr.: (48-22) 693 56 90

    Kopējais e-pasts: notyfikacja@mg.gov.pl

    PORTUGĀLE

    Instituto Portugês da Qualidade

    Rua Antonio Gião, 2

    P-2829-513 Caparica

    Cândida Pires kundze

    Tālr.: (351) 212 94 82 36 or 81 00

    Fakss: (351) 212 94 82 23

    E-pasts: c.pires@mail.ipq.pt

    Kopējais e-pasts: not9834@mail.ipq.pt

    Interneta lapa: http://www.ipq.pt

    SLOVĒNIJA

    SIST — Slovenian Institute for Standardization

    Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

    Šmartinska 140

    SLO-1000 Ljubljana

    Vesna Stražišar kundze

    Tālr.: (386-1) 478 30 41

    Fakss: (386-1) 478 30 98

    E-pasts: contact@sist.si

    SLOVĀKIJA

    Kvetoslava Steinlova kundze

    Director of the Department of European Integration,

    Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

    Stefanovicova 3

    SK-814 39 Bratislava

    Tālr.: (421-2) 52 49 35 21

    Fakss: (421-2) 52 49 10 50

    E-pasts: steinlova@normoff.gov.sk

    SOMIJA

    Kauppa-ja teollisuusministeriö

    (Ministry of Trade and Industry)

    Adrese apmeklētājiem:

    Aleksanterinkatu 4

    FIN-00171 Helsinki

    un

    Katakatu 3

    FIN-00120 Helsinki

    Pasta adrese:

    PO Box 32

    FIN-00023 Government

    Leila Orava kundze

    Tālr.: (358-9) 16 06 46 86

    Fakss: (358-9) 16 06 46 22

    E-pasts: leila.orava@ktm.fi

    Katri Amper kundze

    Tālr.: (358-9) 16 06 46 48

    Kopējais e-pasts: maaraykset.tekniset@ktm.fi

    Interneta lapa: http://www.ktm.fi

    ZVIEDRIJA

    Kommerskollegium

    (National Board of Trade)

    Box 6803

    Drottninggatan 89

    S-113 86 Stockholm

    Kerstin Carlsson kundze

    Tālr.: (46-8) 690 48 82 or (46-8) 690 48 00

    Fakss: (46-8) 690 48 40 or (46-8) 30 67 59

    E-pasts: kerstin.carlsson@kommers.se

    Kopējais e-pasts: 9834@kommers.se

    Interneta lapa: http://www.kommers.se

    LIELBRITĀNIJA

    Department of Trade and Industry

    Standards and Technical Regulations Directorate 2

    151 Buckingham Palace Road

    London SW1 W 9SS

    United Kingdom

    Philip Plumb kungs

    Tālr.: (44-207) 215 14 88

    Fakss: (44-207) 215 15 29

    E-pasts: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

    Kopējais e-pasts: 9834@dti.gsi.gov.uk

    Interneta lapa: http://www.dti.gov.uk/strd

    EFTA — ESA

    EFTA Surveillance Authority

    Rue Belliard 35

    B-1040 Bruxelles

    Adinda Batsleer kundze

    Tālr.: (32-2) 286 18 61

    Fakss: (32-2) 286 18 00

    E-pasts: aba@eftasurv.int

    Tuija Ristiluoma kundze

    Tālr.: (32-2) 286 18 71

    Fakss: (32-2) 286 18 00

    E-pasts: tri@eftasurv.int

    Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

    Interneta lapa: http://www.eftasurv.int

    EFTA

    Goods Unit

    EFTA Secretariat

    Rue Joseph II 12-16

    B-1000 Bruxelles

    Kathleen Byrne kundze

    Tālr.: (32-2) 286 17 49

    Fakss: (32-2) 286 17 42

    E-pasts: kathleen.byrne@efta.int

    Kopējais e-pasts: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

    Interneta lapa: http://www.efta.int

    TURCIJA

    Undersecretariat of Foreign Trade

    General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

    Inönü Bulvari no 36

    06510

    Emek — Ankara

    Mehmet Comert kundze

    Tālr.: (90-312) 212 58 98

    Fakss: (90-312) 212 87 68

    E-pasts: comertm@dtm.gov.tr

    Interneta lapa: http://www.dtm.gov.tr


    (1)  Gads — reģistrācijas numurs — izcelsmes dalībvalsts.

