Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018PC0828

Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai noslēgtu Protokolu starp Eiropas Savienību, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par kritērijiem un mehānismiem, ar ko nosaka valsti, kura ir atbildīga par dalībvalstī vai Šveicē iesniegta lūguma pēc patvēruma izskatīšanu, par piekļuvi Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos

COM/2018/828 final

Briselē, 13.12.2018

COM(2018) 828 final

2018/0418(NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par to, lai noslēgtu Protokolu starp Eiropas Savienību, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par kritērijiem un mehānismiem, ar ko nosaka valsti, kura ir atbildīga par dalībvalstī vai Šveicē iesniegta lūguma pēc patvēruma izskatīšanu, par piekļuvi FMT:ItalicEurodac tiesībaizsardzības nolūkos


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

Priekšlikuma pamatojums un mērķi

Regula (ES) Nr. 603/2013 1 , ar kuru tika pārstrādāta 2000. gada 11. decembra Regula Nr. 2725/2000 par pirkstu nospiedumu salīdzināšanas sistēmas Eurodac izveidi, lai efektīvi piemērotu Dublinas konvenciju, tika pieņemta un stājās spēkā 2013. gada 19. jūlijā. Regulu piemēro no 2015. gada 20. jūlija.

Ar Regulu (ES) Nr. 603/2013 cita starpā ir atļauta tiesībaizsardzības iestāžu piekļuve Eurodac konsultāciju nolūkos, lai novērstu, atklātu un izmeklētu teroristiskus nodarījumus vai citus smagus noziedzīgus nodarījumus. Tās mērķis ir ļaut tiesībaizsardzības iestādēm pieprasīt daktiloskopisko datu salīdzināšanu ar Eurodac centrālajā datubāzē uzglabātajiem datiem, kad tās mēģina noteikt personas identitāti vai iegūt papildu informāciju par personu, kas tiek turēta aizdomās par terorismu vai smagu noziegumu.

2004. gada 26. oktobrī tika noslēgts Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par kritērijiem un mehānismiem, ar ko nosaka valsti, kura ir atbildīga par dalībvalstī vai Šveicē iesniegta lūguma pēc patvēruma izskatīšanu (turpmāk “2004. gada 26. oktobra nolīgums”) 2 . 2008. gada 28. februārī tika noslēgts Protokols starp Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par kritērijiem un mehānismiem, lai noteiktu valsti, kas ir atbildīga par to patvēruma pieteikumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Šveicē (turpmāk “2008. gada 28. februāra protokols”) 3 .

Šveice un Lihtenšteina piemēro Regulā (ES) Nr. 603/2013 iekļautos patvēruma elementus saskaņā ar 2004. gada 26. oktobra nolīgumu un 2008. gada 28. februāra protokolu. Tomēr minētā nolīguma un protokola darbības joma neattiecas uz piekļuvi Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos.

Sanāksmē, kas, piedaloties Komisijas, Dānijas, Šveices, Lihtenšteinas, Norvēģijas un Islandes pārstāvjiem, notika 2014. gada 14. maijā, tika apstiprināta šo valstu interese uzsākt sarunas ar Eiropas Savienību, lai ar starptautiska nolīguma palīdzību uz tām attiecinātu Regulas (ES) Nr. 603/2013 tiesībaizsardzības noteikumus.

Padome 2015. gada 14. decembrī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas par nolīgumu starp Eiropas Savienību, no vienas puses, un, inter alia, Šveici un Lihtenšteinu, no otras puses, par kārtību, kādā Šveice un Lihtenšteina piedalās procedūrā salīdzināšanai un datu pārsūtīšanai tiesībaizsardzības nolūkos, kas paredzēta VI nodaļā Regulai (ES) Nr. 603/2013 par pirkstu nospiedumu salīdzināšanas sistēmas Eurodac izveidi, lai efektīvi piemērotu Regulu (ES) Nr. 604/2013, ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts valstspiederīgā vai bezvalstnieka starptautiskās aizsardzības pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm, un par dalībvalstu tiesībaizsardzības iestāžu un Eiropola pieprasījumiem veikt salīdzināšanu ar Eurodac datiem tiesībaizsardzības nolūkos.

Sarunas ir pabeigtas, un tika parafēts nolīgums 2004. gada 26. oktobra nolīgumam pievienota protokola veidā, ar ko 2004. gada 26. oktobra nolīguma piemērošanu attiecina uz tiesībaizsardzību.

