EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52024PC0161

Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Serbijas Republiku par operacionālām darbībām, ko Serbijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra

COM/2024/161 final

Briselē, 18.3.2024

COM(2024) 161 final

2024/0074(NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Serbijas Republiku par operacionālām darbībām, ko Serbijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

Priekšlikuma pamatojums un mērķi

Viens no Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūras (“Aģentūra”) uzdevumiem ir sadarboties ar trešām valstīm attiecībā uz jomām, uz kurām attiecas Eiropas Robežu un krasta apsardzes regula (Regula (ES) 2019/1896) (“regula”), “tostarp veicot robežu pārvaldības vienību iespējamu operacionālo izvietošanu trešās valstīs” 1 . Konkrēti, Aģentūrai, kas ir daļa no Eiropas Robežu un krasta apsardzes, ir jānodrošina Eiropas robežu integrēta pārvaldība 2 , kuras viens no komponentiem ir sadarbība ar trešām valstīm jomās, uz kurām attiecas regula, jo īpaši koncentrējoties uz kaimiņos esošām trešām valstīm un neatbilstīgas migrācijas izcelsmes vai tranzīta valstīm 3 . Aģentūra, ciktāl tas vajadzīgs tās uzdevumu izpildei, var sadarboties ar trešo valstu iestādēm, kas ir kompetentas jautājumos, uz kuriem attiecas regula 4 , un var veikt darbības saistībā ar Eiropas robežu integrēto pārvaldību kādas trešās valsts teritorijā, ja minētā trešā valsts tam piekrīt.

Saskaņā ar regulas 73. panta 3. punktu apstākļos, kuros no Eiropas Robežu un krasta apsardzes pastāvīgā korpusa nepieciešama robežu pārvaldības vienību izvietošana trešā valstī, kur vienību dalībnieki īstenos izpildpilnvaras, Savienība noslēdz ar attiecīgo trešo valsti statusa nolīgumu. Šādam statusa nolīgumam vajadzētu būt balstītam uz paraugu, ko Komisija izstrādājusi saskaņā ar regulas 76. panta 1. punktu. Komisija šo paraugu pieņēma 2021. gada 21. decembrī 5 .

Serbijas Republika (“Serbija”) ģeogrāfiski atrodas vienā no galvenajiem neatbilstīgas jauktas migrācijas kustības maršrutiem uz Eiropas Savienību. Frontex reģistrējis, ka 2023. gadā bijis aptuveni 99 000 neatbilstīgas robežšķērsošanas gadījumu pie Eiropas Savienības ārējām robežām Rietumbalkānu maršrutā un vairāk nekā 25 000 neatbilstīgas robežšķērsošanas gadījumu pie Serbijas robežām ar trešām valstīm. Neatbilstīgie migranti kļūst par cilvēku kontrabandā iesaistīto organizētās noziedzības grupējumu mērķi un ir pakļauti lielam cilvēktiesību pārkāpumu riskam. Lielais skaits neatbilstīgas ieceļošanas gadījumu un patvēruma pieteikumu arī rada ievērojamu spiedienu uz dažām Eiropas Savienības dalībvalstīm, tāpēc ir vajadzīga kopīga un koordinēta rīcība Savienības līmenī.

Savienība un Serbija 2020. gadā noslēdza statusa nolīgumu 6 , pamatojoties uz Regulu (ES) 2016/1624 7 , kas tika atcelta un aizstāta ar regulu. Tā kā Regulas (ES) 2016/1624 darbības joma ir ierobežota, kopīgās operācijas, ko veic, pamatojoties uz minēto statusa nolīgumu, attiecas tikai uz Serbijas robežām ar Eiropas Savienību. Darbojoties šādā ierobežotā satvarā, Frontex pie Serbijas sauszemes robežām ar Ungāriju un Bulgāriju veic kopīgu operāciju “Joint operation Serbia” (iepriekš “Joint Operation Serbia Land”). 2024. gada 12. februārī minētajā operācijā izvietoto pastāvīgā korpusa amatpersonu skaits ir 99, un tā rezultātā ir uzlabota robežkontrole, ierobežojot neatbilstīgu migrāciju un apkarojot pārrobežu noziedzību.

2022. gada 18. novembrī, pēc tam, kad bija stājusies spēkā Regula (ES) 2019/1896, ar kuru tika paplašināta statusa nolīgumu darbības joma, Komisija saņēma Padomes atļauju sākt sarunas ar Serbiju 8 , kā arī ar Melnkalni, Albāniju un Bosniju un Hercegovinu attiecībā uz nolīgumiem par operacionālajām darbībām, ko, pamatojoties uz jauno regulu, minētajās valstīs veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra. Komisija 2022. gada 30. novembrī rīkoja sanāksmi ar četrām iepriekš minētajām valstīm, un sanāksmē tika uzsvērti statusa nolīguma parauga galvenie jaunie elementi. Eiropas Komisija Eiropas Savienības vārdā un Serbija 2023. gada 14. septembrī un 7. novembrī rīkoja oficiālas sarunas par nolīgumu. Komisija uzskata, ka Padomes sarunu norādēs izvirzītie mērķi ir sasniegti un nolīgums ir Savienībai pieņemams.

Nolīguma projekts atšķiras no statusa nolīguma parauga 9 : tajā paredzēta ierobežota vienības dalībnieku krimināltiesiskā imunitāte 10 un paredzēts ierobežots izņēmums attiecībā uz Aģentūras ēku, telpu un aktīvu neaizskaramību 11 . Šīs atkāpes no parauga ir pieņemamas, ņemot vērā Serbijas kā atzītas Eiropas Savienības kandidātvalsts statusu, to, ka pašreizējais statusa nolīgums ar Serbiju paredz salīdzināmus noteikumus, nolīgumā paredzētās operācijas tiek īstenotas priekšzīmīgi un līdzīgas vai tādas pašas atkāpes tika pieņemtas attiecībā uz visām Serbijas kaimiņvalstīm, kuras nesen risināja sarunas par līdzīgiem nolīgumiem ar Savienību.

Pievienotais Padomes lēmuma priekšlikums ir juridiskais pamats nolīguma noslēgšanai starp Eiropas Savienību un Serbijas Republiku par operacionālajām darbībām, ko Serbijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra.

Situācija Šengenas asociētajās valstīs

Ar šo priekšlikumu pilnveido Šengenas acquis ārējo robežu pārvaldības jomā. Tomēr Savienībai nav pilnvaru noslēgt statusa nolīgumu ar Serbiju tādā veidā, ka tas būtu saistošs Norvēģijai, Islandei, Šveicei un Lihtenšteinai. Lai nodrošinātu, ka robežsargiem un citiem attiecīgajiem darbiniekiem, kurus minētās valstis nosūta uz Serbiju, ir tāds pats statuss, kāds paredzēts gaidāmajā statusa nolīgumā, Padomes lēmuma priekšlikumam par statusa nolīguma parakstīšanu tika pievienota kopīgā deklarācija, kurā norādīts, ka ir vēlams noslēgt līdzīgus nolīgumus starp Serbiju un katru no šīm asociētajām valstīm.

Šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK 12 ; tādēļ Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un Īrijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro. Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.

Saskanība ar citām Savienības politikas jomām

Kontroles pastiprināšana Serbijas teritorijā pozitīvi ietekmēs Savienības ārējo robežu pārvaldību, kā arī pašas Serbijas robežu pārvaldību. Statusa nolīguma noslēgšana būtu saistīta ar plašākiem sadarbības mērķiem un prioritātēm, kas izklāstītas Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā ar Serbiju 13 .

Statusa nolīguma noslēgšana varētu arī atbalstīt plašākus Eiropas Savienības centienus un saistības vēl vairāk attīstīt sadarbību un spējas 14 , lai sniegtu ieguldījumu krīzes situāciju pārvarēšanas pārvaldībā un veicinātu konverģenci ārlietu un drošības jautājumos starp Savienību un Serbiju.

2.JURIDISKAIS PAMATS UN PROPORCIONALITĀTE

Šā priekšlikuma juridiskais pamats ir LESD 77. panta 2. punkta b) un d) apakšpunkts un 79. panta 2. punkta c) apakšpunkts saistībā ar LESD 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu.

Eiropas Savienības kompetence noslēgt statusa nolīgumu ir skaidri paredzēta Regulas (ES) 2019/1896 73. panta 3. punktā, kurā noteikts, ka “[a]pstākļos, kuros no pastāvīgā korpusa nepieciešama robežu pārvaldības vienību izvietošana trešā valstī, kur vienību dalībnieki īstenos izpildpilnvaras, Savienība (..) noslēdz ar attiecīgo trešo valsti statusa nolīgumu”.

Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 3. panta 2. punktu Savienības ekskluzīvā kompetencē ir noslēgt starptautisku nolīgumu, ja tā slēgšana ir paredzēta Savienības leģislatīvajā aktā. Regulas (ES) 2019/1896 73. panta 3. punktā ir paredzēts, ka “Savienība (..) noslēdz ar attiecīgo trešo valsti statusa nolīgumu”. Tāpēc nolīgums, ko paredzēts parakstīt un noslēgt ar Serbijas Republiku, ir Eiropas Savienības ekskluzīvā kompetencē. Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1896 73. panta 3. punktu ierosinātais statusa nolīgums ir balstīts uz Komisijas 2021. gada decembrī pieņemto nolīguma paraugu 15 , un tajā ir ņemti vērā iepriekš saskaņotie noteikumi no esošā statusa nolīguma ar Serbijas Republiku 16 .