    (2)  Periods, kura laikā projektu nedrīkst pieņemt.

    (3)  Nav bezdarbības perioda, jo Komisija ir akceptējusi steidzamas pieņemšanas pamatojumu, uz kuru atsaucas pieteikuma iesniedzēja dalībvalsts.

    (4)  Nav bezdarbības perioda, jo pasākums skar tehniskās specifikācijas, citas prasības vai noteikumus par pakalpojumiem, kas saistīti ar fiskālajiem vai finanšu pasākumiem, atbilstoši Direktīvas 98/34/EK 1. panta 11. punkta otrās daļas trešajai rindkopai.

    (5)  Informācijas procedūra ir pabeigta.


    31.5.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 127/11


    Paziņojums par spēkā esošajiem kompensācijas pasākumiem attiecībā uz konkrētas Indijas izcelsmes kokvilnas gultasveļas ievedumiem Kopienā: nosaukuma maiņa uzņēmuma, kuram piemēro individuālu kompensācijas maksājuma likmi

    (2006/C 127/05)

    Konkrētas Indijas izcelsmes kokvilnas gultasveļas ievedumiem nosaka galīgo kompensācijas maksājumu, kas noteikts Padomes Regulā (EK) Nr. 74/2004 (1).

    Indijā esošais uzņēmums Harimann International, kas eksportē uz Kopienu konkrētu kokvilnas gultasveļu, kurai piemēro Padomes Regulā (EK) Nr. 2143/2004 (2) noteikto kompensācijas maksājumu — 7,6 %, Komisijai ir paziņojis, ka uzņēmuma juridiskās formas maiņas sakarā 2005. gada 20. jūnijā tas tika pārdēvēts par International Private Limited.

    Uzņēmums ir apliecinājis, ka šī nosaukuma maiņa neietekmē uzņēmuma tiesības uz individuālo maksājuma likmi, kas tam piemērota iepriekš, kad tā nosaukums bija Harimann International.

    Komisija pārbaudīja iesniegto informāciju un secināja, ka nosaukuma un juridiskās formas maiņa nekādā veidā neietekmē konstatējumus, kas izklāstīti Padomes Regulā (EK) Nr. 2143/2004. Tāpēc Padomes Regulas (EK) Nr. 2143/2004 1. pantā atsauce uz Harimann International lasāma kā Harimann International Private Limited.

    Uzņēmumam Harimann International iepriekš piešķirto TARIC papildu kodu A498 piemēro Harimann International Private Limited.


    (1)  OV L 12, 17.1.2004., 1. lpp. Grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2143/2004 (OV L 370, 17.12.2004., 1. lpp.) un Padomes Regulu (EK) Nr. 122/2006, (OV L 22, 26.1.2006., 3. lpp.).

    (2)  Padomes Regula (EK) Nr. 2143/2004 (OV L 370, 17.12.2004., 1. lpp.), ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 74/2004 (OV L 12, 17.1.2004., 1. lpp.).


    31.5.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 127/12


    Gaisa satiksmes pakalpojumi maršrutā ar ierobežotām tiesībām veikt gaisa satiksmi

    (2006/C 127/06)

    Civilās aviācijas pārvalde, pamatojoties uz 1995. gada 3. marta Gaisa satiksmes likuma (281/1995) 61. pantu un atsaucoties uz Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 847/2004 par vienošanos par pakalpojumiem starp dalībvalstīm un trešām valstīm apspriešanu un īstenošanu, ir pieņēmusi šādu lēmumu.

