Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52023PC0389

    Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par papildu noteikumiem saistībā ar Finansiāla atbalsta instrumentu robežu pārvaldībai un vīzu politikai, kurš ir daļa no Integrētās robežu pārvaldības fonda

    COM/2023/389 final

    Briselē, 10.7.2023

    COM(2023) 389 final

    2023/0230(NLE)

    Priekšlikums

    PADOMES LĒMUMS

    par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par papildu noteikumiem saistībā ar Finansiāla atbalsta instrumentu robežu pārvaldībai un vīzu politikai, kurš ir daļa no Integrētās robežu pārvaldības fonda


    PASKAIDROJUMA RAKSTS

    Komisija 2018. gada jūnijā iesniedza priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko tiek izveidots finansiāla atbalsta instruments robežu pārvaldībai un vīzām, kurš ir daļa no Integrētās robežu pārvaldības fonda [COM(2018) 473].

    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1148, ar ko izveido finansiāla atbalsta instrumentu robežu pārvaldībai un vīzu politikai laikposmam no 2021. gada līdz 2027. gadam (turpmāk “Regula par robežu pārvaldības un vīzu instrumentu (BMVI regula)”), tika pieņemta 2021. gada 7. jūlijā.

    BMVI regulas mērķis ir paust solidaritāti, sniedzot finansiālu palīdzību tām (dalīb)valstīm, kuras piemēro Šengenas acquis noteikumus par ārējām robežām. Ar to tiek pilnveidots Šengenas acquis, kurā piedalās Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā asociētās valstis (“Šengenas asociētās valstis” jeb “asociētās valstis”).

    Tāpat arī Komisija iesniedza priekšlikumu [COM(2018) 375], ar ko izveido kopīgu noteikumu sistēmu, ko piemēro septiņiem dalītās pārvaldības fondiem, tostarp BMVI. Regula (ES) 2021/1060 (turpmāk “Kopīgo noteikumu regula”) tika pieņemta 2021. gada 24. jūnijā.

    Šveices Konfederācija 2021. gada 11. augustā paziņoja par savu lēmumu pieņemt BMVI regulas saturu un to īstenot savā iekšējā tiesību sistēmā. Komisija šo priekšlikumu iesniedz, pirms tā ir saņēmusi paziņojumu no Šveices par konstitucionālo prasību izpildi, lai izvairītos no tā, ka BMVI regulas faktiskās piemērošanas laiks Šveicē tiek saīsināts, Saskaņā ar BMVI regulas 75. apsvērumu šādas vienošanās noslēgšanai būtu jānotiek pēc tam, kad attiecīgā valsts ir rakstiski informējusi par visu savu iekšējo prasību izpildi.

    BMVI regulas 7. panta 6. punktā ir paredzēts, ka saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem to valstu attiecīgajos asociācijas nolīgumos, kuras ir asociētas Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, būtu jānoslēdz “vienošanās”, lai precizētu veidu un kārtību šo valstu līdzdalībai BMVI. Šīs vienošanās ir nolīgumi, ko Savienība ir noslēgusi ar Šengenas asociētajām valstīm saskaņā ar LESD 216. pantu.

    Nolīgumos būtu arī jānosaka šo valstu finansiālās iemaksas Savienības budžetā attiecībā uz BMVI. Finansiālās iemaksas būtu jāaprēķina saskaņā ar katras asociētās valsts iekšzemes kopproduktu kā procentuālo daļu no visu iesaistīto valstu iekšzemes kopprodukta.

    Saskaņā ar Šengenas asociācijas nolīgumiem asociētajām valstīm ir pilnībā jāpieņem Savienības pasākumi, tostarp BMVI regula, ar ko pilnveido vai papildina Šengenas acquis.

    Savienības budžets, kas piešķirts BMVI, būtu jāīsteno saskaņā ar Regulu (ES, Euratom) 2018/1046 (turpmāk “Finanšu regula”). Tāpat arī Šengenas asociētajām valstīm jāveic vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu atbilstību noteikumiem, kas attiecas uz finanšu pārvaldību un kontroli un kas paredzēti LESD un Savienības tiesību aktos, kuru juridiskais pamats ir LESD.

    Runājot par Kopīgo noteikumu regulu, ne visi tās noteikumi un pielikumi attiecas uz BMVI. Turklāt dažos Kopīgo noteikumu regulas noteikumos ietverto principu piemērošana ir jāpielāgo, lai atspoguļotu Šengenas asociēto valstu statusu.

    Ar nolīgumiem tiek ieviesti arī īpaši mehānismi nolīgumu ātrai pielāgošanai, ja tiek veiktas izmaiņas galvenajos Savienības tiesību aktos saistībā ar īstenošanu, piemēram, Finanšu regulā un Kopīgo noteikumu regulā.

    Nolīgumiem būtu jānodrošina, ka BMVI vidusposma pārskatīšanā tiek ņemta vērā Šengenas asociēto valstu novēlotā līdzdalība.

    Budžeta un finanšu kontroļu jomā uz dalībvalstīm attiecas horizontāli pienākumi (piemēram, Revīzijas palātas, Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF), EPPO un Komisijas kompetence), kas izriet vai nu tieši no Līguma, vai no Savienības sekundārajiem tiesību aktiem, tostarp no iepriekš minētās Kopīgo noteikumu regulas. Šie pienākumi ipso facto attiecas uz dalībvalstīm un tāpēc nav noteikti BMVI regulā. Līdz ar to nolīgumā, uz kuru attiecas šis priekšlikums, šie pienākumi ir jāattiecina arī uz asociētajām valstīm.

