EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 9.9.2022
COM(2022) 446 final
PIELIKUMS
dokumentam
priekšlikums
PADOMES LĒMUMAM
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu darba grupā, kura izveidota ar Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, attiecībā uz nolīguma 10.A un 10.B pielikuma grozīšanu
PIELIKUMS
KOREJAS UN ES TIRDZNIECĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS NR. X PAR KOREJAS UN ES BRĪVĀS TIRDZNIECĪBAS NOLĪGUMA 10.A UN 10.B PIELIKUMA GROZĪJUMIEM
TIRDZNIECĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Korejas Republiku (turpmāk “Koreja”), no vienas puses, un Eiropas Savienību (turpmāk “ES”) un tās dalībvalstīm, no otras puses (turpmāk attiecīgi “nolīgums” un “puses”), un jo īpaši tā 10.24. panta 1. punktu, 10.25.panta 1. punktu, 10.25.panta 3. punktu, 15.1.panta 4. punkta c) apakšpunktu un 15.5. panta 2. punktu,
tā kā:
(1)Saskaņā ar nolīguma 15.1. panta 4. punkta c) apakšpunktu Tirdzniecības komiteja gadījumos, kas nolīgumā īpaši paredzēti, var apsvērt nolīguma grozījumus vai grozīt nolīguma noteikumus.
(2)Nolīguma 15.5. panta 2. punkts nosaka, ka Tirdzniecības komitejas lēmumu grozīt nolīguma pielikumus, papildinājumus, protokolus un piezīmes var pieņemt puses atbilstīgi savām attiecīgajām tiesiskajām prasībām un procedūrām.
(3)Nolīguma 10.24. panta 1. punkts pusēm paredz iespēju 10.A un 10.B pielikumā saskaņā ar 10.25. pantā noteikto procedūru iekļaut jaunas aizsargājamas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes.
(4)Saskaņā ar nolīguma 10.25. panta 1. punktu Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu darba grupa (turpmāk “darba grupa”) var sniegt ieteikumus un vienprātīgi pieņemt lēmumus.
(5)Saskaņā ar nolīguma 10.25. panta 3. punktu darba grupa var nolemt 10.A un 10.B pielikumu grozīt, lai pievienotu atsevišķas ES vai Korejas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes vai svītrotu atsevišķas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kuras izcelsmes puse vairs neaizsargā vai kuras vairs neatbilst otras puses nosacījumiem uzskatīšanai par ģeogrāfiskās izcelsmes norādi. Tā turklāt var nolemt, ka atsauce uz tiesību aktiem šajā nolīgumā būtu uzskatāma par atsauci uz attiecīgajiem tiesību aktiem tādā veidolā, kādā tie ir pēc grozīšanas un aizstāšanas un kādā tie ir spēkā noteiktā dienā pēc nolīguma stāšanās spēkā.
(6)Ievērojot 5. panta 2. punktu ES un Korejas Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu darba grupas Lēmumā Nr. 1/2019 (2019. gada 17. septembris) par tās reglamenta pieņemšanu (turpmāk “reglaments”), darba grupa var vienprātīgi nolemt ieteikt noteiktas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes pievienot vai svītrot, galīgo lēmumu atstājot pieņemšanai Tirdzniecības komitejā saskaņā ar nolīguma 10.21. panta 4. punktu, 10.24. pantu un 10.25. pantu.
(7)Saskaņā ar reglamenta 5. panta 3. punktu, kurā ir atsauce uz nolīguma 15.3. panta 5. punktu un 15.5. panta 2. punktu, Tirdzniecības komiteja var uzņemties ĢIN darba grupai uzticēto uzdevumu un nolemt grozīt 10.A un 10.B pielikumu un puses var šādu lēmumu pieņemt atbilstīgi savām attiecīgajām tiesiskajām prasībām un procedūrām.