    1.   Darbības joma

    Šajā lēmumā ir izklāstīti sīkāki noteikumi attiecībā uz atļauju izsniegšanu EK aviopārvadātājiem veikt satiksmi maršrutā, uz kuru attiecas ierobežotas tiesības veikt gaisa satiksmi (še turpmāk — maršruts ar ierobežotām tiesībām veikt gaisa satiksmi). Šajā lēmumā par ierobežojumu tomēr neuzskata sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības saskaņā ar 4. pantu Padomes 1992. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2408/92 par Kopienas aviosabiedrību piekļuvi Kopienas iekšējiem gaisa ceļiem.

    2.   Tiesības veikt satiksmi un aviopārvadātāju vajadzība tās izmantot

    2.1.

    Informācija par tiesībām veikt satiksmi un to izmantojumu maršrutos starp Somiju un valstīm, kuras nav Eiropas Savienības dalībvalstis, ar kurām Somija ir noslēgusi nolīgumus par gaisa satiksmi, ir pieejama Civilās aviācijas pārvaldes aviācijas politikas vienībā un Pārvaldes tīmekļa vietnē (www.ilmailulaitos.fi).

    2.2.

    Aviācijas politikas vienība Civilās aviācijas pārvaldes tīmekļa vietnē sniedz informāciju par sarunām par gaisa satiksmes nolīgumiem un ko Somija paredz uzsākt ar trešām valstīm.

    2.3.

    ES aviopārvadātāji, kurus interesē gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšana maršrutos ar ierobežotām tiesībām veikt gaisa satiksmi vai maršrutā starp Somiju un valsti, kura nav Eiropas Savienības dalībvalsts un ar kuru Somija nav noslēgusi nolīgumu par gaisa satiksmi, par saviem plāniem un prasībām var paziņot Aviācijas politikas vienībai. Aviācijas politikas vienības saņemto informāciju ņems vērā, sagatavojot Somijas sarunas par nolīgumiem par gaisa satiksmi.

    3.   Atļaujas veikt satiksmi pieprasīšana

    3.1.

    Ja ES aviopārvadātājs pauž interesi par neizmantotu kapacitāti maršrutā ar ierobežotām tiesībām veikt gaisa satiksmi, Civilās aviācijas pārvaldes Aviācijas politikas vienība izdod paziņojumu, uzaicinot iesniegt pieteikumus atļaujai izmantot šo maršrutu. Paziņojumu elektroniski nosūta visiem ES pārvadātājiem, kuri sniedz gaisa satiksmes pakalpojumus Somijā, uz Somiju un/vai no tās, vai kuri ir lūguši Aviācijas politikas vienībai informāciju par neizmantotu kapacitāti.

    Paziņojumu publicē Civilās aviācijas pārvaldes tīmekļa vietnē. Paziņojumā norāda termiņu, kādā ir jāpieprasa atļauja.

    3.2.

    Atļaujas veikt satiksmi pieteikumā ietver vismaz šādu informāciju:

    a)

    aviopārvadātāja darbības licences kopija,

    b)

    maršrutam plānoto gaisa satiksmes pakalpojumu apraksts (lidojumu skaits nedēļā, aeronavigācijas iekārtas, iespējamās starpnolaišanās, gada vai sezonas satiksme),

    c)

    gaisa satiksmes pakalpojuma plānotais uzsākšanas datums,

    d)

    gaisa satiksmes pakalpojuma veids (pasažieru, kravas vai cita),

    e)

    pakalpojuma pieejamība un atbalsts klientiem (biļešu pārdošanas tīkls, interneta pakalpojumi u.c.),

    f)

    pārsēšanās iespējas,

    g)

    cenu politika maršrutam.

    3.3.

    Atļauju pieteikumiem ir jābūt somu vai zviedru valodā un tie noteiktajā termiņā jāiesniedz Aviācijas politikas vienībai.

    4.   Atļaujas izmantot tiesības veikt gaisa satiksmi

    4.1.