Regulā (ES) Nr. 603/2013 iekļauto tiesībaizsardzības noteikumu attiecināšana uz Šveici un Lihtenšteinu ļautu Šveices un Lihtenšteinas tiesībaizsardzības iestādēm pieprasīt daktiloskopisko datu salīdzināšanu ar citu iesaistīto valstu Eurodac datubāzē ievadītajiem un uzglabātajiem datiem, kad tās mēģina noteikt personas identitāti vai iegūt papildu informāciju par personu, kas tiek turēta aizdomās par smagu noziegumu vai terorismu, vai par cietušo personu. No otras puses, tas ļautu visu pārējo iesaistīto valstu, neatkarīgi no tā, vai tās ir citas ES dalībvalstis vai asociētās valstis, tiesībaizsardzības iestādēm tiem pašiem nolūkiem pieprasīt daktiloskopisko datu salīdzināšanu ar Šveices un Lihtenšteinas Eurodac datubāzē ievadītajiem un uzglabātajiem datiem.

Šā protokola mērķis ir noteikt juridiski saistošas tiesības un pienākumus, lai nodrošinātu Šveices un Lihtenšteinas efektīvu līdzdalību Regulā (ES) Nr. 603/2013 iekļautajos tiesībaizsardzības elementos. Protokolā noteikts, ka visas iesaistītās valstis ar piekļuvi Eurodac, neatkarīgi no tā, vai tās ir citas ES dalībvalstis, asociētās valstis vai Šveice un Lihtenšteina, tiesībaizsardzības nolūkos var piekļūt viena otras datiem.

Saskanība ar spēkā esošajiem noteikumiem konkrētajā politikas jomā

Priekšlikums atbilst ES politikai attiecībā uz piekļuvi Eurodac datubāzei.

Atbilstība pārējiem Savienības politikas virzieniem

Priekšlikums ir saskaņā ar ES politiku brīvības, drošības un tiesiskuma telpā.

2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE

Juridiskais pamats

Šā Padomes lēmuma priekšlikuma juridiskais pamats ir Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 87. panta 2. punkta a) apakšpunkts un 88. panta 2. punkta a) apakšpunkts saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu.

Subsidiaritāte (neekskluzīvas kompetences gadījumā)

2004. gada 26. oktobra nolīgums ir spēkā esošs starptautisks nolīgums, ko noslēgusi ES un Šveice. Saskaņā ar LES 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu šā nolīguma protokola mērķus var sasniegt tikai ar Komisijas priekšlikumu ES līmenī.

Proporcionalitāte

Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu, jo tas paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai sasniegtu mērķus, proti, Šveices un Lihtenšteinas efektīvu līdzdalību Eurodac Regulā (ES) Nr. 603/2013 iekļautajos tiesībaizsardzības elementos.

Juridiskā instrumenta izvēle

Saskaņā ar LESD 218. panta 6. punktu nolīguma noslēgšanai ir nepieciešams Padomes lēmums.

3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI

Apspriešanās ar ieinteresētajām personām

Par sarunu saturu un attīstību ir notikusi apspriešanās ar Padomi (Patvēruma jautājumu darba grupu). Eiropas Parlaments (LIBE komiteja) ir informēts.

4.CITI ELEMENTI

Konkrēto priekšlikuma noteikumu detalizēts skaidrojums

Priekšlikumā izklāstīts lēmums, ar ko atļauj Eiropas Savienības vārdā noslēgt protokolu starp ES un Šveici, un Lihtenšteinu. LESD paredzēts, ka Padome pieņem Komisijas lēmuma priekšlikumu, lai atļautu parakstīt un noslēgt starptautisku nolīgumu.

Protokolā noteikta Regulas (ES) Nr. 603/2013 piemērošana Šveicei un Lihtenšteinai attiecībā uz piekļuvi Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos. Tāpēc tas ļauj pārējo iesaistīto valstu izraudzītajām tiesībaizsardzības iestādēm un Eiropolam pieprasīt daktiloskopisko datu salīdzināšanu ar datiem, ko uz Eurodac centrālo sistēmu pārsūtījusi Šveice un Lihtenšteina. Tas ļauj arī Šveices un Lihtenšteinas izraudzītajām tiesībaizsardzības iestādēm pieprasīt daktiloskopisko datu salīdzināšanu ar datiem, ko uz Eurodac centrālo sistēmu pārsūtījušas pārējās iesaistītās valstis.