    Nolīgumos ir iekļauts arī noteikums par Eiropas ceļošanas informācijas un atļauju sistēmu (ETIAS). Tas ir nepieciešams, ņemot vērā 86. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2018/1240 (2018. gada 12. septembris), ar ko izveido Eiropas ceļošanas informācijas un atļauju sistēmu (ETIAS) un groza Regulas (ES) Nr. 1077/2011, (ES) Nr. 515/2014, (ES) 2016/399, (ES) 2016/1624 un (ES) 2017/2226, kurā noteikts, ka visi atlikušie ETIAS radītie ieņēmumi pēc tās darbības un uzturēšanas izmaksu segšanas tiks ieskaitīti Savienības budžetā. Lai visām valstīm, kas piedalās Regulas (ES) 2018/1240 īstenošanā, tās 86. pantu piemērotu taisnīgi, asociēto valstu iemaksas instrumenta tematiskajā mehānismā būtu proporcionāli jāsamazina, ja un kad atlikušie ieņēmumi tiek ieskaitīti Savienības budžetā.

    Savienībai būtu jānoslēdz nolīgumi ar katru no četrām Šengenas asociētajām valstīm. Šis priekšlikums attiecas uz nolīgumu ar Šveici.

    1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

    Priekšlikuma pamatojums un mērķi

    Šā priekšlikuma mērķis ir parakstīt nolīgumu starp Savienību un Šveici par šīs valsts iemaksu Finansiāla atbalsta instrumentā robežu pārvaldībai un vīzu politikai laikposmā no 2021. gada līdz 2027. gadam un par papildu noteikumiem, kas vajadzīgi šādai dalībai. Tas attiecas uz šāda veida nolīgumu trešo paaudzi.

    Saskanība ar spēkā esošajiem noteikumiem konkrētajā politikas jomā

    Neattiecas.

    Saskanība ar citām Savienības politikas jomām

    Neattiecas.

    2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE

    Juridiskais pamats

    Šā priekšlikuma par nolīguma parakstīšanu pamatā ir Līguma par Eiropas Savienības darbību 77. panta 2. punkts un 218. panta 5. punkts.

    Subsidiaritāte (neekskluzīvas kompetences gadījumā)

    Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 3. panta 2. punktu un kā minēts 7. panta 6. punktā Regulā (ES) 2021/1148, priekšlikums ir Savienības ekskluzīvā kompetencē, un tādējādi subsidiaritātes principu nepiemēro.

    Proporcionalitāte

    Šis priekšlikums ir nepieciešams, lai īstenotu Regulas (ES) 2021/1148 7. panta 6. punktā noteikto prasību, saskaņā ar kuru tiek noslēgtas vienošanās ar valstīm, kas ir asociētas Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, lai precizētu veidu un kārtību šo valstu līdzdalībai Finansiāla atbalsta instrumentā robežu pārvaldībai un vīzu politikai, kurš ir daļa no Integrētās robežu pārvaldības fonda.

    Juridiskā instrumenta izvēle

    Neattiecas.

    3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI

    Ex post izvērtējumi / spēkā esošo tiesību aktu atbilstības pārbaudes

    Neattiecas.

    Apspriešanās ar ieinteresētajām personām

    Neattiecas.

    Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana

    Neattiecas.

    Ietekmes novērtējums

    Neattiecas, ņemot vērā to, ka priekšlikums ir saistīts ar programmas pārvaldību un tā mērķis ir parakstīt starptautisku nolīgumu, par kuru tika risinātas sarunas, pamatojoties uz Padomes noteiktajām sarunu norādēm. Šveice ievēros noteikumus, kas paredzēti Regulā, ar ko izveido Finansiāla atbalsta instrumentu robežu pārvaldībai un vīzu politikai, un Kopīgo noteikumu regulas un Finanšu regulas piemērojamos pantus līdzīgi kā ES dalībvalstis.

    Normatīvā atbilstība un vienkāršošana

    Neattiecas.

    Pamattiesības

    Neattiecas.

    4.IETEKME UZ BUDŽETU

    Nolīguma projekta 10. pantā un pielikumā ir aprakstīti noteikumi, kas attiecas uz asociētās valsts ikgadējām finansiālajām iemaksām Integrētās robežu pārvaldības fonda budžetā.

    5.CITI ELEMENTI

    Īstenošanas plāni un uzraudzīšanas, izvērtēšanas un ziņošanas kārtība

    Šveicei piemēros visas Regulā (ES) 2021/1148 noteiktās uzraudzības, ziņošanas, snieguma un izvērtēšanas prasības.

    Skaidrojošie dokumenti (direktīvām)

    Neattiecas.

    Detalizēts konkrētu priekšlikuma noteikumu skaidrojums

    Nav nepieciešams.  

    Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, Komisija ierosina Padomei lemt par nolīguma parakstīšanu Savienības vārdā un atļaut Padomes priekšsēdētājam iecelt attiecīgi pilnvarotu(-as) personu(-as) tā parakstīšanai Savienības vārdā.

    Komisija ir izstrādājusi atsevišķu priekšlikumu Padomes lēmumam par to, lai noslēgtu pievienoto Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par papildu noteikumiem 2021.–2027. gada laikposmam saistībā ar finansiāla atbalsta instrumentu ārējām robežām un vīzu politikai, kurš ir daļa no Integrētās robežu pārvaldības fonda 1 . Padome pieņem šo lēmumu pēc Eiropas Parlamenta piekrišanas saņemšanas.

    2023/0230 (NLE)

    Priekšlikums

    PADOMES LĒMUMS

    par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par papildu noteikumiem saistībā ar Finansiāla atbalsta instrumentu robežu pārvaldībai un vīzu politikai, kurš ir daļa no Integrētās robežu pārvaldības fonda

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 77. panta 2. punktu saistībā ar 218. panta 5. punktu,

    ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)Padome 2022. gada 21. februārī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas 2 ar Islandi, Norvēģijas Karalisti, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par vienošanos par asociēto valstu finansiālajām iemaksām un papildu noteikumiem, kas vajadzīgi to dalībai, tostarp par noteikumiem, kas nodrošina Savienības finanšu interešu aizsardzību un Revīzijas palātas revīzijas pilnvaras un kas jānoslēdz saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1148 3 . Sarunas ar Šveices Konfederāciju tika sekmīgi pabeigtas, 2023. gada 14. februārī parafējot nolīgumu.