Ierosinātā nolīguma noteikumi nepārsniedz to, kas ir nepieciešams tā mērķu sasniegšanai: pamatojoties uz statusa nolīguma paraugu, tie aptver visus aspektus, kas vajadzīgi, lai robežu pārvaldības vienības veiktu darbības, būdamas daļa no pastāvīgā korpusa, kas izvietots trešā valstī, kurā vienību dalībnieki īstenos izpildpilnvaras, proti, tie attiecas uz operāciju tvērumu, civiltiesisko atbildību un kriminālatbildību, vienību dalībnieku uzdevumiem un pilnvarām, ar vietējā biroja izveidi saistītiem pasākumiem un praktiskiem ar pamattiesību ievērošanu saistītiem pasākumiem.

3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANOS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI

Tā kā šis būs jauns nolīgums, nevarēja veikt esošo instrumentu izvērtējumu vai atbilstības pārbaudes. Sarunām par statusa nolīgumu nav nepieciešams ietekmes novērtējums.

Pamattiesības

Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1896 88. apsvērumu Komisija ir novērtējusi pamattiesību stāvokli Serbijā saistībā ar statusa nolīgumā ietilpstošajām jomām un informēs par to Eiropas Parlamentu.

Paredzētais nolīgums ietver praktiskus pasākumus, kas saistīti ar pamattiesību ievērošanu, un nodrošina, ka, veicot uz nolīguma pamata organizētās darbības, tiek pilnībā ievērotas pamattiesības. Nolīgumā ir paredzēts neatkarīgs un efektīvs sūdzību izskatīšanas mehānisms saskaņā ar attiecīgajiem Regulas (ES) 2019/1896 noteikumiem, lai uzraudzītu un nodrošinātu pamattiesību ievērošanu visās darbībās, kas tiek organizētas uz nolīguma pamata.

Datu aizsardzība

Tā kā statusa nolīguma noteikumi par personas datu nosūtīšanu būtiski neatšķiras no statusa nolīguma parauga un atbilst Regulai (ES) 2019/1896, šā statusa nolīguma noteikumi nav apspriesti ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju.

4.IETEKME UZ BUDŽETU

Statusa nolīgumam pašam par sevi nav nekādas finansiālas ietekmes. Robežsargu vienību faktiskā izvietošana, kura notiktu, pamatojoties uz operacionālo plānu, radītu izmaksas, kas būtu jāsedz no Aģentūras budžeta. Turpmākās darbības, kas tiks veiktas saskaņā ar statusa nolīgumu, tiks finansētas no Aģentūras pašu resursiem, kā paredzēts Savienības gada budžeta ciklā.

Savienības iemaksas, ko maksā Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūrai, jau ir daļa no Savienības budžeta, kā noteikts Padomes secinājumos par daudzgadu finanšu shēmas pamatnolīgumu.

5.CITI ELEMENTI

Īstenošanas plāni un uzraudzīšanas, izvērtēšanas un ziņošanas kārtība

Komisija nodrošinās pienācīgu statusa nolīguma īstenošanas uzraudzību.



2024/0074 (NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Serbijas Republiku par operacionālām darbībām, ko Serbijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 77. panta 2. punkta b) un d) apakšpunktu un 79. panta 2. punkta c) apakšpunktu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu),

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu 17 ,

tā kā:

(1)Saskaņā ar Padomes Lēmumu (ES) 2024/XXX 18 [...] tika parakstīts Nolīgums starp Eiropas Savienību un Serbijas Republiku par operacionālām darbībām, ko Serbijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra (“nolīgums”), ar noteikumu, ka tas tiek noslēgts vēlāk.

(2)Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/1896 19 73. panta 3. punktu apstākļos, kuros no Eiropas Robežu un krasta apsardzes pastāvīgā korpusa nepieciešama robežu pārvaldības vienību izvietošana trešā valstī, kur vienību dalībnieki īstenos izpildpilnvaras, Savienībai jānoslēdz ar attiecīgo trešo valsti statusa nolīgums, balstoties uz Līguma par Eiropas Savienības darbību 218. pantu. 

(3)Šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK 20 ; tādēļ Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un Īrijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.

(4)Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro. Tā kā šis lēmums pilnveido Šengenas acquis, Dānija saskaņā ar minētā protokola 4. pantu sešos mēnešos pēc tam, kad Padome ir pieņēmusi lēmumu par šo lēmumu, izlemj, vai tā šo lēmumu ieviesīs savos tiesību aktos.

(5)Nolīgums būtu jāapstiprina Savienības vārdā, 

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Savienības vārdā tiek apstiprināts Nolīgums starp Eiropas Savienību un Serbijas Republiku par operacionālām darbībām, ko Serbijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra (“nolīgums”) 21 .

2. pants

Komisija Savienības vārdā sniedz nolīguma 22. panta 1. punktā paredzēto paziņojumu, lai paustu Savienības piekrišanu uzņemties nolīguma saistības.

3. pants

Lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā 22 .

Briselē,

   Padomes vārdā –

   priekšsēdētājs

(1)    10. panta 1. punkta u) apakšpunkts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2019/1896 (2019. gada 13. novembris) par Eiropas Robežu un krasta apsardzi (OV L 295, 14.11.2019., 1. lpp.).
(2)    Regulas (ES) 2019/1896 71. panta 1. punkts.
(3)    Regulas (ES) 2019/1896 3. panta 1. punkta g) apakšpunkts.
(4)    Regulas (ES) 2019/1896 73. panta 1. punkts.
(5)    Paziņojums COM(2021) 829 “Eiropas Parlamenta un Padomes 2019. gada 13. novembra Regulā (ES) 2019/1896 par Eiropas Robežu un krasta apsardzi un ar ko atceļ Regulas (ES) Nr. 1052/2013 un (ES) 2016/1624 minētais statusa nolīguma paraugs”.
(6)    Padomes Lēmums (ES) 2020/865 (2020. gada 26. maijs) par to, lai noslēgtu Statusa nolīgumu starp Eiropas Savienību un Serbijas Republiku par darbībām, ko Serbijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra (OV L 202, 25.6.2020., 1. lpp.).
(7)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/1624 (2016. gada 14. septembris) par Eiropas Robežu un krasta apsardzi un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/399 un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 863/2007, Padomes Regulu (EK) Nr. 2007/2004 un Padomes Lēmumu 2005/267/EK, OV L 251, 16.9.2016., 1. lpp.).
(8)    OV L 300, 21.11.2022., 29. lpp.
(9)    Paziņojums COM(2021) 829 “Eiropas Parlamenta un Padomes 2019. gada 13. novembra Regulā (ES) 2019/1896 par Eiropas Robežu un krasta apsardzi un ar ko atceļ Regulas (ES) Nr. 1052/2013 un (ES) 2016/1624 minētais statusa nolīguma paraugs”.
(10)    Skatīt nolīguma projekta 12. panta 3. punktu.
(11)    Skatīt nolīguma projekta 11. panta 5. punktu.
(12)    Padomes Lēmums 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).
(13)    OV L 278, 18.10.2013., 16. lpp.
(14)    Piemēram, mācības, situācijas apzināšanās, aprīkojums, spēja reaģēt, darbinieku izvietošana utt.
(15)    Paziņojums COM(2021) 829.
(16)    OV L 202, 25.6.2020., 3. lpp.
(17)    OV C [...], [...], [...]. lpp. .
(18)    Padomes Lēmums (ES) 2024/XXXX (XXX).
(19)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1896 (2019. gada 13. novembris) par Eiropas Robežu un krasta apsardzi un ar ko atceļ Regulas (ES) Nr. 1052/2013 un (ES) 2016/1624 (OV L 295, 14.11.2019., 1. lpp.).
(20)    Padomes Lēmums 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).
(21)    Nolīguma teksts ir publicēts OV L […], […], […]. lpp. .
(22)    Nolīguma spēkā stāšanās dienu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Top

Briselē, 18.3.2024

COM(2024) 161 final

PIELIKUMS

dokumentam

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMAM

par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Serbijas Republiku par operacionālām darbībām, ko Serbijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra




















Nolīgums starp Eiropas Savienību un Serbijas Republiku par operacionālām darbībām, ko Serbijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra

Eiropas Savienība

un Serbijas Republika, 

turpmāk katra atsevišķi saukta “Puse” un kopā – “Puses”,

TĀ KĀ var rasties situācijas, kurās Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra (“Aģentūra”) koordinē operacionālo sadarbību starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Serbijas Republiku, arī Serbijas Republikas teritorijā,

TĀ KĀ būtu jāizveido tiesisks regulējums statusa nolīguma veidā attiecībā uz situācijām, kad Aģentūras izvietotās vienības dalībniekiem būs izpildpilnvaras Serbijas Republikas teritorijā,

TĀ KĀ statusa nolīgumā var paredzēt, ka Aģentūra izveido vietējus birojus Serbijas Republikas teritorijā, lai veicinātu un uzlabotu operacionālo darbību koordināciju un nodrošinātu Aģentūras cilvēkresursu un tehnisko resursu efektīvu pārvaldību,

ŅEMOT VĒRĀ personas datu augsta līmeņa aizsardzību Serbijas Republikā un Eiropas Savienībā un

ŅEMOT VĒRĀ, ka Serbijas Republika ir ratificējusi Eiropas Padomes 1981. gada 28. janvāra Konvenciju Nr. 108 par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu automatizētu apstrādi un tās papildprotokolu,

PATUROT PRĀTĀ, ka cilvēktiesību un demokrātijas principu ievērošana ir Pušu sadarbības pamatprincipi,

ŅEMOT VĒRĀ, ka Serbijas Republika ir ratificējusi 1950. gada 4. novembra Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvenciju, kurā uzskaitītās tiesības atbilst Eiropas Savienības Pamattiesību hartā paredzētajām tiesībām,

ŅEMOT VĒRĀ, ka visās Aģentūras operacionālajās darbībās Serbijas Republikas teritorijā būtu pilnībā jāievēro pamattiesības un starptautiskie nolīgumi, kuros Eiropas Savienība, tās dalībvalstis un/vai Serbijas Republika ir Puse,

ŅEMOT VĒRĀ, ka visām personām, kas piedalās operacionālajā darbībā, ir pienākums ievērot Serbijas Republikas tiesību aktus, kā arī attiecīgos starptautiskos un Savienības tiesību aktus,

ŅEMOT VĒRĀ, ka visām personām, kas piedalās operacionālajās darbībās, ir pienākums ievērot visaugstākos godīguma, ētiskās rīcības un profesionalitātes standartus un ievērot pamattiesības, kā arī pildīt pienākumus, kuri tām noteikti operacionālajā plānā un Aģentūras rīcības kodeksā,

ir nolēmušas noslēgt ŠĀDU nolīgumu.