(8)Piemērojot nolīguma 10.25. panta 3. punkta c) apakšpunktu, puses ir apstiprinājušas šādus jautājumus, kas saistīti ar nolīgumā ietvertajām atsaucēm uz tiesību aktiem:
(a)Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 110/2008 (2008. gada 15. janvāris) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1576/89
, minēta nolīguma C apakšiedaļā “Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes”, 2019. gada 17. aprīlī tika atcelta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/787 (2019. gada 17. aprīlis) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu un marķējumu, stipro alkoholisko dzērienu nosaukumu lietošanu citu pārtikas produktu noformējumā un marķējumā, stipro alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, lauksaimnieciskas izcelsmes etilspirta un destilātu izmantošanu alkoholiskajos dzērienos un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 110/2008
. Tāpēc atsauce uz Regulu (EK) Nr. 110/2008 nolīgumā būtu jāuzskata par atsauci uz Regulu (ES) 2019/787.
(b)Padomes Regula (EK) Nr. 510/2006 (2006. gada 20. marts) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību, minēta C apakšiedaļā “Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes”, 2012. gada 21. novembrī tika atcelta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām. Tāpēc atsauce uz Regulu (EK) Nr. 510/2006 nolīgumā būtu jāuzskata par atsauci uz Regulu (ES) Nr. 1151/2012.
(c)Padomes Regula (EEK) Nr. 1601/1991 (1991. gada 10. jūnijs), ar ko nosaka vispārīgus noteikumus par aromatizētu vīnu, aromatizētus vīnus saturošu dzērienu un aromatizētus vīnus saturošu kokteiļu definēšanu un to nosaukumu un noformējumu veidošanu, minēta C apakšiedaļā “Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes”, 2014. gada 26. februārī tika atcelta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 251/2014 (2014. gada 26. februāris) par aromatizētu vīna produktu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1601/1991. Tāpēc atsauce uz Regulu (EEK) Nr. 1601/1991 nolīgumā būtu jāuzskata par atsauci uz Regulu (ES) Nr. 251/2014.
(d)Padomes Regula (EK) Nr. 1493/1999 (1999. gada 17. maijs) par vīna tirgus kopīgo organizāciju
, minēta C apakšiedaļā “Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes”, 2008. gada 29. aprīlī tika atcelta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 479/2008 (2008. gada 29. aprīlis) par vīna tirgus kopējo organizāciju, ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1493/1999, (EK) Nr. 1782/2003, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 3/2008 un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2392/86 un (EK) Nr. 1493/1999. Pēdējā minētā regula ir atcelta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 491/2009 (2009. gada 25. maijs), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula)
, un tās noteikumi ir iekļauti Regulā (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem
. Tāpēc atsauce uz Regulu (EK) Nr. 1493/1999 nolīgumā būtu jāuzskata par atsauci uz Regulu (EK) Nr. 491/2009.
(e)Padomes Regula (EK) Nr. 1234/2007 (2007. gada 22. oktobris), ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”), minēta C apakšiedaļā “Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes”, 2013. gada 17. decembrī tika atcelta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007. Tāpēc atsauce uz Regulu (EK) Nr. 1234/2007 nolīgumā būtu jāuzskata par atsauci uz Regulu (ES) Nr. 1308/2013.
(f)C apakšiedaļā “Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes” minētais Korejas Lauksaimniecības produktu kvalitātes kontroles likums (2009. gada 9. jūnija Likums Nr. 9759) ir grozīts. 2021. gada 21. decembrī piemērojams kļuva Lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu kvalitātes kontroles likums (2021. gada 21. decembra Likums Nr. 18599). Tāpēc atsauce uz Lauksaimniecības produktu kvalitātes kontroles likumu (2009. gada 9. jūnija Likumu Nr. 9759) nolīgumā būtu jāuzskata par atsauci uz Lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu kvalitātes kontroles likumu (2021. gada 21. decembra Likumu Nr. 18599).
(g)C apakšiedaļā “Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes” minētais Korejas Alkoholisko dzērienu nodokļa likums (2008. gada 29. februāra Likums Nr. 8852) ir grozīts. 2021. gada 1. janvārī Alkoholisko dzērienu atļauju likumā (neoficiāls tulkojums / 2020. gada 29. decembra Likums Nr. 17761) tika iekļauti un ir piemēroti īpaši noteikumi par administratīvajām procedūrām, kas attiecas uz stipro alkoholisko dzērienu ražošanu, pārdošanu u. c. un paredzētas Alkoholisko dzērienu nodokļa likumā. No 2022. gada janvāra piemērots tiek gan Alkoholisko dzērienu nodokļa likums (2021. gada 21. decembra Likums Nr. 18593), gan Alkoholisko dzērienu atļauju likums (2022. gada 6. janvāra Likums Nr. 18723). Tāpēc atsauce uz Alkoholisko dzērienu nodokļa likumu (2008. gada 29. februāra Likumu Nr. 8852) nolīgumā būtu jāuzskata par atsauci uz Alkoholisko dzērienu nodokļa likumu (2021. gada 21. decembra Likumu Nr. 18593) un Alkoholisko dzērienu atļauju likumu (2022. gada 6. janvāra Likumu Nr. 18723).