    (2)Regula (ES) 2021/1148 pilnveido Šengenas acquis, un Dānija saskaņā ar 4. pantu protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, ir izlēmusi minēto regulu ieviest savos valsts tiesību aktos. Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.

    (3)Šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK 4 . Tādēļ Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Īrijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.

    (4)Tādēļ nolīgums būtu Savienības vārdā jāparaksta ar noteikumu, ka tas vēlāk tiks noslēgts,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Ar šo apstiprina Nolīguma starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par papildu noteikumiem 2021.–2027. gada laikposmam saistībā ar finansiāla atbalsta instrumentu ārējām robežām un vīzu politikai, kurš ir daļa no Integrētās robežu pārvaldības fonda, parakstīšanu Eiropas Savienības vārdā, ņemot vērā minētā nolīguma noslēgšanu.

    Parakstāmā nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

    2. pants

    Padomes Ģenerālsekretariāts sagatavo pilnvarojumu Komisijas norādītajai(-ām) personai(-ām) parakstīt nolīgumu, ar noteikumu, ka tas tiks noslēgts.

    3. pants

    Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Briselē,

       Padomes vārdā –

       priekšsēdētājs

    (1)    COM(2023) 388
    (2)    Padomes Lēmums (ES) 2022/442 (2022. gada 21. februāris), ar ko pilnvaro sākt sarunas ar Islandi, Norvēģijas Karalisti, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti nolūkā noslēgt nolīgumus starp Eiropas Savienību un minētajām valstīm par papildu noteikumiem attiecībā uz finansiālu atbalsta instrumentu robežu pārvaldībai un vīzu politikai Integrētās robežu pārvaldības fonda ietvaros (OV L 90, 18.3.2022., 116. lpp.).
    (3)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1148 (2021. gada 7. jūlijs), ar ko izveido finansiāla atbalsta instrumentu robežu pārvaldībai un vīzu politikai, kurš ir daļa no Integrētās robežu pārvaldības fonda (OV L 251, 15.7.2021., 48. lpp.).
    (4)    Padomes Lēmums 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).
    Top

    Briselē, 10.7.2023

    COM(2023) 389 final

    PIELIKUMS

    dokumentam

    Priekšlikums PADOMES LĒMUMAM

    par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederāciju par papildu noteikumiem saistībā ar Finansiāla atbalsta instrumentu robežu pārvaldībai un vīzu politikai, kurš ir daļa no Integrētās robežu pārvaldības fonda


    PIELIKUMS

    EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk “Savienība”,

    un

    ŠVEICES KONFEDERĀCIJA, turpmāk “Šveice”,

    turpmāk kopā “Puses”,

    ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā 1 (“asociācijas nolīgums ar Šveici”),

    TĀ KĀ:

    (1)Savienība ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1148 (“BMVI regula”) 2 izveidoja Finansiāla atbalsta instrumentu robežu pārvaldībai un vīzu politikai (“BMVI”), kurš ir daļa no Integrētās robežu pārvaldības fonda.

    (2)BMVI regula ir Šengenas acquis pilnveidošana asociācijas nolīguma ar Šveici nozīmē.

    (3)Finansiāla atbalsta instruments robežu pārvaldībai un vīzu politikai, kurš ir daļa no Integrētās robežu pārvaldības fonda, ir īpašs Šengenas acquis instruments, kas izveidots, lai nodrošinātu spēcīgu un efektīvu Eiropas integrēto robežu pārvaldību pie ārējām robežām, vienlaikus aizsargājot personu brīvu pārvietošanos Eiropā pilnīgā saskaņā ar dalībvalstu un asociēto valstu saistībām pamattiesību jomā, un lai atbalstītu kopējās vīzu politikas vienotu īstenošanu un modernizāciju, tādējādi veicinot augsta līmeņa drošības garantēšanu dalībvalstīs un asociētajās valstīs.

    (4)BMVI regulas 9. panta 2. punktā ir paredzēts, ka 7. panta 3. punkta a) apakšpunktā norādīto summu un minētajā regulā paredzētos papildu resursus īsteno dalītā pārvaldībā atbilstīgi Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 (“Finanšu regula”) 3 63. pantam un Regulai (ES) 2021/1060 4 (“KNR”).

    (5)Saskaņā ar BMVI regulas 7. panta 6. punktu tiek noslēgtas vienošanās, lai precizētu veidu un kārtību to valstu līdzdalībai BMVI, kuras ir asociētas Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā.

    (6)BMVI ietvaros tiek piedāvāta iespēja īstenot darbības dalītās pārvaldības, tiešās un netiešās pārvaldības veidā, un šim nolīgumam būtu jānodrošina iespēja Šveicē īstenot jebkuru no šīm metodēm saskaņā ar ES finanšu pārvaldības un kontroles principiem un noteikumiem.

    (7)Ņemot vērā Šengenas acquis sui generis raksturu un to, cik svarīga ir tā vienveidīga piemērošana Šengenas zonas integritātes nolūkā, visi noteikumi, kas piemērojami valsts programmu pārvaldībai, Šveicē būtu jāpiemēro tāpat kā dalībvalstīs.

    (8)Lai atvieglinātu Šveices ikgadējo BMVI iemaksu aprēķināšanu un izmantošanu, Šveices iemaksas par 2021.–2027. gada laikposmu būtu jāveic 2023.–2027. gadā, izmantojot piecus ikgadējus maksājumus. 2023.–2025. gadā ikgadējās iemaksas ir fiksētas summas, savukārt par 2026. un 2027. gadu veicamās iemaksas būtu jānosaka 2026. gadā, pamatojoties uz visu to valstu nominālo iekšzemes kopproduktu, kuras piedalās BMVI, nominālo iekšzemes kopproduktu, ņemot vērā faktiski veiktos maksājumus.