1. pants
Darbības joma 

1.Šis nolīgums reglamentē visus jautājumus, kas vajadzīgi, lai Serbijas Republikā izvietotu Eiropas Robežu un krasta apsardzes pastāvīgā korpusa robežu pārvaldības vienības, kuru dalībnieki var īstenot izpildpilnvaras.

2.Izvietošana, kas minēta 1. punktā, var notikt Serbijas Republikas teritorijā.

3.Šis nolīgums attiecas uz Serbijas Republiku. Šis nolīgums neattiecas uz Kosovu*.

2. pants
Definīcijas

Šajā nolīgumā piemēro šādas definīcijas:

(1)“operacionālā darbība” ir kopīga operācija vai ātrās reaģēšanas robežapsardzes pasākums;

(2)“Aģentūra” ir Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1896 1 vai jebkuru tās grozījumu;

(3)“robežkontrole” ir darbības, ko saskaņā ar šo nolīgumu veic pie robežas, reaģējot vienīgi uz nodomu šķērsot robežu vai robežas šķērsošanas aktu, neatkarīgi no visiem citiem apsvērumiem, un tā ietver robežpārbaudes un robežuzraudzību;

(4)“robežas pārvaldības vienības” ir vienības, kuras veido no Eiropas Robežu un krasta apsardzes pastāvīgā korpusa darbiniekiem un kuras izvieto, veicot kopīgas operācijas un ātrās reaģēšanas robežapsardzes pasākumus, pie ārējām robežām dalībvalstīs un trešās valstīs;

(5)“konsultatīvs forums” ir padomdevēja struktūra, ko Aģentūra izveidojusi saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1896 108. pantu;

(6)“Eiropas Robežu un krasta apsardzes pastāvīgais korpuss” ir Eiropas Robežu un krasta apsardzes pastāvīgais korpuss, kas paredzēts Regulas (ES) 2019/1896 54. pantā;

(7)EUROSUR” ir ietvars informācijas apmaiņai un sadarbībai starp dalībvalstīm un Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūru;

(8)“pamattiesību uzraudzības speciālists” ir pamattiesību uzraudzības speciālists, kā paredzēts Regulas (ES) 2019/1896 110. pantā;

(9)“piederības dalībvalsts” ir dalībvalsts, no kuras štata darbinieks ir izvietots vai norīkots Eiropas Robežu un krasta apsardzes pastāvīgajā korpusā;

(10)“incidents” ir situācija, kas saistīta ar nelikumīgu imigrāciju, pārrobežu noziedzību vai migrantu dzīvības apdraudējumu pie Eiropas Savienības vai Serbijas Republikas ārējām robežām vai to tuvumā;

(11)“kopīga operācija” ir Aģentūras koordinēta vai organizēta darbība, ko veic, lai atbalstītu par robežkontroli atbildīgās Serbijas Republikas valsts iestādes nolūkā risināt tādas problēmas kā neatbilstīga migrācija, esoši vai turpmāk iespējami apdraudējumi pie Serbijas Republikas robežām vai pārrobežu noziedzība vai lai sniegtu pastiprinātu tehnisko un operacionālo palīdzību šo robežu kontrolei;

(12)“vienības dalībnieks” ir Eiropas Robežu un krasta apsardzes pastāvīgā korpusa dalībnieks, kas izvietots ar robežu pārvaldības vienību, lai piedalītos operacionālajā darbībā;

(13)“dalībvalsts” ir Eiropas Savienības dalībvalsts;

(14)“operācijas norises vieta” ir ģeogrāfisks apgabals, kurā paredzēts veikt operacionālu darbību;

(15)“iesaistītā dalībvalsts” ir dalībvalsts, kas piedalās operacionālajā darbībā, nodrošinot Eiropas Robežu un krasta apsardzes pastāvīgā korpusa tehnisko aprīkojumu vai darbiniekus;

(16)“personas dati” ir informācija, kas attiecas uz identificētu vai identificējamu fizisku personu (“datu subjekts”); identificējama fiziska persona ir tāda, kuru var tieši vai netieši identificēt, jo īpaši pēc identifikatora, piemēram, minētās personas vārda, uzvārda, identifikācijas numura, atrašanās vietas datiem, tiešsaistes identifikatora vai viena vai vairākiem minētajai fiziskajai personai raksturīgiem fiziskās, fizioloģiskās, ģenētiskās, garīgās, ekonomiskās, kultūras vai sociālās identitātes faktoriem;

(17)“ātrās reaģēšanas robežapsardzes pasākums” ir darbība, kuras mērķis ir reaģēt uz situāciju, kad pastāv konkrēta un nesamērīga problēma pie Serbijas Republikas robežām, izvietojot robežu pārvaldības vienības Serbijas Republikas teritorijā uz ierobežotu laikposmu, lai veiktu robežkontroli kopā ar Serbijas Republikas valsts iestādēm, kas ir atbildīgas par robežkontroli;

(18)“štata darbinieki” ir darbinieki, ko nodarbina Eiropas Robežas un krasta apsardzes aģentūra saskaņā ar Eiropas Savienības Civildienesta noteikumiem un Eiropas Savienības Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību, kuri noteikti ar Padomes Regulu (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 2 .

3. pants
Operacionālo darbību sākšana

1.Operacionālo darbību, kas paredzēta šajā nolīgumā, sāk ar Aģentūras izpilddirektora (“izpilddirektors”) rakstisku lēmumu pēc Serbijas Republikas kompetento iestāžu rakstiska pieprasījuma. Šādā pieprasījumā ietver situācijas, iespējamo mērķu un plānoto vajadzību aprakstu, kā arī to, kāda specializācija ir vajadzīga darbiniekiem, tostarp attiecīgā gadījumā tiem darbiniekiem, kuriem ir izpildpilnvaras.

2.Ja izpilddirektors uzskata, ka pieprasītā operacionālā darbība varētu ietvert vai izraisīt būtiskus un/vai pastāvīgus pamattiesību vai starptautiskās aizsardzības pienākumu pārkāpumus, izpilddirektors nesāk operacionālo darbību.

3.Ja pēc 1. punktā minētā pieprasījuma saņemšanas Aģentūras izpilddirektors uzskata, ka ir vajadzīga papildu informācija, lai izlemtu, vai sākt operacionālu darbību, viņš var pieprasīt papildu informāciju vai arī atļaut Aģentūras ekspertiem doties uz Serbijas Republiku, lai novērtētu situāciju šajā valstī. Serbijas Republika atvieglo šādu ceļošanu.

4.Izpilddirektors izlemj nesākt operacionālu darbību, ja viņš uzskata, ka ir pamatots iemesls to apturēt vai izbeigt saskaņā ar 18. pantu.

4. pants
Operacionālais plāns

1.Aģentūra un Serbijas Republika attiecībā uz katru operacionālo darbību vienojas par operacionālu plānu saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1896 38. un 74. pantu. Operacionālais plāns ir saistošs Aģentūrai, Serbijas Republikai un iesaistītajām dalībvalstīm.

2. Operacionālajā plānā sīki izklāsta operacionālās darbības organizatoriskos un procesuālos aspektus, tostarp:

(a)situācijas aprakstu ar modus operandi un izvietošanas mērķi, tostarp operacionālo mērķi;

(b)aplēsto operacionālās darbības ilgumu, kas vajadzīgs, lai sasniegtu tās mērķus;

(c)operācijas norises vietu;

(d)uzdevumu, tostarp tādu, kuriem ir nepieciešamas izpildpilnvaras, aprakstu, pienākumus, tostarp attiecībā uz pamattiesību un datu aizsardzības prasību ievērošanu, un īpašus norādījumus vienībām, tostarp par pieļaujamo piekļuvi datubāzēm un par atļautajiem dienesta ieročiem, munīciju un aprīkojumu Serbijas Republikā;

(e)robežu pārvaldības vienības sastāvu, kā arī citu attiecīgu darbinieku izvietošanu / citu Aģentūras štata darbinieku klātbūtni, tostarp pamattiesību uzraudzības speciālistu izvietošanu;

(f)komandvadības noteikumus, tostarp to Serbijas Republikas robežsargu vai citu attiecīgo darbinieku vārdus, uzvārdus un dienesta pakāpes, kuri ir atbildīgi par sadarbību ar vienības dalībniekiem un Aģentūru, it īpaši to robežsargu vai citu attiecīgu darbinieku vārdus, uzvārdus un dienesta pakāpes, kuri ir atbildīgi par pavēlniecību izvietošanas laikā, un vienības dalībnieku vietu komandķēdē;

(g)tehnisko aprīkojumu, ko izvietos operacionālās darbības gaitā, tostarp īpašas prasības, piemēram, izmantošanas nosacījumus, pieprasīto komandas sastāvu, transportu un citus loģistikas faktorus, un finanšu noteikumus;

(h)detalizētus noteikumus par kārtību, kādā Aģentūra nekavējoties ziņo valdei un iesaistīto dalībvalstu un Serbijas Republikas attiecīgajām iestādēm par visiem incidentiem, kas radušies saskaņā ar šo nolīgumu veiktas operacionālās darbības gaitā;