    Civilās aviācijas pārvaldes Aviācijas politikas vienība var izsniegt atļauju izmantot maršrutu ar ierobežotām tiesībām veikt gaisa satiksmi pieteikuma iesniedzējam(-iem), kuru(-s) uzskata par vispiemērotākajiem pēc vispārēja izvērtējuma, ņemot vērā nepieciešamību pēc pasažieru un/vai kravas satiksmes pakalpojumiem, konkurences veicināšanu un Kopienas gaisa satiksmes līdzsvarotu attīstību. Atļauja veikt satiksmi paliek spēkā līdz turpmākam paziņojumam vai uz Aviācijas politikas vienības precizētu laika posmu.

    4.2.

    Saistībā ar novērtējumu, kā rezultātā izraugās aviopārvadātājus, Aviācijas politikas vienībai ir jāveic dažādu alternatīvu finansiāla analīze no pasažieru un kravas satiksmes pakalpojumu viedokļa. Šai analīzei jāatspoguļo tirgus un konkurences stāvoklis attiecīgajā maršrutā.

    4.3.

    Aviācijas politikas vienība var saistībā ar pieteikumu izvērtēšanu sarīkot atklātu izskatīšanu, kurā piedalīties ir jādod iespēja visiem pieteikumu iesniedzējiem. Aviācijas politikas vienībai ir jāsastāda izskatīšanas protokols, kas ir jāizplata visiem aviopārvadātājiem, kuri ir pieteikušies uz atļauju veikt satiksmi attiecīgajā maršrutā. Pieteikumu iesniedzēji noteiktā termiņā var iesniegt rakstiskas piezīmes par protokolu. Atklātas izskatīšanas gadījumā Aviācijas politikas vienība var nepieņemt lēmumu par atļauju piešķiršanu līdz piezīmju iesniegšanas termiņa beigām.

    4.4.

    Lēmumus par atļauju veikt satiksmi piešķiršanu publicē saskaņā ar Pārvaldes likuma (434/2003) 54. pantu, kā arī publicē Civilās aviācijas pārvaldes tīmekļa vietnē.

    4.5.

    Lēmums par atļauju veikt satiksmi, ko pieņem Civilās aviācijas pārvaldes Aviācijas politikas vienība, ir administratīvs lēmums, kurā grozījumus var ierosināt saskaņā ar Civilās aviācijas pārvaldes likuma (1123/1990) 3. panta 3. punktu.

    5.   Atļauju izmantot tiesības veikt gaisa satiksmi atkārtota izvērtēšana

    5.1.

    Civilās aviācijas pārvaldes politikas vienība var pārskatīt lēmumu izsniegt atļauju izmantot tiesības veikt gaisa satiksmi. Atļaujas vienmēr ir jāizvērtē atkārtoti pēc EK aviopārvadātāja, kurš sniedz gaisa satiksmes pakalpojumus Somijā, uz Somiju un/vai no tās, pieprasījuma. Atkārtotu izvērtēšanu tomēr nedrīkst veikt ātrāk kā piecus gadus pēc atļaujas izsniegšanas vai pēc iepriekšējās atkārtotās izvērtēšanas.

    5.2.

    Atļaujas izmantot tiesības veikt gaisa satiksmi īpašnieks ir jāinformē par jebkādu atkārtotu izvērtēšanu, par kuru ir arī jāpublicē paziņojums Civilās aviācijas pārvaldes tīmekļa vietnē. Paziņojumā ir jāprecizē termiņš, kurā EK aviopārvadātājiem, kurus interesē atļaujā paredzēto tiesību veikt gaisa satiksmi izmantošana, ir jāiesniedz atļauju pieteikumi.

    5.3.

    Atļauju izmantot tiesības veikt gaisa satiksmi atkārtotai izvērtēšanai piemēro 3.2., 3.3. un 4. punktu, neskarot esošās atļaujas, ja tiesības veikt satiksmi, uz kurām attiecas atļauja, tiek izmantotas efektīvi un saskaņā ar Eiropas Kopienas konkurences tiesību aktiem, un atbilstoši valsts tiesību aktiem.

    5.4.