    (9)Saskaņā ar vienlīdzīgas attieksmes principu Šveicei būtu jāgūst labums no ieņēmumu pārpalikuma, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1240 (“ETIAS regula”) 5 86. pantā. Saskaņā ar BMVI proporcionāli tiek samazinātas Šveices finansiālās iemaksas BMVI.

    (10)Šveices īstenoto persondatu apstrādi saistībā ar šā nolīguma īstenošanu reglamentē Šveices valsts tiesību akti par datu aizsardzību.

    (11)Šveicei nav saistoša Eiropas Savienības Pamattiesību harta, tomēr tā ir Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas un to protokolu, kā arī Vispārējās cilvēktiesību deklarācijas Puse un tādējādi ievēro tajos atzītās tiesības un principus. BMVI un KNR regulās un šajā nolīgumā ietvertās atsauces uz ES Pamattiesību hartu attiecīgi būtu jāsaprot kā atsauces uz Eiropas Cilvēktiesību konvenciju un Šveices ratificētajiem protokoliem un Vispārējās cilvēktiesību deklarācijas 14. pantu.

    (12)Šveicei, kurai nav saistošas atsauces uz Savienības vides acquis, BMVI un šis nolīgums būtu jāīsteno saskaņā ar Parīzes nolīgumu un ANO ilgtspējīgas attīstības mērķiem,

    IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

    1. pants

    Darbības joma

    Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1148 (“BMVI regula”) 7. panta 6. punktu šajā nolīgumā ir izklāstīti papildu noteikumi, kas nepieciešami Šveices līdzdalībai Finansiāla atbalsta instrumentā robežu pārvaldībai un vīzu politikai (“BMVI”), kurš ir daļa no Integrētās robežu pārvaldības fonda, 2021.–2027. gada plānošanas periodā.

    2. pants

    Finanšu pārvaldība un kontrole

    1.Saistībā ar BMVI regulas īstenošanu Šveice veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu atbilstību tiem noteikumiem par finanšu pārvaldību un kontroli, kas ir izklāstīti Līgumā par Eiropas Savienības darbību (“LESD”) un Savienības tiesībās, kuru juridiskais pamats izriet no LESD.

    Pirmajā daļā minētie noteikumi ir šādi:

    (a)Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 (“Finanšu regula”) 33., 36., 61., 63., 97.–105., 106., 115.–116., 125.–129., 135.–144., 154. pants un 155. panta 1., 2., 4., 6. un 7. punkts, 180., 254.–257. pants,

    (b)    Padomes Regula (Euratom, EK) Nr. 2185/96 6 ,

    (c)Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 2988/95 7 un Regula (ES, Euratom) Nr. 883/2013 8 ,

    (d)Regulas (ES) 2021/1060 (“KNR”) 1.–4., 7.–9., 15.–17., 21.–24., 35.–42., 44.–107., 113.–115. un 119. pants un attiecīgie BMVI pielikumi.

    2.Finanšu regulas grozījumu, atcelšanas, aizstāšanas vai pārstrādāšanas gadījumā, kas attiecas uz BMVI:

    (a)Eiropas Komisija par to iespējami drīz informē Šveici un pēc Šveices lūguma sniedz paskaidrojumus par grozījumiem, atcelšanu, aizstāšanu vai pārstrādāšanu,

    (b)neatkarīgi no 14. panta 4. punkta Eiropas Komisija (Savienības vārdā) un Šveice, savstarpēji vienojoties, var noteikt jebkādus grozījumus šā panta 1. punkta otrās daļas a) apakšpunktā, kuri nepieciešami, lai ņemtu vērā šādus Finanšu regulas grozījumus, atcelšanu, aizstāšanu vai pārstrādāšanu.

    3.Šveice piemēro un vajadzības gadījumā īsteno

    (a)visus Eiropas Parlamenta un Padomes tiesību aktus, ar ko groza KNR, ciktāl tas attiecas uz noteikumiem saistībā ar BMVI regulas piemērošanu,

    (b)    visus īstenošanas vai deleģētos aktus, ko Eiropas Komisija pieņēmusi, pamatojoties uz KNR, ciktāl tas attiecas uz noteikumiem saistībā ar BMVI regulas piemērošanu.

    Lai Šveice varētu šo pienākumu izpildīt, Eiropas Komisija:

    (a)iespējami drīz informē Šveici par visiem 1. punkta a) un b) apakšpunktā minēto tiesību aktu priekšlikumiem un pēc Šveices lūguma sniedz paskaidrojumus par šiem priekšlikumiem,

    (b)iespējami drīz paziņo Šveicei par visiem 1. punkta a) vai b) apakšpunktā minētajiem tiesību aktiem.

    Šveice iespējami drīz var informēt ES par savu nostāju attiecībā uz priekšlikumiem, un Savienība to pienācīgi ņem vērā.

    Šveice iespējami drīz un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā 90 dienas pēc paziņojuma saņemšanas paziņo ES par savu lēmumu pieņemt tiesību aktus, par kuriem ES paziņojusi Šveicei saskaņā ar 1. punkta a) vai b) apakšpunktu.

    4.Šveicē iedibināti tiesību subjekti var piedalīties darbībās, ko finansē no instrumenta, saskaņā ar nosacījumiem, kas ir līdzvērtīgi tiem, kurus piemēro Savienībā iedibinātiem tiesību subjektiem.

    3. pants

    KNR regulas 2. panta 1. punkta d) apakšpunktā minēto noteikumu konkrēta piemērošana

    Lai nodrošinātu, ka Šveice ievēro 2. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētos noteikumus:

    (a)atsauces uz ES Pamattiesību hartu saprot kā atsauces uz Eiropas Cilvēktiesību konvenciju un protokoliem, ko ratificējusi Šveice, un Vispārējās cilvēktiesību deklarācijas 14. pantu,

    (b)Šveice, kurai nav saistošas atsauces uz Savienības vides acquis, apņemas īstenot BMVI saskaņā ar Parīzes nolīgumu un ANO ilgtspējīgas attīstības mērķiem.