(i)ziņošanas un novērtējuma sistēmu, kurā norādīti etaloni novērtējuma ziņojumam, tostarp attiecībā uz pamattiesību aizsardzību, un galīgo datumu, līdz kuram ir jāiesniedz galīgais novērtējuma ziņojums;

(j)noteikumus sadarbībai ar Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām, kas nav Aģentūra, citām trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām;

(k)vispārīgus norādījumus par to, kā nodrošināt pamattiesību aizsardzību operacionālās darbības gaitā, tostarp par personas datu aizsardzību un pienākumiem, kas izriet no piemērojamajiem starptautiskiem cilvēktiesību instrumentiem;

(l)procedūras, saskaņā ar kurām personas, kam nepieciešama starptautiskā aizsardzība, cilvēku tirdzniecībā cietušas personas, nepavadīti nepilngadīgie un citas mazaizsargātas personas tiek novirzītas pie kompetentajām valsts iestādēm atbilstošas palīdzības saņemšanai;

(m)procedūras, kurās noteikts mehānisms, ar kura starpniecību saņemt un nosūtīt Aģentūrai un Serbijas Republikai sūdzības (t. sk. sūdzības, kas iesniegtas saskaņā ar 8. panta 5. punktu) par jebkuru personu, kas piedalās kādā operacionālā darbībā, tostarp par Serbijas Republikas robežsargiem vai citiem attiecīgiem darbiniekiem un vienības dalībniekiem, par apgalvojumiem, kas skar iespējamus pamattiesību pārkāpumus saistībā ar viņu dalību kādā Aģentūras operacionālā darbībā;

(n)loģistikas pasākumus, arī informāciju par darba apstākļiem un vidi teritorijā, kurā jānotiek operacionālajai darbībai, un

(o)noteikumus par vietējo biroju, kas izveidots saskaņā ar 6. pantu.

3.Aģentūra, Serbijas Republika un visas dalībvalstis, kas ir Serbijas Republikas kaimiņvalstis, pēc apspriešanās ar iesaistītajām dalībvalstīm vienojas par operacionālo plānu un visiem grozījumiem vai pielāgojumiem tajā.

4.Informācijas apmaiņa un operacionālā sadarbība EUROSUR vajadzībām notiek saskaņā ar noteikumiem par konkrēto situācijas attēlu izveidi un apmaiņu, kas jānosaka attiecīgās operacionālās darbības operacionālajā plānā.

5.Operacionālās darbības izvērtēšanu saskaņā ar 2. punkta i) apakšpunktu kopīgi veic Serbijas Republika un Aģentūra.

6.Noteikumus sadarbībai ar Eiropas Savienības struktūrām, birojiem un aģentūrām saskaņā ar 2. punkta k) apakšpunktu īsteno saskaņā ar to attiecīgajām pilnvarām un pieejamo resursu robežās.

5. pants
Ziņošana par incidentiem

Aģentūrai un Serbijas Republikas Iekšlietu ministrijai ir katrai savs incidentu ziņošanas mehānisms, kas ļauj savlaicīgi ziņot par visiem incidentiem, kuri radušies operacionālās darbības gaitā, ko veic saskaņā ar šo nolīgumu.

Aģentūra un Serbijas Republika palīdz viena otrai veikt visu nepieciešamo izmeklēšanu un pārbaudes par visiem incidentiem, kas paziņoti, izmantojot šo mehānismu, piemēram, identificēt lieciniekus un vākt un sniegt pierādījumus, arī lūgumus iegūt un attiecīgā gadījumā nodot priekšmetus, kuri saistīti ar paziņoto incidentu. Šādu priekšmetu nodošanai var piemērot prasību par atdošanu atpakaļ saskaņā ar noteikumiem, kurus noteikusi kompetentā iestāde, kura šos priekšmetus sniedz. Šajā pantā paredzēto palīdzību sniedz saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem, Eiropas Savienības un valsts tiesību aktiem.

6. pants
Vietējie biroji

1.Aģentūra var izveidot vietējos birojus Serbijas Republikas teritorijā, lai veicinātu un uzlabotu operacionālo darbību koordināciju un nodrošinātu Aģentūras cilvēkresursu un tehnisko resursu efektīvu pārvaldību. Vietējā biroja atrašanās vietu nosaka Aģentūra, apspriežoties ar Serbijas Republikas attiecīgajām iestādēm.

2.Vietējos birojus izveido saskaņā ar operacionālajām vajadzībām, un tie darbojas tik ilgi, cik vajadzīgs, lai Aģentūra varētu veikt operacionālās darbības Serbijas Republikā un kaimiņreģionā. Ar Serbijas Republikas piekrišanu Aģentūra var pagarināt minēto laikposmu.

3.Katru vietējo biroju vada Aģentūras pārstāvis, kuru izpilddirektors iecēlis par vietējā biroja vadītāju un kurš pārrauga biroja vispārējo darbu.

4.Vajadzības gadījumā vietējie biroji:

(a)sniedz operacionālu un loģistikas atbalstu un nodrošina Aģentūras darbību koordināciju attiecīgajās operāciju norises vietās;

(b)nodrošina operacionālu atbalstu Serbijas Republikai attiecīgajās operāciju norises vietās;

(c)uzrauga vienību darbības un regulāri ziņo Aģentūras galvenajam birojam;

(d)sadarbojas ar Serbijas Republiku visos jautājumos, kas saistīti ar Aģentūras Serbijas Republikā organizēto operacionālo darbību praktisko īstenošanu, tostarp visos papildjautājumos, kas varētu būt radušies šo darbību gaitā;

(e)atbalsta koordinatoru viņa sadarbībā ar Serbijas Republiku visos jautājumos, kas saistīti ar tā ieguldījumu Aģentūras organizētajās operacionālajās darbībās, un vajadzības gadījumā sazinās ar Aģentūras galveno biroju;

(f)atbalsta koordinatoru un pamattiesību uzraudzības speciālistu(-s), kurš(-i) norīkots(-i) operacionālas darbības uzraudzībai, vajadzības gadījumā atvieglojot koordināciju un saziņu starp Aģentūras vienībām un attiecīgajām Serbijas Republikas iestādēm, kā arī visus attiecīgos uzdevumus;

(g)organizē loģistikas atbalstu saistībā ar vienības dalībnieku izvietošanu un tehniskā aprīkojuma izvietošanu un izmantošanu;

(h)lai veicinātu Aģentūras organizēto operacionālo darbību raitu norisi, sniedz visu citu loģistikas atbalstu attiecībā uz operācijas norises vietu, par kuru ir atbildīgs konkrēts vietējais birojs;

(i)nodrošina Aģentūras pašas aprīkojuma efektīvu pārvaldību jomās, uz kurām attiecas tās darbības, tostarp minētā aprīkojuma iespējamo reģistrāciju un ilgtermiņa uzturēšanu, un visu nepieciešamo loģistikas atbalstu, un

(j)atbalsta pārējos Aģentūras darbiniekus un/vai darbības Serbijas Republikā saskaņā ar Aģentūras un Serbijas Republikas vienošanos.

5.Aģentūra un Serbijas Republika nodrošina pēc iespējas labus apstākļus vietējiem birojiem uzticēto uzdevumu izpildei.

6.Serbijas Republika sniedz Aģentūrai pienācīgu palīdzību, lai nodrošinātu vietējā(-o) biroja(-)u operacionālo spēju.

7.Par konkrētākiem noteikumiem attiecībā uz vietējo biroju darbību Aģentūra un attiecīgās Serbijas Republikas iestādes vienosies atsevišķi.

7. pants
Koordinators

1.Neskarot vietējo biroju lomu, kas aprakstīta 6. pantā, izpilddirektors no štata darbiniekiem norīko vienu vai vairākus ekspertus, kurus izvieto kā katras operacionālās darbības koordinatoru(-us). Izpilddirektors informē Serbijas Republiku par šādu norīkošanu.

2.Koordinatora uzdevums ir:

(a)darboties kā saskarpunktam starp Aģentūru, Serbijas Republiku un vienības dalībniekiem, Aģentūras vārdā sniedzot palīdzību visos jautājumos, kas saistīti ar nosacījumiem dalībnieku izvietošanai vienībās;

(b)uzraudzīt operacionālā plāna pareizu īstenošanu, tostarp sadarbībā ar pamattiesību uzraudzības speciālistu(-iem) attiecībā uz pamattiesību aizsardzību, un par to ziņot izpilddirektoram;

(c)rīkoties Aģentūras vārdā visos vienību izvietošanas aspektos un ziņot Aģentūrai par visiem šiem aspektiem un

(d)veicināt sadarbību un koordināciju starp Serbijas Republiku un iesaistītajām dalībvalstīm.

3.Saistībā ar operacionālajām darbībām izpilddirektors var atļaut koordinatoram palīdzēt risināt visas domstarpības par operacionālā plāna izpildi un vienību izvietošanu.

4.Serbijas Republika vienības dalībniekiem sniedz tikai tādus norādījumus, kas atbilst operacionālajam plānam. Ja koordinators uzskata, ka vienības dalībniekiem sniegtie norādījumi neatbilst operacionālajam plānam vai piemērojamajiem juridiskajiem pienākumiem, viņš par to nekavējoties paziņo Serbijas Republikas darbiniekiem, kas veic koordinatora pienākumus, un izpilddirektoram. Izpilddirektors var veikt piemērotus pasākumus, tostarp apturēt vai izbeigt operacionālo darbību saskaņā ar 18. pantu.