(9)Puses ir šādi vienojušās 10.A un 10.B pielikumā pievienot 44 ES ģeogrāfiskās izcelsmes norādes un 41 Korejas ģeogrāfiskās izcelsmes norādi:
(a)darba grupas septītajā sanāksmē, kas 2019. gada 6. novembrī notika Seulā, puses saskaņā ar 10.24. pantu un 10.25. panta 3. punktu apsprieda to, kādā kārtībā grozīt nolīguma 10.A un 10.B pielikumu, un vienojās nākamajos mēnešos turpināt diskusijas ar mērķi nākamajā darba grupas sanāksmē panākt vienošanos par jaunu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu pievienošanu;
(b)pēc pušu lūguma un saskaņā ar nolīguma 10.18. panta 3. punktu un 10.18. panta 4. punktu, kā arī 10.24. un 10.25. pantu ES ir pabeigusi iebildumu procedūru un 41 Korejas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes pārbaudi. Koreja ir pabeigusi iebildumu procedūru un 44 ES ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu pārbaudi.
(10)Puses ir šādi vienojušās no 10.A un 10.B pielikuma svītrot trīs ES ģeogrāfiskās izcelsmes norādes un četras Korejas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes:
(a)2016. gada 25. oktobrī ES Korejai paziņoja par kādas Spānijas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzības izbeigšanu un lūdza no nolīguma 10.B pielikuma saskaņā ar 10.25. panta 3. punkta b) apakšpunktu svītrot nosaukumu “Pacharán”, jo ES tas vairs nav aizsargāts;
(b)izskatījusi ar nolīgumu aizsargātās ES ģeogrāfiskās izcelsmes norādes un ņemot vērā Komisijas Regulu (ES) 2019/674 (2019. gada 29. aprīlis), ar ko groza III pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 110/2008 par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, ES 2020. gada novembrī lūdza no nolīguma 10.B pielikuma saskaņā ar 10.25. panta 3. punkta b) apakšpunktu svītrot nosaukumu “Polish Cherry”, jo ES tas vairs nav aizsargāts;
(c)Koreja 2021. gada 15. martā paziņoja un lūdza no nolīguma 10.A pielikuma saskaņā ar 10.25. panta 3. punkta b) apakšpunktu svītrot ģeogrāfiskās izcelsmes norādes “Muan White Lotus Tea (무안백련차)” un “Cheongyang Powdered Hot Pepper (청양고춧가루)”, jo Korejā tās vairs nav aizsargātas;
(d)pēc Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības no 2021. gada 1. janvāra puses (virtuālā) tehniskajā sanāksmē, kas notika 2021. gada 16. martā, apstiprināja, ka ģeogrāfiskās izcelsmes norāde “Scotch Whisky” būtu no nolīguma 10.B pielikumā uzskaitītajiem nosaukumiem jāsvītro;
(e)Koreja darba grupas devītajā sanāksmē 2021. gada 8. decembrī paziņoja un lūdza no nolīguma 10.A pielikuma saskaņā ar 10.25. panta 3. punkta b) apakšpunktu svītrot ģeogrāfiskās izcelsmes norādes “Seosan Garlic (서산마늘)” un “Yeoju Sweet Potato (여주고구마)”, jo Korejā tās vairs nav aizsargātas.