    Neatkarīgi no 5.1. punkta atļauju attiecībā uz maršrutu ar ierobežotām tiesībām veikt gaisa satiksmi, kas tikusi izsniegta līdz šā lēmuma spēkā stāšanās dienai un ko piemēro maršrutam, kurā saskaņā ar attiecīgā nolīguma par gaisa satiksmi noteikumiem drīkst izraudzīties tikai vienu aviopārvadātāju, drīkst atkārtoti izvērtēt, tiklīdz ir pagājuši trīs gadi no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas.

    6.   Atļauju izmantot tiesības veikt gaisa satiksmi anulēšana un atņemšana

    6.1.

    Ja satiksme, uz ko attiecas izsniegtā atļauja,

    nav uzsākta plānotajā periodā pēc dienas, kas noteikta kā gaisa satiksmes pakalpojumu uzsākšanas diena, vai

    ja satiksme ir pārtraukta un nav atsākta divos pilnos nākamajos plānotajos periodos,

    un atļaujas īpašnieks pienācīgā Civilās aviācijas pārvaldes Aviācijas politikas vienības norādītā termiņā nav pierādījis, ka tā pamatā ir ārkārtēji apstākļi, kurus atļaujas īpašnieks nav varējis ietekmēt, atļauju izmantot tiesības veikt gaisa satiksmi anulē.

    6.2.

    Atļauju izmantot tiesības veikt gaisa satiksmi anulē, ja atļaujas īpašnieks rakstiski informē Civilās aviācijas pārvaldes Aviācijas politikas vienību, ka viņš vairs neplāno izmantot tiesības veikt gaisa satiksmi, uz ko attiecas atļauja.

    6.3.

    Civilās aviācijas pārvaldes Aviācijas politikas vienība var atņemt atļauju pilnībā vai uz noteiktu laiku, vai ierobežot darbības, uz ko attiecas atļauja, ja atļaujas īpašnieks

    nesniedz gaisa satiksmes pakalpojumus atbilstoši atļaujas noteikumiem,

    neievēro noteikumus nolīgumā par gaisa satiksmi, pamatojoties uz ko atļauju piešķīra, vai citas starptautiskas saistības, vai

    neievēro gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanas noteikumus un priekšrakstus, kas regulē šādas darbības.

    7.   Stāšanās spēkā

    Šis lēmums stājas spēkā 2004. gada 2. augustā. Civilās aviācijas pārvalde, Vanda, 2004. gada 24. jūnijs.


    31.5.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 127/14


    Valsts iestāžu saraksts, kuru pienākums ir tehnisko noteikumu projektu paziņošana (papildus dalībvalstu centrālajām valdībām)

    (Direktīvas 98/34/EK 1. panta 11. punkts (1))

    (2006/C 127/07)

    Beļģija

    Régions/Gewesten (3)

    Communautés/Gemeenschappen (3)

    Čehijas Republika

    Kraje (14)

    Dānija

    Vācija

    Länder (16)

    Igaunija

    Grieķija

    Perifereia (13)

    Spānija

    Comunidades autónomas (17)

    Francija

    Régions (tai skaitā aizjūras departamenti) (26)

    Īrija

    IE Domain services

    UCD Computing centre

    Itālija

    Regioni (20)

    Banca d'Italia

    Commissione nazionale per le Società e la Borsa (CONSOB)

    Istituto per la Vigilanza delle Assicurazioni private e di interesse collettivo (ISVAP)

    Autorità per le garanzie nelle comunicazioni

    Garante per la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali

    Autorità per l'informatica nella pubblica amministrazione (AIPA)

    Kipra

    Latvija

    Lietuva

    Luksemburga

    Ungārija

    Malta

    Nīderlande

    Bedrijfslichamen ingevolge de Wet op de bedrijfsorganisatie

    Austrija

    Bundesländer (9)

    Polija

    Terenowe organy administracji rządowej (16)

    Organy samorządu terytorialnego

    Portugāle

    Regiões autónomas (2)

    Slovēnija

    Slovākija

    Vyššie územné celky (samosprávne kraje) (8)

    Somija

    Ahvenanmaan maakunta/Ålands landskap (1)

    Zviedrija

    Apvienotā Karaliste

    Nations (4)

    Gibraltar (vienīgi informācijas sabiedrības pakalpojumiem)


    (1)  OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 98/48/EK (OV L 217, 5.8.1998., 18. lpp.)