8. pants
Pamattiesības

1.Pildot savus pienākumus saskaņā ar šo nolīgumu, Puses apņemas rīkoties saskaņā ar visiem piemērojamajiem instrumentiem cilvēktiesību jomā, tostarp Eiropas Padomes 1950. gada Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvenciju, Apvienoto Nāciju Organizācijas 1951. gada Konvenciju par bēgļu statusu un tās 1967. gada protokolu, Apvienoto Nāciju Organizācijas 1965. gada Starptautisko konvenciju par jebkuras rasu diskriminācijas izskaušanu, Apvienoto Nāciju Organizācijas 1966. gada Starptautisko paktu par pilsoniskajām un politiskajām tiesībām, Apvienoto Nāciju Organizācijas 1979. gada Konvenciju par jebkuras sieviešu diskriminācijas izskaušanu, Apvienoto Nāciju Organizācijas 1984. gada Konvenciju pret spīdzināšanu un citu nežēlīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu rīcību vai sodīšanu, Apvienoto Nāciju Organizācijas 1989. gada Konvenciju par bērna tiesībām, Apvienoto Nāciju Organizācijas 2006. gada Konvenciju par personu ar invaliditāti tiesībām, 1966. gada Starptautisko paktu par ekonomiskajām, sociālajām un kultūras tiesībām un 2006. gada Starptautisko konvenciju par visu personu aizsardzību pret piespiedu pazušanu.

2.Veicot savus pienākumus un īstenojot savas pilnvaras, vienības dalībnieki pilnībā ievēro pamattiesības, tostarp patvēruma procedūru pieejamību un cilvēka cieņu, un pievērš īpašu uzmanību mazāk aizsargātām personām. Visi pasākumi, ko darbinieki veic, pildot savus pienākumus un īstenojot savas pilnvaras, ir samērīgi ar šo pasākumu mērķiem. Pildot savus uzdevumus un īstenojot savas pilnvaras, viņi saskaņā ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 21. pantu nediskriminē personas dzimuma, rases, ādas krāsas, etniskās vai sociālās izcelsmes, ģenētisko īpatnību, valodas, reliģijas vai pārliecības, politisko vai jebkuru citu uzskatu dēļ, saistībā ar piederību pie nacionālās minoritātes, īpašuma, izcelsmes, invaliditātes, vecuma vai dzimumorientācijas dēļ.

Pasākumus, kas skar pamattiesības un pamatbrīvības, vienības dalībnieki, veicot savus uzdevumus vai īstenojot savas pilnvaras, var veikt tikai nepieciešamības gadījumā un veidā, kas ir samērīgs ar to mērķiem, un ievērojot minēto pamattiesību un pamatbrīvību būtību saskaņā ar piemērojamajiem starptautiskajiem, Eiropas Savienības un valsts tiesību aktiem.

Šo noteikumu mutatis mutandis piemēro visiem Serbijas Republikas valsts iestāžu darbiniekiem, kas piedalās operacionālajā darbībā.

3.Aģentūras pamattiesību amatpersona uzrauga katras operacionālās darbības atbilstību piemērojamajiem pamattiesību standartiem. Pamattiesību amatpersona vai tās vietnieks var veikt apmeklējumus uz vietas trešā valstī; viņš sniedz arī atzinumus par operacionālajiem plāniem un informē izpilddirektoru par iespējamiem pamattiesību pārkāpumiem saistībā ar operacionālo darbību. Serbijas Republika pēc pieprasījuma atbalsta pamattiesību amatpersonas uzraudzības centienus.

4.Aģentūra un Serbijas Republika vienojas nodrošināt konsultatīvajam forumam savlaicīgu un efektīvu piekļuvi visai informācijai par pamattiesību ievērošanu saistībā ar jebkuru operacionālo darbību, kuru veic saskaņā ar šo nolīgumu, tostarp apmeklējot operācijas norises vietas.

5.Aģentūrai un Serbijas Republikai katrai ir sūdzību mehānisms, lai izskatītu apgalvojumus par pamattiesību pārkāpumiem, ko tās darbinieki veikuši, pildot savas oficiālās funkcijas ar šo nolīgumu paredzētas operacionālās darbības gaitā.

9. pants
Pamattiesību uzraudzības speciālisti

1.Aģentūras pamattiesību amatpersona katrai operacionālajai darbībai norīko vismaz vienu pamattiesību uzraudzības speciālistu, lai tas inter alia palīdzētu koordinatoram un konsultētu viņu.

2.Pamattiesību uzraudzības speciālists uzrauga atbilstību pamattiesībām un sniedz konsultācijas un palīdzību saistībā ar pamattiesībām attiecīgās operacionālās darbības sagatavošanā, izpildē un novērtēšanā. Tas jo īpaši ietver:

(a)sekošanu līdzi operacionālo plānu sagatavošanai un ziņošanu pamattiesību amatpersonai, lai tā varētu veikt savus uzdevumus, kā paredzēts Regulā (ES) 2019/1896;

(b)apmeklējumu veikšanu vietās, kur notiek operacionālā darbība, tostarp ilgtermiņa apmeklējumus;

(c)sadarbošanos un sazināšanos ar koordinatoru un konsultāciju un palīdzības sniegšanu viņam;

(d)koordinatora informēšanu un ziņošanu pamattiesību amatpersonai par visām bažām par iespējamiem pamattiesību pārkāpumiem saistībā ar operacionālo darbību un

(e)ieguldījuma sniegšanu 4. panta 2. punkta i) apakšpunktā minētās operacionālās darbības izvērtēšanā.

3.Pamattiesību uzraudzības speciālistiem ir piekļuve visām vietām, kurās notiek operacionālā darbība, un visiem dokumentiem, kas attiecas uz minētās darbības īstenošanu.

4.Kamēr pamattiesību uzraudzības speciālisti atrodas operācijas norises vietā, viņi valkā atšķirības zīmes, kas ļauj viņus skaidri identificēt kā pamattiesību uzraudzības speciālistus.

10. pants
Vienības dalībnieki

1.Vienības dalībniekiem ir tiesības veikt operacionālajā plānā aprakstītos uzdevumus.

2.Vienības dalībnieki ievēro Serbijas Republikas normatīvos aktus, kā arī piemērojamās Savienības un starptautiskās tiesības, jo īpaši veicot savus uzdevumus un īstenojot savas pilnvaras.

3.Vienības dalībnieki var veikt uzdevumus un īstenot pilnvaras Serbijas Republikas teritorijā tikai saskaņā ar Serbijas Republikas robežu pārvaldības iestāžu norādījumiem un to klātbūtnē. Serbijas Republika var atļaut vienības dalībniekiem veikt konkrētus uzdevumus un īstenot konkrētas pilnvaras tās teritorijā bez robežu pārvaldības iestāžu klātbūtnes, saņemot attiecīgi Aģentūras vai piederības dalībvalsts piekrišanu.

4.Vienības dalībnieki, kas ir štata darbinieki, pildot savus uzdevumus un īstenojot savas pilnvaras, ir ģērbti Eiropas Robežu un krasta apsardzes pastāvīgā korpusa formastērpos, ja vien operacionālajā plānā nav noteikts citādi.

Vienības dalībnieki, kas nav štata darbinieki, pildot savus uzdevumus un īstenojot savas pilnvaras, ir ģērbti savas valsts formastērpos, ja vien operacionālajā plānā nav noteikts citādi.

Pildot dienestu, visi vienības dalībnieki pie uniformas nēsā arī redzamu personas identifikāciju un zilu rokas apsēju ar Eiropas Savienības un Aģentūras atšķirības zīmēm.

5.Serbijas Republika atļauj attiecīgajiem vienības dalībniekiem veikt uzdevumus tādas operacionālas darbības gaitā, kurā nepieciešams lietot spēku, tostarp nēsāt un lietot dienesta ieročus, munīciju un citu aprīkojumu, saskaņā ar attiecīgajiem operacionālā plāna noteikumiem.

-Vienības dalībnieki, kas ir štata darbinieki, ar Aģentūras piekrišanu var nēsāt un lietot dienesta ieročus, munīciju un citus piespiedu līdzekļus.

-Vienības dalībnieki, kas nav štata darbinieki, ar attiecīgās piederības dalībvalsts piekrišanu var nēsāt un lietot dienesta ieročus, munīciju un citus piespiedu līdzekļus.

6.Spēka lietošana, tostarp dienesta ieroču, munīcijas un citu piespiedu līdzekļu nēsāšana un lietošana notiek saskaņā ar Serbijas Republikas tiesību aktiem un Serbijas Republikas robežu pārvaldības iestāžu klātbūtnē. Serbijas Republika var atļaut vienības dalībniekiem lietot spēku bez attiecīgo Serbijas Republikas robežu pārvaldības iestāžu klātbūtnes. 

-Attiecībā uz vienības dalībniekiem, kas ir štata darbinieki, šādai atļaujai lietot spēku bez Serbijas Republikas robežu pārvaldības iestāžu klātbūtnes ir nepieciešama Aģentūras piekrišana.

-Attiecībā uz vienību dalībniekiem, kas nav štata darbinieki, šādai atļaujai lietot spēku bez Serbijas Republikas robežu pārvaldības iestāžu klātbūtnes ir nepieciešama attiecīgās piederības dalībvalsts piekrišana.

Ja vienības dalībnieki lieto spēku, šādai rīcībai vienmēr jābūt nepieciešamai un samērīgai un pilnībā jāatbilst piemērojamajiem Savienības, starptautiskajiem un valsts tiesību aktiem, tostarp jo īpaši Regulas (ES) 2019/1896 V pielikumā noteiktajām prasībām.