(11)Puses ir šādi vienojušās četras nolīguma 10.A pielikumā iekļautas ES ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kuru nosaukums ir mainīts, aizstāt ar attiecīgām atjauninātām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm:
(a)2017. gada 13. jūlijā ES Korejai paziņoja, ka četrām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas aizsargātas ar nolīgumu, ir mainīts produkta nosaukums. ES ierosināja atjaunināt attiecīgos nosaukumus un to transkripcijas to ES ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu sarakstā, kuras Korejā pašlaik ir aizsargātas;
(b)tajā pašā paziņojumā ES lūdza, lai ģeogrāfiskās izcelsmes norāde “Originali lietuviška degtinė/vodka lituanienne originale”, ar kuru ierosināts papildināt 10.B pielikumu, tiktu mainīta uz “Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka” (transkripcija: 오리지널 리투아니아 보드카).
(12)Ievērojot ES un Korejas Tirdzniecības komitejas 2011. gada 23. decembra Lēmuma Nr. 1 par Tirdzniecības komitejas reglamenta pieņemšanu pielikuma 12. panta 2. punktu, Tirdzniecības komiteja sanāksmju starplaikā, ja abas puses tam piekrīt, var pieņemt lēmumus, izmantojot rakstisku procedūru. Rakstiskā procedūra nozīmētu, ka Tirdzniecības komitejas priekšsēdētāji apmainās ar notām,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Atsauces uz ES un Korejas tiesību aktiem 10. nodaļas B iedaļas C apakšiedaļas “Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes” 51., 53.–55. zemsvītras piezīmē nolīguma redakcijā, kas publicēta ES, vai tajās pašās zemsvītras piezīmēs, kas Korejā publicētajā nolīguma redakcijā numurētas kā 2., 4.–6. zemsvītras piezīme, uzskata par atsaucēm uz minētajiem tiesību aktiem tādā veidolā, kādā tie ir pēc grozīšanas vai aizstāšanas, saskaņā ar šā lēmuma I pielikumu.
2. pants
Nolīguma 10.A un 10.B pielikumu groza šādi:
(1)šā lēmuma II pielikumā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes pievieno atbilstošajā attiecīgās ES dalībvalsts ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu sarakstā nolīguma 10.A pielikuma A daļā;
(2)šā lēmuma III pielikumā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes pievieno atbilstošajā Korejas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu sarakstā nolīguma 10.A pielikuma B daļā;
(3)šā lēmuma IV pielikumā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes pievieno atbilstošajā attiecīgās ES dalībvalsts ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu sarakstā nolīguma 10.B pielikuma A daļas 1. un 2. iedaļā;
(4)šā lēmuma V pielikumā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes pievieno atbilstošajā Korejas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu sarakstā nolīguma 10.B pielikuma B daļā;
(5)no ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu saraksta nolīguma 10.B pielikuma A daļas 2. iedaļā svītro ģeogrāfiskās izcelsmes norādes “Pacharán” (Spānija), “Polska Wiśniówka/Polish Cherry” (Polija) un “Scotch Whisky” (Apvienotā Karaliste);
(6)no Korejas ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu saraksta nolīguma 10.A pielikuma B daļā svītro ģeogrāfiskās izcelsmes norādes “Seosan Garlic (서산마늘)”, “Muan White Lotus Tea (무안백련차)”, “Cheongyang Powdered Hot Pepper (청양고춧가루)” un “Yeoju Sweet Potato (여주고구마)” un
(7)tās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes attiecīgās ES dalībvalsts ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu sarakstā nolīguma 10.A pielikuma A daļā, kurām mainījies nosaukums, aizstāj ar attiecīgajiem ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu nosaukumiem, kas norādīti šā lēmuma VI pielikumā.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc pušu apmainīšanās ar rakstiskiem paziņojumiem, kuri saņemti pa diplomātiskiem kanāliem un apliecina, ka katra puse ir izpildījusi juridiskās prasības un procedūras, kuras jāizpilda, lai šis lēmums stātos spēkā.
(...)