    31.5.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 127/16


    Pieteikuma publikācija saskaņā ar 6. panta 2. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību

    (2006/C 127/08)

    Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantam. Iebildumiem jānonāk Komisijā sešu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas.

    KOPSAVILKUMS

    PADOMES REGULA (EK) Nr. 510/2006

    Pieteikums reģistrācijai saskaņā ar 5. pantu un 17. panta 2. punktu

    “EKSTRA DEVIŠKO OLJČNO OLJE SLOVENSKE ISTRE”

    EK Nr. SI/0420/29.10.2004

    ACVN ( X ) AĢIN ( )

    Šis kopsavilkums ir sagatavots tikai informācijai. Lai iegūtu pilnīgas ziņas, interesenti ir aicināti iepazīties ar pilnīgu produkta specifikāciju, ko var saņemt vai nu 1. iedaļā norādītajās valsts iestādēs, vai Eiropas Komisijas dienestos (1).

    1.   Atbildīgais dienests dalībvalstī:

    Nosaukums:

    Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano

    Adrese:

    Dunajska cesta 58, SLO-1000 Ljubljana

    Tālrunis:

    (386-1) 478 90 00

    Fakss:

    (386-1) 478 90 55

    E-pasts:

    varnahrana.mkgp@gov.si

    2.   Grupa:

    Nosaukums:

    DOSI — Društvo Oljkarjev Slovenske Istre

    Adrese:

    p.p. 55, SLO-6310 Izola

    Tālrunis:

    Fakss:

    E-pasts:

    Sastāvs:

    ražotāji/pārstrādātāji ( X ) citi ( )

    3.   Produkta veids:

    Grupa 1.5. Eļļa

    4.   Specifikācijās sniegtais apraksts:

    (4. panta 2. punkta nosacījumu kopsavilkums)

    4.1.   Nosaukums: “Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre”

    4.2.   Apraksts: Olīveļļu ar cilmes vietas nosaukumu “Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” (neapstrādāta augstākā labuma olīveļļa no Istras reģiona Slovēnijā) iegūst no olīvām, kas audzētas Istras reģionā Slovēnijā. Eļļai, kas iegūta no kādas konkrētas šķirnes, jāsatur vismaz 80 % norādītās šķirnes eļļas. Atļautās šķirnes ir: Istrska belica, Leccino, Buga, Črnica, Maurino, Frantoio un Pendolino.

    Ķīmiskais sastāvs

    Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” raksturīgākās īpašības ir tās augstais oleīnskābes saturs (≥72), zemais linolskābes saturs (≤ 8,0) un augstais antioksidantu saturs. Tās peroksīda skaitlis, izteikts mmol O2/kg, ir ≤ 7.

    Organoleptiskais apraksts

    Eļļai piemīt raksturīgs augļu aromāts, kas atgādina olīvas un citus augļus. Tai nedrīkst būt organoleptiski trūkumi, un tās vispārējam organoleptiskajam vērtējumam jābūt ≥ 6,5.

    4.3.   Ģeogrāfiskais apgabals: “Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” iegūst, pārstrādā un sagatavo tirgum Istras reģionā Slovēnijā, kura robežas ir šādas:

    ziemeļos — robeža starp Slovēniju un Itāliju;

    rietumos — jūras krasts;

    dienvidos — robeža starp Slovēniju un Horvātiju;

    austrumos — Karsta reģiona robeža.

    4.4.   Izcelsmes apliecinājums: Ieguves apgabals ir norādīts iepriekš 4.3. punktā. Arī eļļas ieguves veidam jāatbilst kritērijiem, kas izstrādāti, lai garantētu “Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” visaugstāko kvalitāti un raksturīgās īpašības.