7.Aģentūra pirms vienības dalībnieku izvietošanas informē Serbijas Republiku par dienesta ieročiem, munīciju un citu aprīkojumu, ko vienības dalībnieki drīkst nēsāt saskaņā ar 5. punktu. Serbijas Republika var aizliegt nēsāt noteiktus dienesta ieročus, munīciju un citu aprīkojumu ar noteikumu, ka tās tiesību aktos tas pats aizliegums tiek piemērots pašas robežu pārvaldības iestādēm. Serbijas Republika pirms vienības dalībnieku izvietošanas informē Aģentūru par atļautajiem dienesta ieročiem, munīciju un aprīkojumu, kā arī par to lietošanas nosacījumiem. Aģentūra minēto informāciju dara pieejamu dalībvalstīm.

Serbijas Republika veic vajadzīgos pasākumus, lai izsniegtu visas vajadzīgās ieroču atļaujas, un atvieglo vienības dalībnieku rīcībā esošo ieroču, munīcijas un cita aprīkojuma importu, eksportu, transportēšanu un glabāšanu, kā to pieprasa Aģentūra.

8.Dienesta ieročus, munīciju un aprīkojumu var lietot likumīgai pašaizsardzībai un likumīgai vienības dalībnieku vai citu personu aizsardzībai saskaņā ar Serbijas Republikas tiesību aktiem atbilstīgi attiecīgajiem starptautisko un Savienības tiesību principiem.

9.Serbijas Republikas kompetentā iestāde pēc pieprasījuma var atļaut savās valsts datubāzēs esošo datu kopīgošanu ar vienības dalībniekiem, ja saskaņā ar operacionālo plānu tas nepieciešams operacionālo mērķu sasniegšanai. Vienības dalībnieki piekļūst tikai tādiem datiem, kas ir nepieciešami savu uzdevumu veikšanai un savu pilnvaru īstenošanai.

10.Operacionālo darbību īstenošanai Serbijas Republika izvieto Serbijas Republikas Robežpolicijas direktorāta darbiniekus, kuri spēj un vēlas sazināties angļu valodā, lai veiktu koordinatora pienākumus Serbijas Republikas vārdā.

11. pants
Aģentūras īpašuma, līdzekļu,
aktīvu un operāciju privilēģijas un imunitāte

1.Aģentūras telpas un ēkas Serbijas Republikā ir neaizskaramas. Tajās nedrīkst izdarīt kratīšanu, tās nevar rekvizēt, konfiscēt vai ekspropriēt.

2.Aģentūras īpašums un aktīvi, ieskaitot transportlīdzekļus, sakarus, arhīvus, visu saraksti, dokumentus, personu apliecinošus dokumentus un finanšu aktīvus, ir neaizskarami.

3.Aģentūras aktīvi ietver aktīvus, kuri pieder dalībvalstij vai kuru līdzīpašniece ir dalībvalsts, vai kurus fraktē vai nomā dalībvalsts un kurus piedāvā Aģentūrai. No brīža, kad kompetento valsts iestāžu pārstāvis(-ji) dodas ceļā, minētos aktīvus uzskata par aktīviem, kas atrodas valdības dienestā un ko ir atļauts izmantot šim nolūkam.

4.Attiecībā uz Aģentūru nevar veikt izpildes pasākumus. Uz Aģentūras īpašumu un aktīviem neattiecas ne administratīvi, ne juridiski piespiedu pasākumi. Aģentūras īpašumu nevar arestēt, izpildot tiesas spriedumu, lēmumu vai rīkojumu.

5.Serbijas Republika ļauj ievest un izvest priekšmetus un aprīkojumu, ko Aģentūra izvietojusi Serbijas Republikā operacionālos nolūkos.

6.Pēc Serbijas Republikas attiecīgo tiesu iestāžu pieprasījuma izpilddirektors var dot piekrišanu attiecīgajām Serbijas Republikas valsts iestādēm iekļūt Aģentūras telpās un ēkās un/vai piekļūt tās īpašumam un aktīviem, ja ir nopietnas aizdomas par noziedzīgiem nodarījumiem. Ugunsgrēka vai citas tādas katastrofas gadījumā, kas prasa tūlītējus aizsardzības pasākumus, var pieņemt, ka izpilddirektora piekrišana ir dota.

7.Attiecībā uz priekšmetiem, kas paredzēti Aģentūrai oficiālai lietošanai, Aģentūra ir atbrīvota no visiem maksājumiem (tostarp muitas nodokļiem) un nodokļiem, kā arī no visiem importa un eksporta aizliegumiem un ierobežojumiem.

12. pants
Vienības dalībnieku privilēģijas un imunitāte

1.Tālāk minēto vienības dalībniekiem piešķirto privilēģiju un imunitātes nolūks ir nodrošināt viņu oficiālo funkciju pildīšanu to darbību gaitā, kuras Serbijas Republikas teritorijā tiek veiktas saskaņā ar operacionālo plānu.

2.Izņemot 3. punktā minētos apstākļos, Serbijas Republikā vai Serbijas Republikas iestādes vienības dalībniekiem nepiemēro ne izmeklēšanu, ne tiesvedību.

3.Vienības dalībniekiem Serbijas Republikā ir krimināltiesiska, civiltiesiska un administratīva imunitāte saistībā ar visām darbībām, ko tie veikuši, pildot savas oficiālās funkcijas.

Ja Serbijas Republikas iestādes pret vienības dalībnieku plāno iesniegt prasību krimināltiesiskā, civiltiesiskā vai administratīvā kārtībā kādā Serbijas Republikas tiesā , Serbijas Republikas kompetentās iestādes par to nekavējoties paziņo izpilddirektoram. Paziņošanas procedūra atbilst piemērojamajam Aģentūras lēmumam par minēto procedūru, ko nosaka operacionālajā plānā.

Pēc šāda paziņojuma saņemšanas izpilddirektors bez nepamatotas kavēšanās informē Serbijas Republikas attiecīgās iestādes par to, vai vienības dalībnieks konkrēto darbību ir veicis, pildot oficiālās funkcijas. Ja ir norādīts, ka darbība ir veikta, pildot oficiālās funkcijas, tiesvedību nesāk. Ja ir norādīts, ka darbība nav veikta, pildot oficiālās funkcijas, tiesvedību var sākt. Izpilddirektora veiktā kvalificēšana ir saistoša Serbijas Republikai, un Serbijas Republika to neapstrīd.

4.Kamēr nav veikta šī kvalificēšana, Aģentūra atturas veikt pasākumus, kuru nolūks ir apdraudēt iespējamo turpmāko vienības dalībnieka kriminālvajāšanu, ko veic Serbijas Republikas kompetentās iestādes, tostarp sekmēt attiecīgā vienības dalībnieka aizbraukšanu no Serbijas Republikas uz viņa piederības dalībvalsti.

5.Vienības dalībnieku telpas, mājokļi, transportlīdzekļi un komunikācijas līdzekļi, un valdījumi, ieskaitot visu saraksti, dokumentus, personu apliecinošus dokumentus un aktīvus, ir neaizskarami, izņemot gadījumus, kad tiek veikti izpildes pasākumi, kas atļauti saskaņā ar 8. punktu.

6.Serbijas Republika ir atbildīga par visiem kaitējumiem, ko vienības dalībnieki nodarījuši trešām personām, pildot savas oficiālās funkcijas.

Ja kaitējumu nodarījis vienības dalībnieks, kas ir štata darbinieks, rupjas nolaidības vai tīša pārkāpuma rezultātā vai nepildot oficiālās funkcijas, Serbijas Republika ar izpilddirektora starpniecību var pieprasīt, lai Aģentūra izmaksā kompensāciju.

Ja kaitējumu nodarījis vienības dalībnieks, kas nav štata darbinieks, rupjas nolaidības vai tīša pārkāpuma rezultātā vai nepildot oficiālās funkcijas, Serbijas Republika ar izpilddirektora starpniecību var pieprasīt, lai attiecīgā piederības dalībvalsts izmaksā kompensāciju.

Nedz kāda Puse, nedz iesaistītā dalībvalsts vai Aģentūra nav atbildīgas par kaitējumu, kas Serbijas Republikā nodarīts force majeure apstākļu dēļ, kurus tā nevar ietekmēt.

7.Vienības dalībniekiem nav pienākuma liecinieka statusā liecināt tiesvedībā Serbijas Republikā.

8.Vienības dalībniekiem nevar piemērot izpildes pasākumus, izņemot gadījumus, ja pret viņiem sāk kriminālprocesu, civilprocesu vai administratīvu procesu, kas nav saistīts ar viņu oficiālajām funkcijām. Vienības dalībnieku īpašumu, par ko Aģentūras izpilddirektors apliecina, ka tas ir vajadzīgs minētā personāla oficiālo funkciju izpildei, nevar arestēt, izpildot tiesas nolēmumu, lēmumu vai rīkojumu. Uz vienības dalībniekiem kriminālprocesā, civilprocesā vai administratīvajā procesā neattiecas nekādi personas brīvības ierobežojumi vai kādi citi piespiedu pasākumi.

9.Attiecībā uz pakalpojumiem, ko vienības dalībnieki sniedz Aģentūrai, viņi ir atbrīvoti no sociālā nodrošinājuma noteikumiem, kas var būt spēkā Serbijas Republikā.

10.Alga un atalgojums, ko Aģentūra un/vai piederības dalībvalstis maksā vienības dalībniekiem, kā arī visi ienākumi, ko vienību dalībnieki saņem no valstīm ārpus Serbijas Republikas, nekādā veidā netiek aplikti ar nodokli Serbijas Republikā.

11.Serbijas Republikas iestādes ļauj ievest priekšmetus vienības dalībnieku personīgām vajadzībām un atbrīvo šādus priekšmetus no visiem maksājumiem (tostarp muitas nodokļiem), nodokļiem un saistītiem maksājumiem, kas nav maksa par glabāšanu, transportu un tamlīdzīgiem pakalpojumiem. Serbijas Republika atļauj arī šādu priekšmetu eksportu.