I pielikums
Atsauces uz ES un Korejas tiesību aktiem 10. nodaļas B iedaļas C apakšiedaļas “Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes” 51., 53.–55. zemsvītras piezīmē nolīguma redakcijā, kas publicēta ES, vai tajās pašās zemsvītras piezīmēs, kas Korejā publicētajā nolīguma redakcijā numurētas kā 2., 4.–6. zemsvītras piezīme, uzskata par atsaucēm uz minētajiem tiesību aktiem tādā veidolā, kādā tie ir pēc grozīšanas vai aizstāšanas, šādi:
(1)atsauces uz ES tiesību aktiem:
(a)atsauces uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 110/2008 (2008. gada 15. janvāris) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1576/89 aizstāj ar atsaucēm uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/787 (2019. gada 17. aprīlis) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu un marķējumu, stipro alkoholisko dzērienu nosaukumu lietošanu citu pārtikas produktu noformējumā un marķējumā, stipro alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, lauksaimnieciskas izcelsmes etilspirta un destilātu izmantošanu alkoholiskajos dzērienos un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 110/2008;
(b)atsauces uz Padomes Regulu (EK) Nr. 510/2006 (2006. gada 20. marts) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību aizstāj ar atsaucēm uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām;
(c)atsauces uz Padomes Regulu (EEK) Nr. 1601/1991 (1991. gada 10. jūnijs), ar ko nosaka vispārīgus noteikumus par aromatizētu vīnu, aromatizētus vīnus saturošu dzērienu un aromatizētus vīnus saturošu kokteiļu definēšanu un to nosaukumu un noformējumu veidošanu, aizstāj ar atsaucēm uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 251/2014 (2014. gada 26. februāris) par aromatizētu vīna produktu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1601/1991;
(d)atsauces uz Padomes Regulu (EK) Nr. 1493/1999 (1999. gada 17. maijs) par vīna tirgus kopīgo organizāciju, kas atcelta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 479/2008 (2008. gada 29. aprīlis) par vīna tirgus kopējo organizāciju, ar ko groza Regulas (EK) Nr. 1493/1999, (EK) Nr. 1782/2003, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 3/2008 un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2392/86 un (EK) Nr. 1493/1999, aizstāj ar atsaucēm uz Padomes Regulu (EK) Nr. 491/2009 (2009. gada 25. maijs), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula), un
(e)atsauces uz Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (2007. gada 22. oktobris), ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”), aizstāj ar atsaucēm uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007;
(2)atsauces uz Korejas tiesību aktiem:
(a)atsauces uz Lauksaimniecības produktu kvalitātes kontroles likumu (2009. gada 9. jūnija Likumu Nr. 9759) aizstāj ar atsaucēm uz Lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu kvalitātes kontroles likumu (2021. gada 21. decembra Likumu Nr. 18599) un