    4. pants

    BMVI regulas noteikumu konkrēta piemērošana

    1.Komisija piešķir Šveicei papildu summu, kas minēta BMVI regulas 10. panta 1. punkta b) apakšpunktā, ar nosacījumu, ka divus gadus pēc tam, kad Šveice sākusi līdzdalību instrumentā, ir izpildīti BMVI regulas 14. panta 2. punkta nosacījumi.

    2.Termiņi attiecībā uz BMVI regulas stāšanos spēkā jāsaprot kā šā nolīguma spēkā stāšanās diena.

    5. pants

    Izpilde

    1.Komisijas pieņemtie lēmumi, ar kuriem uzliek finansiālās saistības personām, kas nav valstis, ir izpildāmi Šveices teritorijā.

    Izpildi reglamentē Šveicē spēkā esošās civilprocesa normas. Pēc tam, kad valsts iestāde ir izpildījusi vienīgo formalitāti, proti, ir pārbaudījusi lēmuma autentiskumu, tā lēmumam pievieno rīkojumu par izpildi.

    Šveices valdība šim nolūkam izraugās valsts iestādi un par to paziņo Komisijai, kas savukārt informē Eiropas Savienības Tiesu.

    Kad pēc Komisijas lūguma šīs formalitātes ir izpildītas, Komisija var uzsākt izpildi saskaņā ar Šveices tiesībām, tieši vēršoties kompetentajā iestādē.

    Izpildi var apturēt tikai ar Eiropas Savienības Tiesas lēmumu. Sūdzības par nepareizu izpildi tomēr ir Šveices tiesu jurisdikcijā.

    2.Eiropas Savienības Tiesas spriedumi, kas pieņemti, piemērojot šķīrējklauzulu, kas ietverta līgumā vai dotāciju nolīgumā šā nolīguma darbības jomā, ir izpildāmi Šveicē tādā pašā veidā kā 1. punktā minētie Eiropas Komisijas lēmumi.

    6. pants

    Savienības finanšu interešu aizsardzība

    1.Šveice:

    (a)apkaro krāpšanu un citādu nelikumīgu rīcību, kas apdraud Savienības finanšu intereses, veicot pasākumus, kuri attur no šādas rīcības, kā arī nodrošina efektīvu aizsardzību Šveicē;

    (b)krāpšanas un jebkādu citu nelikumīgu darbību, kas apdraud Savienības finanšu intereses, apkarošanai veic tādus pašus pasākumus, kādus tā veic, lai aizsargātu savas finanšu intereses, un

    (c)koordinē ar dalībvalstīm un Komisiju savu rīcību, kuras mērķis ir aizsargāt Savienības finanšu intereses.

    2.Šveices kompetentās iestādes nekavējoties informē Eiropas Komisiju vai Eiropas Biroju krāpšanas apkarošanai (OLAF) par faktiem vai aizdomām, ko tā uzzinājusi vai kas tai radušās, par pārkāpumu, krāpšanu vai citu nelikumīgu darbību, kas apdraud Savienības finanšu intereses. Tās arī informē Eiropas Prokuratūru (“EPPO”), ja minētie fakti vai aizdomas attiecas uz lietu, kas var būt EPPO kompetencē.

    Šveice un Savienība nodrošina efektīvu savstarpēju palīdzību gadījumos, kad Savienības vai Šveices kompetentās iestādes veic izmeklēšanu vai tiesvedību saskaņā ar piemērojamo tiesisko regulējumu attiecībā uz Pušu finanšu interešu aizsardzību šā nolīguma darbības jomā.

    3.Šveice pieņem pasākumus, kas ir līdzvērtīgi tiem, kurus Savienība pieņēmusi saskaņā ar LESD 325. panta 4. punktu un kuri ir spēkā šā nolīguma parakstīšanas dienā.

    4.Informācijas apmaiņa starp Eiropas Komisiju, OLAF, EPPO, Revīzijas palātu un Šveices kompetentajām iestādēm notiek, pienācīgi ievērojot konfidencialitātes prasības. Informācijas apmaiņā iekļautos persondatus aizsargā saskaņā ar piemērojamajiem noteikumiem.

    7. pants

    Savienības veiktās pārbaudes un revīzijas

    1.Savienībai ir tiesības veikt tehniskas, finansiālas vai cita veida pārbaudes un revīzijas jebkuras tādas Šveicē dzīvojošas fiziskas personas vai jebkuri Šveicē iedibināti tiesību subjekti, kas saņem Savienības finansējumu BMVI ietvaros, kā arī jebkuras tādas Šveicē dzīvojošas vai iedibinātas trešās personas telpās, kas iesaistītas Savienības BMVI ietvaros piešķirtā finansējuma īstenošanā. Šādas pārbaudes un revīzijas var veikt Eiropas Komisija, OLAF un Revīzijas palāta.

    2.Šveices iestādes atvieglina pārbaudes un revīzijas, kuras pēc minēto iestāžu vēlmes var veikt kopīgi ar tām.

    3.Pārbaudes un revīzijas var veikt arī pēc Šveicē iedibinātu tiesību subjektu tiesību apturēšanas, kas izriet no šā nolīguma piemērošanas, vai pēc šā nolīguma izbeigšanas attiecībā uz juridiskajām saistībām, ar ko īsteno Savienības budžetu un ko Savienība uzņēmusies pirms dienas, kad stājas spēkā apturēšana vai izbeigšana.