12.Vienības dalībnieku personīgā bagāža ir atbrīvota no pārbaudēm, ja vien nav nopietnu iemeslu aizdomām, ka tajā ir priekšmeti, kas nav paredzēti vienības dalībnieka personīgām vajadzībām, vai priekšmeti, kuru imports vai eksports Serbijas Republikā ir aizliegts ar likumu vai uz kuriem attiecas tās karantīnas noteikumi. Šādas personīgās bagāžas pārbaudi veic vienīgi attiecīgā vienības dalībnieka vai Aģentūras pilnvarota pārstāvja klātbūtnē.

13.Aģentūra un Serbijas Republika norīko kontaktpunktus, kas ir pieejami jebkurā laikā un atbild par informācijas apmaiņu un tūlītējām darbībām, kas jāveic gadījumā, ja vienības dalībnieka veikta darbība var būt krimināltiesību pārkāpums, kā arī par informācijas apmaiņu un operacionālajām darbībām saistībā ar jebkuru civilprocesu un administratīvu procesu pret vienības dalībnieku.

Līdz brīdim, kad piederības dalībvalsts kompetentās iestādes veic pasākumus, Aģentūra un Serbijas Republika palīdz viena otrai veikt visu nepieciešamo izmeklēšanu un pārbaudes attiecībā uz apgalvojumiem par jebkādiem iespējamiem noziedzīgiem nodarījumiem, par kuriem vai nu Aģentūra, vai Serbijas Republika, vai arī abas ir ieinteresētas, kā arī identificēt lieciniekus un vākt un sniegt pierādījumus, ieskaitot lūgumu iegūt un attiecīgā gadījumā nodot priekšmetus, kas saistīti ar iespējamu noziedzīgu nodarījumu. Šādu priekšmetu nodošanai var piemērot prasību par atdošanu atpakaļ saskaņā ar noteikumiem, kurus noteikusi kompetentā iestāde, kura šos priekšmetus sniedz.

13. pants
Ievainotie vai mirušie vienības dalībnieki

1.Neskarot 12. pantu, izpilddirektoram ir tiesības uzņemties atbildību un veikt piemērotus pasākumus, lai repatriētu ikvienu ievainoto vai mirušo vienības dalībnieku, kā arī viņu personīgo īpašumu.

2.Mirušam vienības dalībniekam autopsiju veic tikai ar attiecīgās piederības dalībvalsts nepārprotamu piekrišanu un Aģentūras un attiecīgās piederības dalībvalsts pārstāvja klātbūtnē.

3.Serbijas Republika un Aģentūra, cik vien iespējams, sadarbojas, lai ātri repatriētu ievainotos vai mirušos vienības dalībniekus.

14. pants
Akreditācijas dokuments

1.Aģentūra sadarbībā ar Serbijas Republiku katram vienības dalībniekam izdod dokumentu serbu un angļu valodā, ko izmantot identifikācijai attiecībā pret Serbijas Republikas valsts iestādēm un kas apliecina dokumenta turētāja tiesības veikt uzdevumus un īstenot pilnvaras, kas minētas šā nolīguma 10. pantā un operacionālajā plānā (“akreditācijas dokuments”).

2.Akreditācijas dokumentā ir iekļauti šādi dati par štata darbinieku: vārds, uzvārds un valstspiederība; dienesta pakāpe vai amata nosaukums; nesen uzņemta fotogrāfija digitālā formātā un uzdevumi, kurus viņš ir pilnvarots veikt, būdams izvietots.

3.Identificēšanas nolūkos attiecībā pret Serbijas Republikas iestādēm vienības dalībniekiem ir pienākums vienmēr nēsāt līdzi akreditācijas dokumentu.

4. Serbijas Republika atzīst akreditācijas dokumentu kopā ar derīgu ceļošanas dokumentu par tādu, kas attiecīgajam vienības dalībniekam ļauj līdz tā derīguma termiņa beigām ieceļot un uzturēties Serbijas Republikā bez vīzas, iepriekšējas atļaujas vai jebkāda cita dokumenta.

5.Akreditācijas dokumentu izvietošanas beigās atdod atpakaļ Aģentūrai. Par to tiek informētas Serbijas Republikas kompetentās iestādes.

15. pants
Piemērošana Aģentūras darbiniekiem, kurus izvieto statusā, kas nav vienības dalībnieka statuss

Nolīguma 12., 13. un 14. pantu mutatis mutandis piemēro visiem Serbijas Republikā izvietotajiem Aģentūras darbiniekiem, kas nav vienības dalībnieki, t. sk. pamattiesību uzraudzības speciālistiem un štata darbiniekiem, kuri izvietoti vietējos birojos.

16. pants
Personas datu aizsardzība

1.Personas datus paziņo tikai tad, ja šāda datu paziņošana vajadzīga Serbijas Republikas kompetentajām iestādēm vai Aģentūrai šā nolīguma īstenošanai. Uz personas datu apstrādi, ko konkrētā gadījumā veic kāda iestāde, arī šādu personas datu nosūtīšanu otrai Pusei, attiecas minētajai iestādei piemērojamie datu aizsardzības noteikumi. Kā priekšnoteikumu jebkādai datu nosūtīšanai Puse nodrošina šādus minimālos aizsardzības pasākumus:

(a)personas dati ir jāapstrādā likumīgi, godprātīgi un datu subjektam pārredzamā veidā;

(b)personas dati jāvāc konkrētā, skaidrā un leģitīmā nolūkā īstenot šo nolīgumu, un ne paziņotāja iestāde, ne saņēmēja iestāde nedrīkst tos turpmāk apstrādāt veidā, kas nav saderīgs ar minēto nolūku;

(c)personas datiem jābūt adekvātiem un atbilstīgiem un jāietver tikai tas, kas nepieciešams to vākšanas vai turpmākās apstrādes nolūkos; jo īpaši, tie personas dati, kas paziņoti saskaņā ar paziņotājai iestādei piemērojamajiem tiesību aktiem, var atbilst tikai vienam vai vairākiem šādiem elementiem:

vārds;

uzvārds;

dzimšanas datums;

valstspiederība;

dienesta pakāpe;

ceļošanas dokumenta bioloģisko datu lapa;

akreditācijas dokuments;

personas apliecības / pases / akreditācijas dokumenta attēls;

e-pasta adrese;

mobilā tālruņa numurs;

ziņas par ieroci;

izvietošanas ilgums;

izvietošanas vieta;

gaisa kuģa vai kuģa identifikācijas numurs;

ierašanās datums;

ierašanās lidosta / robežšķērsošanas vieta;

ierašanās lidojuma numurs;

izbraukšanas/izlidošanas datums;

izlidošanas lidosta / izbraukšanas robežšķērsošanas vieta;

izlidošanas lidojuma numurs;

piederības dalībvalsts / trešā valsts;

izvietotāja iestāde;

uzdevumi / operacionālais profils;

transportlīdzeklis;

vienības

dalībnieku, Aģentūras darbinieku, attiecīgo novērotāju vai darbinieku apmaiņas programmu dalībnieku maršruts;

(d)personas datiem jābūt precīziem un vajadzības gadījumā atjauninātiem;

(e)personas dati jāglabā veidā, kas pieļauj datu subjektu identifikāciju, ne ilgāk, kā tas vajadzīgs nolūkam, kādam dati vākti vai turpmāk apstrādāti;

(f)izmantojot atbilstošus tehniskos vai organizatoriskos pasākumus, personas dati jāapstrādā tā, lai nodrošinātu atbilstošu personas datu drošību, ņemot vērā apstrādes īpašos riskus, tostarp aizsardzību pret neatļautu vai nelikumīgu apstrādi un pret nejaušu nozaudēšanu, iznīcināšanu vai sabojāšanu (“datu aizsardzības pārkāpums”); saņēmēja iestāde veic piemērotus pasākumus, lai labotu ikvienu datu aizsardzības pārkāpumu, un bez nepamatotas kavēšanās un 72 stundu laikā ziņo paziņotājai iestādei par šādu pārkāpumu;

(g)gan paziņotāja iestāde, gan saņēmēja iestāde veic visus atbilstīgos pasākumus, lai attiecīgā gadījumā nekavējoties nodrošinātu personas datu labošanu vai dzēšanu gadījumos, kad apstrāde neatbilst šim pantam, īpaši, ja minētie dati nav adekvāti, atbilstīgi vai pareizi vai ja tie nav samērīgi ar apstrādes nolūku; tas paredz arī to, ka otra Puse tiek informēta par datu labošanu vai dzēšanu;

(h)pēc pieprasījuma saņemšanas saņēmēja iestāde informē paziņotāju iestādi par paziņoto datu izmantošanu;

(i)personas datus drīkst paziņot tikai šādām kompetentajām iestādēm:

Aģentūrai un

Serbijas Republikas Iekšlietu ministrijai.

Tālāka paziņošana citām struktūrām notiek tikai ar paziņotājas iestādes iepriekšēju atļauju;

(j)paziņotājām un saņēmējām iestādēm ir pienākums rakstiski reģistrēt personas datu paziņošanu un saņemšanu;

(k)ir ieviesta neatkarīga pārraudzība, lai pārraudzītu atbilstību datu aizsardzības prasībām, tostarp lai pārbaudītu šādus reģistrus; datu subjektiem ir tiesības iesniegt sūdzības pārraudzības struktūrai un bez liekas kavēšanās saņemt atbildi;

(l)datu subjektiem ir tiesības saņemt informāciju par savu personas datu apstrādi, piekļūt šādiem datiem un labot vai dzēst neprecīzus vai nelikumīgi apstrādātus datus, ievērojot nepieciešamus un samērīgus ierobežojumus svarīgu sabiedrības interešu dēļ, un

(m)datu subjektiem ir tiesības uz efektīviem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem administratīvā kārtā un tiesā, ja tiek pārkāpti iepriekš minētie aizsardzības pasākumi.