(b)atsauces uz Alkoholisko dzērienu nodokļa likumu (2008. gada 29. februāra Likumu Nr. 8852) aizstāj ar atsaucēm uz Alkoholisko dzērienu nodokļa likumu (2021. gada 21. decembra Likumu Nr. 18593) un Alkoholisko dzērienu atļauju likumu (2022. gada 6. janvāra Likumu Nr. 18723).
II pielikums
Valsts kods
|
Aizsargājamais nosaukums
|
Produkta veids
|
Transkripcija ar korejiešu alfabēta rakstu zīmēm
|
AT
|
Steirisches Kürbiskernöl
|
Ķirbju sēklu eļļa
|
슈타이리쉐스 퀴르비스케른욀
|
CY
|
Λουκούμι Γεροσκήπου / Loukoumi Geroskipou
|
Saldumi
|
루꾸미 게로스끼뿌
|
DE
|
Hopfen aus der Hallertau
|
Apiņi
|
할러타우 홉펜
|
DE
|
Lübecker Marzipan
|
Saldumi
|
뤼베커 마르지판
|
DE
|
Nürnberger Lebkuchen
|
Saldumi
|
뉘른베르거 렙쿠헨
|
DE
|
Schwarzwälder Schinken
|
Šķiņķis
|
슈바르츠벨더 쉰켄
|
DK
|
Danablu
|
Siers
|
다나블루
|
ES
|
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta
|
Olīveļļa
|
아쎄이떼 데 떼라 알따; 올리 데 떼라 알따
|
ES
|
Aceite Monterrubio
|
Olīveļļa
|
아쎄이떼 몬떼루비오
|
ES
|
Estepa
|
Olīveļļa
|
에스떼빠
|
ES
|
Les Garrigues
|
Olīveļļa
|
레스 가리게스
|
ES
|
Sierra de Cazorla
|
Olīveļļa
|
씨에라 데 까쏘를라
|
ES
|
Siurana
|
Olīveļļa
|
씨우라나
|
EL
|
Καλαμάτα / Kalamata
|
Olīveļļa
|
칼라마타
|
EL
|
Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis
|
Olīveļļa
|
시티아 라시티우 크리티스
|
EL
|
Λακωνία / Lakonia
|
Olīveļļa
|
라코니아
|
EL
|
Γραβιέρα Κρήτης / Graviera Kritis
|
Siers
|
그라비에라 크리티스
|
EL
|
Κασέρι / Kasseri
|
Siers
|
카세리
|
IT
|
Aceto Balsamico di Modena
|
Etiķis
|
아체토 발사미코 디 모데나
|
IT
|
Bresaola della Valtellina
|
Šķiņķis
|
브레사올라 델라 발텔리나
|
IT
|
Kiwi Latina
|
Kivi
|
키위 라티나
|
IT
|
Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel
|
Āboli
|
멜라 알토 아디제; 수드티롤레르 아펠
|
IT
|
Toscano
|
Olīveļļa
|
토스카노
|
IT
|
Pecorino Toscano
|
Siers
|
페코리노 토스카노
|
IT
|
Salamini italiani alla cacciatora
|
Salami
|
살라미니 이탈리아니 알라 카차토라
|
NL
|
Edam Holland
|
Siers
|
에담 홀란드
|
NL
|
Gouda Holland
|
Siers
|
고다 홀란드
|
III pielikums
Aizsargājamais nosaukums
|
Produkta veids
|
Transkripcija ar latīņu alfabēta rakstu zīmēm
|
천안배(Cheonan Bae (Pear))
|
Bumbieri
|
Cheonan Bae
|
나주배(Naju Bae (Pear))
|
Bumbieri
|
Naju Bae
|
안성배(Anseong Bae (Pear))
|
Bumbieri
|
Anseong Bae
|
고려흑삼제품(Korean Black Ginseng Product)
|
Melnā žeņšeņa produkti
|
Goryeo Heuksamjepum
|
예산사과(Yesan Apple)
|
Āboli
|
Yesan Sagwa
|
안성쌀(Anseong Ssal (Rice))
|
Rīsi
|
Anseong Ssal
|
영월고춧가루(Yeongwol Red Pepper Powder)
|
Malti sarkanie pipari
|
Yeongwol Gochutgaru
|
고려흑삼(Korean Black Ginseng)
|
Melnais žeņšeņs
|
Goryeo Heuksam
|
보성웅치올벼쌀(Boseong Ungchi Olbyeossal)
|
Rīsi
|
Boseong Ungchi Olbyeossal
|
김포쌀(Gimpo Ssal (Rice))
|
Rīsi
|
Gimpo Ssal
|
진도검정쌀(Jindo Black Rice)
|
Rīsi
|
Jindo Geomjeong Ssal
|
군산쌀(Gunsan Ssal (Rice))
|
Rīsi
|
Gunsan Ssal
|
영월고추(Yeongwol Red Pepper)
|
Sarkanie pipari
|
Yeongwol Gochu
|
영천포도(Yeongcheon Grapes)
|
Vīnogas
|
Yeongcheon Podo
|
무주사과(Muju Apple)
|
Āboli
|
Muju Sagwa
|
삼척마늘(Samcheok Garlic)
|
Ķiploki
|
Samcheok Maneul
|
김천자두(Gimcheon Jadu (Plum))
|
Plūmes
|
Gimcheon Jadu
|
영동포도(Yeongdong Grapes)