    8. pants

    Pārbaudes un inspekcijas uz vietas

    OLAF ir pilnvarots veikt pārbaudes un inspekcijas uz vietas Šveices teritorijā attiecībā uz BMVI saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kas izklāstīti Regulā (Euratom, EK) Nr. 2185/96, kura papildināta ar Regulu (ES) Nr. 883/2013.

    Šveices iestādes atvieglina pārbaudes un apskates uz vietas, kuras var veikt kopīgi, ja minētās iestādes to vēlas.

    9. pants

    Revīzijas palāta

    Revīzijas palātas kompetence saskaņā ar LESD 287. panta 1. un 2. punktu aptver arī ieņēmumus un izdevumus saistībā ar Šveices veikto BMVI regulas īstenošanu, tostarp Šveices teritorijā.

    Saskaņā ar LESD 287. panta 3. punktā noteiktajām prasībām un Finanšu regulas pirmās daļas XIV sadaļas 1. nodaļu Revīzijas palātai ir iespēja veikt revīziju telpās, kas pieder jebkurai struktūrai, kura Savienības vārdā pārvalda ieņēmumus vai izdevumus Šveices teritorijā saistībā ar BMVI, tostarp tādu fizisku vai juridisku personu telpās, kas saņem budžeta līdzekļus.

    Šveicē Revīzijas palāta revīziju veic saziņā ar valsts revīzijas iestādēm vai, ja tām nav vajadzīgo pilnvaru, ar kompetentajiem valsts dienestiem. Revīzijas palāta un Šveices valsts revīzijas iestādes sadarbojas savstarpējas uzticības garā, vienlaikus saglabājot savu neatkarību. Minētās iestādes vai dienesti Revīzijas palātai dara zināmu, vai tās paredz piedalīties revīzijā.

    10. pants

    Finansiālās iemaksas

    1.Šveice BMVI budžetā veic ikgadējus maksājumus, ko aprēķina saskaņā ar I pielikumā aprakstīto formulu.

    2.Komisija katru gadu var izmantot līdz 0,75 % no Šveices veiktajiem maksājumiem, lai finansētu administratīvos izdevumus saistībā ar darbiniekiem vai ārštata darbiniekiem, kuri ir nepieciešami, lai atbalstītu BMVI regulas un šā nolīguma īstenošanu Šveicē.

    3.Pēc 2. punktā minēto administratīvo izdevumu atskaitīšanas ikgadējo maksājumu atlikušo summu piešķir šādi:

    (a)70 % — dalībvalstu un asociēto valstu valsts programmu īstenošanai,

    (b)30 % — tematiskajam mehānismam, kas minēts BMVI regulas 8. pantā.

    4.Summu, kas līdzvērtīga Šveices ikgadējiem maksājumiem, izmanto, lai veicinātu spēcīgu un efektīvu Eiropas integrēto robežu pārvaldību pie ārējām robežām.

    5.Savienība sniedz Šveicei tādu informāciju par tās finansiālo dalību, kura ir iekļauta ar budžetu, grāmatvedību, izpildi un novērtēšanu saistītajā informācijā, ko iesniedz Savienības budžeta lēmējiestādēm un budžeta izpildes apstiprinātājiestādēm attiecībā uz instrumentu.

    11. pants

    ETIAS

    To ETIAS ieņēmumu daļu, kas, iespējams, paliek pāri pēc ETIAS darbības un uzturēšanas izmaksu segšanas, kā minēts ETIAS regulas 86. pantā (“pārpalikums”), atskaita no Šveices galīgās finansiālās iemaksas BMVI saskaņā ar II pielikumā aprakstīto formulu.

    12. pants

    Konfidencialitāte

    Saskaņā ar šo nolīgumu paziņotā vai iegūtā informācija, lai kādā formā tā arī būtu, ir profesionāls noslēpums, un to aizsargā tāpat kā līdzīgu informāciju, ko aizsargā Savienības iestādēm piemērojamie noteikumi un Šveices tiesību akti. Šādu informāciju izpauž tikai tām personām Savienības iestādēs, dalībvalstīs vai Šveicē, kurām tā ir jāzina amata pienākumu veikšanai, un to var izmantot tikai tam, lai nodrošinātu Pušu finansiālo interešu efektīvu aizsardzību.

    13. pants

    Publiskais iepirkums

    1.Atsauces uz Savienības tiesību aktiem par publisko iepirkumu BMVI regulā un KNR saprot kā atsauces uz Šveices valsts tiesību aktiem par publisko iepirkumu un 4. pielikumu Līgumā par Pasaules Tirdzniecības organizācijas izveidošanu (Nolīgums par valsts iepirkumu) 9 un Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par atsevišķiem valsts iepirkuma aspektiem 10 .

    2.Šveice Komisijai paziņo izmantotās publiskā iepirkuma procedūras.

    14. pants

    Stāšanās spēkā un darbības ilgums

    1.Puses apstiprina šo nolīgumu saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām. Tās viena otrai paziņo par minēto procedūru pabeigšanu.

    2.Šis nolīgums stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā paziņojuma saskaņā ar 1. punktu.

    3.Lai nodrošinātu nepārtrauktību atbalsta sniegšanā attiecīgajā politikas jomā un ļautu sākt īstenošanu no 2021.–2027. gada daudzgadu finanšu shēmas sākuma, pasākumus, uz kuriem attiecas BMVI regula, var sākt pirms nolīguma stāšanās spēkā un ne agrāk kā 2021. gada 1. janvārī.

    4.Šo nolīgumu var grozīt tikai rakstiski pēc Pušu abpusējas piekrišanas. Grozījumi stājas spēkā saskaņā ar to pašu procedūru, kas piemērojama attiecībā uz šā nolīguma stāšanos spēkā.

    5.Neatkarīgi no šā panta 4. punkta Jauktā komiteja, kas izveidota saskaņā ar asociācijas nolīguma ar Šveici 3. pantu, ir pilnvarota risināt sarunas un pieņemt vajadzīgos grozījumus 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā, ja paziņošana tiek veikta saskaņā ar 16. panta 2. punktu, jo nav panākta vienošanās atbilstīgi 2. panta 2. punktam.