    Visiem ražotājiem jābūt reģistrētiem norādītajā reģionā un iekļautiem ražotāju sarakstā. Arī pārstrādei jānotiek reģistrētās olīveļļas spiestuvēs tajā pašā reģionā. Uzglabāšanas laikā uz visām tvertnēm jābūt norādei “geografsko poreklo” (ģeogrāfiskā izcelsme) un sērijas numuram. Uz etiķetes jābūt arī visai informācijai par sēriju. Pildīšana pudelēs atļauta tikai reģistrētās ražotnēs, kas atrodas norādītajā reģionā.

    4.5.   Ražošanas metode: Jābūt izpildītiem šādiem nosacījumiem:

    eļļai jābūt iegūtai no augļiem temperatūrā, kas nepārsniedz 27°C;

    pārstrādes procesā eļļai nedrīkst pievienot neko, izņemot ūdeni;

    olīvas jāpārstrādā 48 stundu laikā pēc novākšanas.

    Galvenie “Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” ražošanas posmi ir šādi:

    olīvu audzēšana (daudzumu un šķirņu uzraudzība);

    olīvu novākšana (ar rokām) labākajā gatavības pakāpē;

    olīvu uzglabāšana (ne ilgāk kā 48 stundas);

    pārstrāde (reģistrētās eļļas spiestuvēs), kontrolējot higiēnu, temperatūru un ražīgumu;

    uzglabāšana pareizi marķētās tvertnēs piemērotā temperatūrā (12—20°C);

    paraugu ņemšana (kvalitātes kontrole);

    pildīšana pudelēs un marķēšana reģistrētās fasēšanas ražotnēs;

    pudelēs pildītās eļļas uzglabāšana.

    4.6.   Saikne: “Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” īpašās iezīmes panāk, pateicoties izvēlētajām olīvu šķirnēm, pie kam sevišķi raksturīga ir šķirne,Istrska belica. No Istrska belica olīvām, kas sasniegušas optimālo gatavības pakāpi, iegūst eļļu, kam raksturīgs augsts biofenolu — dabīgo antioksidantu — saturs. Dabīgie antioksidanti ir svarīgi, jo tie pasargā eļļu no bojāšanās, nodrošina, ka tā ilgāk saglabājas svaiga un nesadalās.

    Autentiskums

    Istras reģionam Slovēnijā ir olīvu audzēšanai īpaši labvēlīgi ģeogrāfiskie apstākļi, jo tas atrodas Vidusjūras apgabala tālākajā ziemeļu punktā, un šim apgabalam raksturīgais klimats nodrošina ideālu līdzsvaru starp olīvu ražu un biofenola saturu. Tādēļ “Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” ir augsts antioksidantu — biofenolu saturs un visaugstākais kvalitātes līmenis. Vēl viens labvēlīgs faktors ir īpašais augsnes sastāvs. Slovēnijas Istras reģionā dominē karbonātiskais flišs, kas pārklāts ar eutric cambisol augsnes slāni (bāziskā piesātinājuma līmenis ir virs 50 %), šajā augsnes tipā olīvkoki aug vislabāk.

    Vēsture

    Olīveļļas ieguve Istras reģionā Slovēnijā ir tradīcija, kura sniedzas tālā pagātnē. Grieķu vēsturnieks Pausanijs (180.—115. p.m.ē.) piemin Istras olīveļļu savā Grieķijas aprakstā (10.32.19). Atsauces uz eļļas ieguvi šajā reģionā ir atrodamas arī vairākos avotos, kas sarakstīti no 1201. gada līdz 17. gadsimtam, kā arī līdz pat mūsdienām (skat. sīku sarakstu pieteikumā). Tās rāda, kā olīveļļas ieguve Istras reģionā Slovēnijā ir attīstījusies gadsimtu gaitā. Tradicionālās metodes un zināšanas, kas iegūtas pirms daudziem gadsimtiem, vēl joprojām palīdz nodrošināt minētajā reģionā iegūtās olīveļļas augsto kvalitāti.

    4.7.   Kontroles iestāde:

    Nosaukums:

    INSPECT d.o.o

    Bureau Veritas Company

    Adrese:

    Linhartova 49a, SLO-1000 Ljubljana

    Tālrunis:

    (386-1) 475 76 70

    Fakss:

    (386-1) 474 76 02

    E-pasts:

    inspect@bureauveritas.com

    4.8.   Marķējums: “Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” marķē atbilstoši Komisijas Regulai (EK) Nr. 1019/2002 par olīveļļas tirdzniecības standartiem.

    Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” var pildīt pudelēs vienīgi Istras reģionā Slovēnijā. Uz etiķetes jābūt redzamai norādei “Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” un norādei “prvo hladno prešanje” [pirmā aukstā spiešana] vai “hladno stiskanje” [aukstā spiešana].

    Lai nodrošinātu izsekojamību, asociācija izsniegs etiķetes ar sērijas numuriem saskaņā ar norādītās izcelsmes olīveļļas ražotāju reģistru.

    4.9.   Valsts prasības: Noteikumi par “Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre” ģeogrāfiskās izcelsmes norādīšanu (Slovēnijas Republikas Oficiālais Vēstnesis Nr. 47/04).


    (1)  Eiropas Komisija, Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāts, Lauksaimniecības produktu kvalitātes politikas nodaļa, B-1049 Brisele.


    31.5.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 127/19


    Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

    (Lieta Nr. COMP/M.4232 — Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV)

    (2006/C 127/09)

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    1.

    Komisija 2006. gada 19. maijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums Scottish & Newcastle UK Ltd (“S&N”, Apvienotā Karaliste, S&N Group daļa) un Kuehne + Nagel Logistics Ltd (“K+N”, Apvienotā Karaliste, K&N Group daļa) Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār JVCo (“JV”, Apvienotā Karaliste), iegādājoties akcijas jaunizveidotajā uzņēmumā, kas ir daļa no kopuzņēmuma.

    2.

    Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

    S&N: alus un citu alkoholisko dzērienu piegāde un izplatīšana tiešajā un netiešajā tirdzniecībā Apvienotajā Karalistē;

    K+N: loģistikas līgumpakalpojumi Apvienotajā Karalistē;

    JV: dzērienu izplatīšana Apvienotajā Karalistē.

    3.

    Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts.

    4.

    Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

    Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu( faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4232 — Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV uz šādu adresi:

    European Commission

    Competition DG

    Merger Registry

    J-70

    B-1049 Brussels


    (1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


    31.5.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 127/20


    Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

    (Lieta Nr. COMP/M.4165 — Sonae Indústria/Hornitex)

    (2006/C 127/10)

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    1.

    Komisija 2006. gada 19. maijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, ar kuru uzņēmums Sonae Indústria — SGPS, SA (“Sonae Indústria”, Portugāle), kas pieder Sonae grupai, Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnu kontroli pār Hornitex-Werke Beeskow GmbH darījumiem un Hornitex-Werke Gebr. aktīviem. Cloos GmbH aktīvi atrodas Duisburgā un Hornitex-Werke Gebr. Künnemeyer GmbH aktīvi atrodas Meinbergā, abi uzņēmumi pieder Hornitex Group (“Target”, Vācija), iegādājoties akcijas un aktīvus.

    2.

    Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

    Sonae Indústria: no koksnes izgatavoti produkti, piemēram, kokšķiedru plātnes;

    Target: koksnes produktu ražotājs (kokskaidu plātnes, laminātus, paneļus, veidotas lamināta daļas, mēbeļu daļas).

    3.

    Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts.

    4.

    Komisija uzaicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darbību.

    Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienās pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.4165 — Sonae Indústria/Hornitex uz šādu adresi:

    European Commission

    Competition DG

    Merger Registry

    J-70

    B-1049 Brussels


    (1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


    31.5.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 127/21


    Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

    (Lieta Nr. COMP/M.4059 — Swiss RE/GE Insurance Solutions)

    (2006/C 127/11)

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    2006. gada 24. aprīlī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu valodā un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

    Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

    elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32006M4059. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


    31.5.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 127/21


    Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

    (Lieta Nr. COMP/M.3699 — EQT/Smurfit Munksjö)

    (2006/C 127/12)

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    2005. gada 16. februārī Komisija nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu valodā un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

    Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu;

    elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32005M3699. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


    Top