|
Vīnogas
|
Yeongdong Podo
|
문경오미자(Mungyeong Omija)
|
Ķīnas citronliānas ogas
|
Mungyeong Omija
|
청도반시(Cheongdo Seedless Flat Persimmon)
|
Hurmas
|
Cheongdo Bansi
|
평창산양삼(PyeongChang Wild-cultivated Ginseng)
|
Savvaļā audzēts žeņšeņs
|
PyeongChang Sanyangsam
|
보은대추(Boeun Jujube)
|
Jujuba
|
Boeun Daechu
|
충주밤(Chungju Bam (Chestnut))
|
Ēdamie kastaņi
|
Chungju Bam
|
가평잣(Gapyeong Korean Pine nuts)
|
Pīniju rieksti
|
Gapyeong Jat
|
정선곤드레(Jeongseon Gondre)
|
Korejas dadži
|
Jeongseon Gondre
|
영동곶감(Yeongdong Persimmon Dried)
|
Hurmas
|
Yeongdong Gotgam
|
부여표고(Buyeo Pyogo (Oak mushroom))
|
Šitake sēnes
|
Buyeo Pyogo
|
완도미역(Wando Sea mustard)
|
Vakame aļģes
|
Wando Miyeok
|
완도다시마(Wando Sea tangle)
|
Laminārijas
|
Wando Dasima
|
기장미역(Gijang sea mustard)
|
Vakame aļģes
|
Gijang Miyeok
|
기장다시마(Gijang sea tangle)
|
Laminārijas
|
Gijang Dasima
|
완도김(Wando Laver)
|
Ēdamās aļģes
|
Wando Gim
|
장흥김(Jangheung Laver)
|
Ēdamās aļģes
|
Jangheung Gim
|
여수굴(Yeosu Gul (Yeosu Oyster))
|
Austeres
|
Yeosu Gul
|
고흥미역(Goheung Dried Sea mustard)
|
Vakame aļģes
|
Goheung Miyeok
|
고흥다시마(Goheung Dried Sea tangle)
|
Laminārijas
|
Goheung Dasima
|
신안김(Sinan Gim (Laver))
|
Ēdamās aļģes
|
Sinan Gim
|
해남김(Haenam Gim (Laver))
|
Ēdamās aļģes
|
Haenam Gim
|
고흥김(Goheung Laver)
|
Ēdamās aļģes
|
Goheung Gim
|
고흥굴(Goheung Gul (Oyster))
|
Austeres
|
Goheung Gul
|
IV pielikums
1. iedaļa
Vīni, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā
Valsts kods
|
Nosaukums
|
Transkripcija ar korejiešu alfabēta rakstu zīmēm
|
CY
|
Κουμανδαρία (transkripcija ar latīņu alfabēta rakstu zīmēm: Commandaria)
|
꼬만다리아
|
DE
|
Franken
|
프랑켄
|
ES
|
Utiel-Requena
|
우띠엘 레께나
|
FR
|
Pays d'Oc
|
패이 독 / 뻬이 독
|
FR
|
Romanée-Conti
|
로마네 콘티 / 로마네 꽁띠
|
FR
|
Pauillac
|
포이약 / 뽀이약
|
FR
|
Saint-Estèphe
|
세인트 에스테브 / 쎙 에스테프
|
IT
|
Prosecco
|
프로세코
|
RO
|
Cotnari
|
코트나리
|
SI
|
Vipavska dolina
|
비파브스카 돌리나
|
SK
|
Vinohradnícka oblasť Tokaj
|
비노흐라드니스카 오블라스트 토카이
|
2. iedaļa
Stiprie alkoholiskie dzērieni, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā
Valsts kods
|
Nosaukums
|
Transkripcija ar korejiešu alfabēta rakstu zīmēm
|
CY
|
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania
|
지바니아
|
ES
|
Brandy del Penedés
|
브란디 델 뻬네데스
|
EL
|
Τσίπουρο/Tsipouro
|
치푸로
|
IE
|
Irish Cream
|
아이리쉬 크림
|
LT
|
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka
|
오리지널 리투아니아 보드카
|
BE+NL+FR+DE
|
Genièvre/Jenever/Genever
|
예네이버/제니버
|
V pielikums
Aizsargājamais nosaukums
|
Transkripcija ar latīņu alfabēta rakstu zīmēm
|
무주머루와인 (Muju Wild Grape Wine)
|
Muju Meoru Wine
|
VI pielikums
FRANCIJA
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence
|
Lavandas ēteriskā eļļa
|
윌 에썽씨엘 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 / 에썽스 드 라벙드 드 오뜨 프로방스 (오뜨 프로방스 라벙드 에센스 오일)
|
ITĀLIJA
Prosciutto di San Daniele
|
Šķiņķis
|
프로슈토 디 산 다니엘레(생햄)
|
SPĀNIJA
Jamón de Teruel/Paleta de Teruel
|
Šķiņķis
|
하몬 데 떼루엘 / 빨레따 데 떼루엘
|
Jabugo
|
Šķiņķis
|
하부고
|