    15. pants

    Strīdu izšķiršana

    Ja rodas strīds par šā nolīguma piemērošanu, piemēro asociācijas nolīguma ar Šveici 10. pantā noteikto procedūru.

    16. pants

    Apturēšana

    1.Šveicē iedibinātu tiesību subjektu tiesības, kas izriet no šā nolīguma piemērošanas, Savienība var apturēt saskaņā ar šā panta 5.–7. punktu, ja a) Šveice pilnībā vai daļēji neveic finansiālās iemaksas, b) netiek ievērots 2. panta 3. punkts, tostarp lēmums nepieņemt tiesību aktu, par kuru paziņots saskaņā ar minēto noteikumu, vai c) ja uz Finanšu regulu attiecas grozījums, atcelšana, aizstāšana vai pārstrādāšana, kas attiecas uz BMVI, un 30 dienu laikā pēc Finanšu regulas grozījuma, atcelšanas, aizstāšanas vai pārstrādāšanas nav panākta vienošanās saskaņā ar 2. panta 2. punktu.

    2.Savienība paziņo Šveicei par savu nodomu apturēt Šveicē iedibinātu tiesību subjektu tiesības, kas izriet no šā nolīguma piemērošanas, un šajā gadījumā jautājumu oficiāli iekļauj Jauktās komitejas darba kārtībā, kura izveidota saskaņā ar asociācijas nolīguma ar Šveici 3. pantu.

    3.Jauktā komiteja tiek sasaukta, un sanāksme notiek 30 dienu laikā pēc 2. punktā minētā paziņojuma. Jautājuma atrisināšanai Jauktās komitejas rīcībā ir 90 dienas, skaitot no dienas, kad pieņemta darba kārtība, kurā jautājums ir iekļauts saskaņā ar 2. punktu. Ja Jauktā komiteja nevar atrisināt strīdu 90 dienu termiņā, galīgā izlīguma panākšanai šo termiņu pagarina par 30 dienām.

    4.Ja Jauktā komiteja nevar atrisināt jautājumu 3. punktā noteiktajā termiņā, Savienība var apturēt Šveicē iedibinātu tiesību subjektu tiesības, kas izriet no šā nolīguma piemērošanas, kā minēts 5.–7. punktā.

    5.Apturēšanas gadījumā Šveicē iedibināti tiesību subjekti nav tiesīgi piedalīties piešķiršanas procedūrās, kas vēl nav pabeigtas laikā, kad apturēšana stājas spēkā. Piešķiršanas procedūru uzskata par pabeigtu, kad šīs procedūras rezultātā ir notikusi juridisku saistību uzņemšanās.

    6.Apturēšana neietekmē tādas juridiskās saistības, kas noslēgtas ar Šveicē iedibinātiem tiesību subjektiem pirms apturēšanas stāšanās spēkā. Šo nolīgumu turpina piemērot minētajām juridiskajām saistībām.

    7.Visas darbības, kas nepieciešamas, lai aizsargātu Savienības finanšu intereses un nodrošinātu to finansiālo saistību izpildi, kuras izriet no saistībām, kas uzņemtas saskaņā ar šo nolīgumu pirms apturēšanas, var veikt arī pēc apturēšanas.

    8.Savienība nekavējoties paziņo Šveicei, tiklīdz tā ir saņēmusi veicamās finansiālās iemaksas vai darbības iemaksas summu, kad neatbilstība 2. panta 3. punktam ir beigusies vai kad ir atrisināts jautājums saistībā ar Finanšu regulu. Apturēšanu atceļ uzreiz pēc šā paziņojuma.

    9.No datuma, ar kuru apturēšana ir atcelta, Šveices tiesību subjekti atkal ir tiesīgi piedalīties piešķiršanas procedūrās, kas sāktas pēc šā datuma, un piešķiršanas procedūrās, kas sāktas pirms šā datuma un kam vēl nav beidzies pieteikumu iesniegšanas termiņš.

    17. pants

    Nolīguma izbeigšana

    1.Savienība vai Šveice var izbeigt šo nolīgumu, paziņojot par savu lēmumu otrai Pusei. Nolīgumu beidz piemērot 3 mēnešus pēc šādas paziņošanas dienas.

    2.Šo nolīgumu automātiski izbeidz, ja asociācijas nolīgums ar Šveici tiek izbeigts saskaņā ar asociācijas nolīguma ar Šveici 7. panta 4. punktu, 10. panta 3. punktu vai 17. pantu.

    3.Ja šis nolīgums tiek izbeigts saskaņā ar 1. vai 2. punktu, Puses vienojas, ka darbības, kurās juridiskās saistības noslēgtas pēc šā nolīguma stāšanās spēkā un pirms šā nolīguma izbeigšanas, turpinās līdz to pabeigšanai saskaņā ar šajā nolīgumā paredzētajiem nosacījumiem.

    4.Visas darbības, kas nepieciešamas, lai aizsargātu Savienības finanšu intereses un nodrošinātu to finansiālo saistību izpildi, kuras izriet no saistībām, kas uzņemtas saskaņā ar šo nolīgumu pirms tā izbeigšanas, var veikt arī pēc šā nolīguma izbeigšanas.

    5.Puses, savstarpēji vienojoties, atrisina visas pārējās šā nolīguma izbeigšanas sekas.

    18. pants

    Valodas

    Šo nolīgumu sagatavo divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.



    I PIELIKUMS

    2021.–2027. gada ikgadējo finansiālo iemaksu aprēķināšanas formula un maksājuma informācija

    1.Aprēķinot finansiālo iemaksu, ņem vērā BMVI regulas 7. panta 2. punktā minēto summu.