2.Katra Puse periodiski pārskata savu politiku un procedūras, ar ko īsteno šo pantu. Pēc otras Puses pieprasījuma Puse, kas saņēmusi pieprasījumu, pārskata savu personas datu apstrādes politiku un procedūras, lai pārliecinātos un apstiprinātu, ka šajā pantā paredzētie aizsardzības pasākumi tiek efektīvi īstenoti. Pārskatīšanas rezultātus saprātīgā laikā paziņo tai Pusei, kas pieprasījusi pārskatīšanu.

3.Šajā nolīgumā paredzētos datu aizsardzības pasākumus pārrauga Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs un Serbijas Republikas komisārs sabiedriski svarīgas informācijas un personas datu aizsardzības jautājumos. 

4.Puses sadarbojas ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju kā Aģentūras uzraudzības iestādi.

5.Katras operacionālās darbības beigās Aģentūra un Serbijas Republika sagatavo kopīgu ziņojumu par šā panta piemērošanu. Šo ziņojumu nosūta Aģentūras pamattiesību amatpersonai un datu aizsardzības amatpersonai, kā arī Serbijas Republikas komisāram sabiedriski svarīgas informācijas un personas datu aizsardzības jautājumos un Serbijas Republikas ombudam.

6.Aģentūra un Serbijas Republika specifiskos attiecīgo operacionālo plānu noteikumos izklāsta detalizētus noteikumus par personas datu paziņošanu un apstrādi saskaņā ar šo nolīgumu veikto operacionālo darbību vajadzībām. Minētie noteikumi atbilst attiecīgajām Savienības tiesību aktu un Serbijas Republikas tiesību aktu prasībām. Tajos inter alia apraksta paredzēto paziņošanas nolūku, datu pārzini(-us) un visas funkcijas un pienākumus, paziņoto datu kategorijas, konkrētos datu glabāšanas termiņus un visus minimālos aizsardzības pasākumus. Pārredzamības un paredzamības labad minētos noteikumus dara publiski pieejamus saskaņā ar attiecīgajiem Eiropas Datu aizsardzības kolēģijas norādījumiem.

17. pants
Klasificētas un sensitīvas neklasificētas informācijas apmaiņa

1.Uz klasificētas informācijas apmaiņu, dalīšanos ar to vai tās izplatīšanu šā nolīguma ietvaros attiecas atsevišķa administratīva vienošanās, kas noslēgta starp Aģentūru un attiecīgajām Serbijas Republikas iestādēm un ko iepriekš apstiprinājusi Eiropas Komisija. 

2.Attiecībā uz apmaiņu ar sensitīvu neklasificētu informāciju šā nolīguma ietvaros: 

(a)Aģentūra rīkojas saskaņā ar Komisijas Lēmuma (ES, Euratom) 2015/443 3 9. panta 5. punktu;

(b)saņēmēja Puse nosaka tādu aizsardzības līmeni, kas attiecībā uz konfidencialitāti, integritāti un pieejamību ir līdzvērtīgs tādam aizsardzības līmenim, kādu sniedz pasākumi, kurus minētajai informācijai piemēro paziņotāja Puse, un

(c)apmaiņu veic, izmantojot informācijas apmaiņas sistēmu, kas atbilst sensitīvas neklasificētas informācijas pieejamības, konfidencialitātes un integritātes kritērijiem, piemēram, Regulas (ES) 2019/1896 14. pantā minēto sakaru tīklu.

3.Puses ievēro intelektuālā īpašuma tiesības, kas saistītas ar datiem, kurus apstrādā šā nolīguma ietvaros.

18. pants
Lēmums apturēt, izbeigt un/vai
atsaukt operacionālas darbības finansējumu

1.Ja nosacījumi operacionālas darbības veikšanai vairs netiek izpildīti, izpilddirektors izbeidz minēto operacionālo darbību, pirms tam par to rakstiski informējis Serbijas Republiku.

2.Ja Serbijas Republika neievēro šā nolīguma vai operacionālā plāna noteikumus, izpilddirektors var atsaukt attiecīgās operacionālās darbības finansējumu un/vai to apturēt vai izbeigt, pirms tam par to rakstiski informējis Serbijas Republiku.

3.Ja nav iespējams garantēt kāda Serbijas Republikā izvietota operacionālās darbības dalībnieka drošību, izpilddirektors var apturēt vai izbeigt attiecīgo operacionālo darbību vai tās aspektus.

4.Ja izpilddirektors uzskata, ka saistībā ar operacionālo darbību, ko veic saskaņā ar šo nolīgumu, ir notikuši vai varētu notikt vai turpināties nopietni pamattiesību vai starptautiskās aizsardzības pienākumu pārkāpumi, viņš atsauc attiecīgās operacionālās darbības finansējumu un/vai aptur vai izbeidz to pēc tam, kad ir informēta Serbijas Republika.

5.Serbijas Republika var pieprasīt izpilddirektoram apturēt vai izbeigt operacionālo darbību, ja vienības dalībnieks neievēro šo nolīgumu vai operacionālo plānu. Šādu pieprasījumu iesniedz rakstiski un tajā norāda tā iemeslus.

6.Finansējuma apturēšana, izbeigšana vai atsaukšana, kas paredzēta šajā pantā, stājas spēkā dienā, kad par to paziņots Serbijas Republikai. Tas neietekmē tiesības vai pienākumus, kas rodas, piemērojot šo nolīgumu vai operacionālo plānu pirms finansējuma apturēšanas, izbeigšanas vai atsaukšanas.

19. pants
Krāpšanas apkarošana

1.Serbijas Republika nekavējoties paziņo Aģentūrai, Eiropas Prokuratūrai un/vai Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai, ja tai kļūst zināms, ka pastāv ticami apgalvojumi par krāpšanu, korupciju vai jebkādām citām nelikumīgām darbībām, kas var skart Eiropas Savienības intereses.

2.Ja šādi apgalvojumi attiecas uz Eiropas Savienības līdzekļiem, kas izmaksāti saistībā ar šo nolīgumu, Serbijas Republika sniedz visu nepieciešamo palīdzību Eiropas Birojam krāpšanas apkarošanai un/vai Eiropas Prokuratūrai saistībā ar izmeklēšanas darbībām tās teritorijā, tostarp veicinot intervijas, pārbaudes un apskates uz vietas (tostarp piekļuvi informācijas sistēmām un datubāzēm Serbijas Republikā) un atvieglojot piekļuvi jebkurai attiecīgai informācijai par tehnisko un finanšu pārvaldību jautājumos, kurus daļēji vai pilnībā finansē Eiropas Savienība.

20. pants
Šā nolīguma īstenošana

1.Attiecībā uz Serbijas Republiku šo nolīgumu īsteno Serbijas Republikas Iekšlietu ministrija.

2.Attiecībā uz Eiropas Savienību šo nolīgumu īsteno Aģentūra.

21. pants
Domstarpību izšķiršana

1.Visas domstarpības, kas rodas saistībā ar šā nolīguma piemērošanu, kopīgi izskata Aģentūras pārstāvji un Serbijas Republikas kompetentās iestādes.

2.Ja iepriekš nav panākts izlīgums, domstarpības par šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu izšķir vienīgi Pušu sarunās.

22. pants
Nolīguma stāšanās spēkā, grozīšana, ilgums,
apturēšana un izbeigšana

1.Šo nolīgumu Puses ratificē, pieņem vai apstiprina saskaņā ar savām attiecīgajām iekšējām juridiskajām procedūrām. Puses paziņo viena otrai par šim nolūkam nepieciešamo procedūru pabeigšanu.

2.Šis nolīgums stājas spēkā pirmajā dienā, kad sākas otrais mēnesis pēc dienas, kad Puses ir paziņojušas viena otrai, ka iekšējās juridiskās procedūras ir pabeigtas saskaņā ar šā panta 1. punktu.

3.Ar šo atceļ 2019. gada 18. novembrī Belgradā un 2019. gada 19. novembrī Skopjē parakstīto Statusa nolīgumu starp Serbijas Republiku un Eiropas Savienību par darbībām, ko Serbijas Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra, un minēto statusa nolīgumu aizstāj ar šo nolīgumu.

4.Šo nolīgumu var grozīt tikai ar Pušu rakstisku savstarpēju piekrišanu.

5.Šis nolīgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku. To var apturēt vai izbeigt, Pusēm rakstiski vienojoties vai vienpusēji pēc vienas Puses iniciatīvas.

Vienpusējas apturēšanas vai izbeigšanas gadījumā Puse, kas vēlas to apturēt vai izbeigt, par to rakstiski paziņo otrai Pusei. Šā nolīguma vienpusēja izbeigšana vai apturēšana stājas spēkā pirmajā dienā, kad sākas otrais mēnesis pēc tā mēneša, kurā sniegts paziņojums.

6.Paziņojumus, kas sniegti saskaņā ar šo pantu, Eiropas Savienības gadījumā nosūta Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretāram un Serbijas Republikas gadījumā – Serbijas Republikas Ārlietu ministrijai.



Sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un serbu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. 

TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.

[Vieta], [datums DD/MM/GGGG].

(1)

     Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1896 (2019. gada 13. novembris) par Eiropas Robežu un krasta apsardzi un ar ko atceļ Regulas (ES) Nr. 1052/2013 un (ES) 2016/1624 (OV L 295, 14.11.2019., 1. lpp.).

*    Šis nosaukums neskar nostājas par statusu un atbilst ANO DP Rezolūcijai 1244/1999 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.

(2)

     ESOV L 56, 4.3.1968., 1. lpp.

(3)

Komisijas Lēmums (ES, Euratom) 2015/443 (2015. gada 13. marts) par drošību Komisijā (OV L 72, 17.3.2015., 41. lpp.).

Top