    2.Šveice 2023.–2025. gadā veic ikgadējos maksājumus BMVI budžetā saskaņā ar turpmāko tabulu.

    (Visas summas izteiktas EUR)

    2023. gads

    2024. gads

    2025. gads

    Šveice

    55 805 213

    55 805 213

    55 805 213

    Šveice veic šajā punktā minētās finansiālās iemaksas neatkarīgi no datuma, kurā tiek apstiprināta KPR 23. pantā minētā Šveices valsts programma.

    3.Šveices finansiālā iemaksa BMVI 2026.un 2027. gadam tiek aprēķināta šādi.

    Par katru gadu no 2020. gada līdz 2024. gadam Šveices nominālo iekšzemes kopproduktu (IKP) saskaņā ar 2026. gada 31. martā pieejamajiem Eurostat datiem (IKP faktiskajās cenās) dala ar visu BMVI līdzdalīgo valstu nominālā IKP rādītāju summu par attiecīgo gadu. Par 2020.–2024. gadu iegūto piecu procentuālo daļu vidējo vērtību piemēro:

    ·summai, ko veido saistību apropriācijas no pieņemtā budžeta, un turpmākiem grozījumiem vai pārvietojumiem, par kuriem uzņemtas saistības katra gada beigās attiecībā uz BMVI par 2021.–2025. gadu,

    ·summai, ko veido ikgadējās saistību apropriācijas no pieņemtā budžeta 2026. gadam BMVI, kuras piešķirtas 2026. gada sākumā, un

    ·summai, ko veido ikgadējās saistību apropriācijas saskaņā ar BMVI budžetu 2027. gadam, kas iekļautas Komisijas pieņemtajā Eiropas Savienības 2027. finanšu gada vispārējā budžeta projektā,

    lai iegūtu kopējo summu, kas Šveicei jāmaksā visā BMVI īstenošanas periodā.

    Ikgadējos maksājumus, kurus Šveice faktiski veikusi saskaņā ar šā pielikuma 2. punktu, atskaita no šīs summas, lai iegūtu Šveices iemaksu kopējo summu, kas jāmaksā par 2026. un 2027. gadu. Pusi no šīs summas maksā 2026. gadā, savukārt otru pusi – 2027. gadā.

    4.Finansiālās iemaksas tiek veiktas euro, un maksājamo vai saņemamo summu aprēķinu izsaka euro.

    5.Šveice savu finansiālo iemaksu veic ne vēlāk kā 45 dienas pēc paziņojuma par veicamo iemaksu saņemšanas. Par jebkuru iemaksas maksājuma kavējumu tiek maksāti procenti par nenomaksāto summu, sākot no dienas, kad beidzies iemaksas termiņš. Procentu likme ir Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā publicētā likme, ko Eiropas Centrālā banka piemēro savām galvenajām refinansēšanas operācijām un kas ir spēkā tā mēneša pirmajā kalendārajā dienā, kurā beidzas maksājuma termiņš, palielināta par 3,5 procentpunktiem.

    I PIELIKUMS

    Formula Šveicei pienācīgās daļas no potenciāli atlikušajiem ieņēmumiem aprēķināšanai, kā noteikts ETIAS regulas 86. pantā

    Par katru finanšu gadu, kad rodas pārpalikums, kā noteikts ETIAS regulas 86. pantā, un kurš beidzas 2026. finanšu gadā, Šveices nominālo iekšzemes kopproduktu (IKP) saskaņā ar 31. martā pieejamiem Eurostat datiem (IKP faktiskajās cenās) dala ar visu ETIAS iesaistīto valstu nominālā IKP rādītāju summu par attiecīgo gadu.

    Iegūto procentu vidējo vērtību piemēro kopējam radītajam pārpalikumam. Šveices 2027. gada finansiālo iemaksu, kas paredzēta tematiskajam mehānismam, samazina par iegūto summu.

    (1)    OVL 53, 27.2.2008., 52. lpp.
    (2)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1148 (2021. gada 7. jūlijs), ar ko izveido finansiāla atbalsta instrumentu robežu pārvaldībai un vīzu politikai, kurš ir daļa no Integrētās robežu pārvaldības fonda (OV L 251, 15.7.2021., 48. lpp.).
    (3)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).
    (4)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1060 (2021. gada 24. jūnijs), ar ko paredz kopīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu Plus, Kohēzijas fondu, Taisnīgas pārkārtošanās fondu un Eiropas Jūrlietu, zvejniecības un akvakultūras fondu un finanšu noteikumus attiecībā uz tiem un uz Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu, Iekšējās drošības fondu un Finansiāla atbalsta instrumentu robežu pārvaldībai un vīzu politikai (OV L 231, 30.6.2021., 159. lpp.).
    (5)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1240 (2018. gada 12. septembris), ar ko izveido Eiropas ceļošanas informācijas un atļauju sistēmu (ETIAS) un groza Regulas (ES) Nr. 1077/2011, (ES) Nr. 515/2014, (ES) 2016/399, (ES) 2016/1624 un (ES) 2017/2226 (OV L 236, 19.9.2018., 1. lpp.).
    (6)    Padomes Regula (Euratom, EK) Nr. 2185/96 par pārbaudēm un apskatēm uz vietas, ko Komisija veic, lai aizsargātu Eiropas Kopienu finanšu intereses pret krāpšanu un citām nelikumībām (OV L 292, 15.11.1996., 2. lpp.).
    (7)    Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 2988/95 (1995. gada 18. decembris) par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību (OV L 312, 23.12.1995, 1. lpp.).
    (8)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 883/2013 (2013. gada 11. septembris) par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF), un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1073/1999 un Padomes Regulu (Euratom) Nr. 1074/1999 (OV L 248, 18.9.2013., 1. lpp.).
    (9)    OVL 336, 23.12.1994., 273. lpp.
    (10)    OVL 114, 30.4.2002., 430. lpp.
    Top