Protokols garantē, ka pašreizējais ES personas datu aizsardzības līmenis ir piemērojams personas datu apstrādei saskaņā ar protokolu, ko veic Šveices un Lihtenšteinas iestādes un dalībvalstis. Uz šādu personas datu apstrādi vajadzētu attiekties personas datu aizsardzības standartam saskaņā ar to valsts tiesību aktiem, kas atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 27. aprīļa Direktīvai (ES) 2016/680 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi, ko veic kompetentās iestādes, lai novērstu, izmeklētu, atklātu noziedzīgus nodarījumus vai sauktu pie atbildības par tiem vai izpildītu kriminālsodus, un par šādu datu brīvu apriti, ar ko atceļ Padomes Pamatlēmumu 2008/977/TI.

Protokolā paredzēts, ka Šveices un Lihtenšteinas piekļuve Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos ir saistīta ar nosacījumu par iepriekšēju juridisku un tehnisku Lēmuma 2008/615/TI īstenošanu attiecībā uz daktiloskopiskajiem datiem.

Protokolā paredzēts, ka mehānismi attiecībā uz 2004. gada 26. oktobra nolīgumā paredzētajiem grozījumiem būtu jāpiemēro visiem grozījumiem par piekļuvi Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos.

2018/0418 (NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par to, lai noslēgtu Protokolu starp Eiropas Savienību, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par kritērijiem un mehānismiem, ar ko nosaka valsti, kura ir atbildīga par dalībvalstī vai Šveicē iesniegta lūguma pēc patvēruma izskatīšanu, par piekļuvi Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 87. panta 2. punkta a) apakšpunktu, 88. panta 2. punkta a) apakšpunktu un 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu 4 ,

tā kā:

(1)Saskaņā ar [XXX] Lēmumu [XXX] 5 Protokols starp Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par kritērijiem un mehānismiem, ar ko nosaka valsti, kura ir atbildīga par dalībvalstī vai Šveicē iesniegta lūguma pēc patvēruma izskatīšanu, par piekļuvi Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos tika parakstīts [XXX], ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk.

(2)Lai atbalstītu un stiprinātu policijas sadarbību starp dalībvalstu un Šveices un Lihtenšteinas kompetentajām iestādēm nolūkā novērst, atklāt un izmeklēt teroristiskus nodarījumus un citus smagus noziedzīgus nodarījumus, ir vajadzīga Eiropas Savienības iesaistīšanās, lai dotu iespēju Šveicei un Lihtenšteinai piedalīties ar tiesībaizsardzību saistītajos Eurodac aspektos.

(3)Šis protokols būtu jāapstiprina Eiropas Savienības vārdā.

(4)Saskaņā ar 3. pantu Protokolā Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, šīs dalībvalstis ir paziņojušas, ka tās vēlas piedalīties šā lēmuma pieņemšanā un piemērošanā.

(5)Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Savienības vārdā tiek apstiprināts Protokols starp Eiropas Savienību, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par kritērijiem un mehānismiem, ar ko nosaka valsti, kura ir atbildīga par dalībvalstī vai Šveicē iesniegta lūguma pēc patvēruma izskatīšanu, par piekļuvi Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos (“protokols”).

Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Padomes priekšsēdētājs ieceļ personu(-as), kura(-as) ir pilnvarota(-as) Eiropas Savienības vārdā sniegt protokola 4. panta 2. punktā paredzēto paziņojumu, lai paustu Eiropas Savienības piekrišanu uzņemties šā protokola saistības.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē,

   Padomes vārdā —

   priekšsēdētājs

(1)    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 603/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par pirkstu nospiedumu salīdzināšanas sistēmas Eurodac izveidi, lai efektīvi piemērotu Regulu (ES) Nr. 604/2013, ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts valstspiederīgā vai bezvalstnieka starptautiskās aizsardzības pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm, un par dalībvalstu tiesībaizsardzības iestāžu un Eiropola pieprasījumiem veikt salīdzināšanu ar Eurodac datiem tiesībaizsardzības nolūkos, un ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1077/2011, ar ko izveido Eiropas Aģentūru lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā (pārstrādāta versija) (OV L 180, 29.6.2013., 1. lpp.).
(2)    OV L 53, 27.2.2008., 5. lpp.
(3)    OV L 160, 18.6.2011., 39. lpp.
(4)    OV C […], […], […]. lpp.
(5)    OV L […], […], […]. lpp. 
Top

Briselē, 13.12.2018

COM(2018) 828 final

PIELIKUMS

dokumentam

priekšlikums PADOMES LĒMUMAM

par to, lai noslēgtu Protokolu starp Eiropas Savienību, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par kritērijiem un mehānismiem, ar ko nosaka valsti, kura ir atbildīga par dalībvalstī vai Šveicē iesniegta lūguma pēc patvēruma izskatīšanu, par piekļuvi Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos


PIELIKUMS

dokumentam

priekšlikums PADOMES LĒMUMAM

par to, lai noslēgtu Protokolu starp Eiropas Savienību, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par kritērijiem un mehānismiem, ar ko nosaka valsti, kura ir atbildīga par dalībvalstī vai Šveicē iesniegta lūguma pēc patvēruma izskatīšanu, par piekļuvi Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos

EIROPAS SAVIENĪBA

un

ŠVEICES KONFEDERĀCIJA,

un

LIHTENŠTEINAS FIRSTISTE,

turpmāk “Puses”,

(1)    ŅEMOT VĒRĀ, ka 2004. gada 26. oktobrī tika noslēgts Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par kritērijiem un mehānismiem, ar ko nosaka valsti, kura ir atbildīga par dalībvalstī vai Šveicē iesniegta lūguma pēc patvēruma izskatīšanu (turpmāk “2004. gada 26. oktobra nolīgums”) 1 .

(2)    ŅEMOT VĒRĀ, ka 2008. gada 28. februārī tika noslēgts Protokols starp Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par kritērijiem un mehānismiem, lai noteiktu valsti, kas ir atbildīga par to patvēruma pieteikumu izskatīšanu, kuri iesniegti kādā dalībvalstī vai Šveicē (turpmāk “2008. gada 28. februāra protokols”) 2 .

(3)    ATGĀDINOT, ka Eiropas Savienība 2013. gada 26. jūnijā pieņēma Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 603/2013 par pirkstu nospiedumu salīdzināšanas sistēmas Eurodac izveidi, lai efektīvi piemērotu Regulu (ES) Nr. 604/2013, ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts valstspiederīgā vai bezvalstnieka starptautiskās aizsardzības pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm, un par dalībvalstu tiesībaizsardzības iestāžu un Eiropola pieprasījumiem veikt salīdzināšanu ar Eurodac datiem tiesībaizsardzības nolūkos, un ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1077/2011, ar ko izveido Eiropas Aģentūru lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā (turpmāk “Regula (ES) Nr. 603/2013”) 3 .

(4)    ATGĀDINOT, ka procedūras salīdzināšanai un datu pārsūtīšanai tiesībaizsardzības nolūkos, kā noteikts Regulā (ES) Nr. 603/2013, nav uzskatāmas par papildinājumu, pamatojoties uz Eurodac noteikumiem 2004. gada 26. oktobra nolīguma un 2008. gada 28. februāra protokola nozīmē.

(5)    ŅEMOT VĒRĀ, ka būtu jānoslēdz protokols starp Eiropas Savienību un Šveice Konfederāciju, turpmāk “Šveice”, un Lihtenšteinas Firstisti, turpmāk “Lihtenšteina”, lai dotu iespēju Šveicei un Lihtenšteinai piedalīties ar tiesībaizsardzību saistītajos Eurodac aspektos un tādējādi ļautu izraudzītajām tiesībaizsardzības iestādēm Šveicē un Lihtenšteinā pieprasīt to daktiloskopisko datu salīdzināšanu, ko uz Eurodac centrālo sistēmu pārsūtījušas pārējās iesaistītās valstis.

(6)    ŅEMOT VĒRĀ, ka Regulas (ES) Nr. 603/2013 piemērošanai tiesībaizsardzības nolūkos Šveicē un Lihtenšteinā būtu jādod iespēja arī pārējo iesaistīto valstu izraudzītajām tiesībaizsardzības iestādēm un Eiropolam pieprasīt to daktiloskopisko datu salīdzināšanu, ko uz Eurodac centrālo sistēmu pārsūtījusi Šveice un Lihtenšteina.

(7)    ŅEMOT VĒRĀ, ka uz personas datu apstrādi, ko iesaistīto valstu izraudzītās tiesībaizsardzības iestādes, kā arī Eiropols saskaņā ar šo protokolu veic teroristisku nodarījumu vai citu smagu noziedzīgu nodarījumu novēršanas, atklāšanas vai izmeklēšanas nolūkos, būtu jāattiecina valstu tiesību aktos noteiktais personas datu aizsardzības standarts, kas atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 27. aprīļa Direktīvai (ES) 2016/680 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi, ko veic kompetentās iestādes, lai novērstu, izmeklētu, atklātu noziedzīgus nodarījumus vai sauktu pie atbildības par tiem vai izpildītu kriminālsodus, un par šādu datu brīvu apriti, ar ko atceļ Padomes Pamatlēmumu 2008/977/TI 4 .

(8)    ŅEMOT VĒRĀ, ka būtu jāpiemēro arī Regulā (ES) Nr. 603/2013 izklāstītie turpmākie nosacījumi attiecībā uz personas datu apstrādi, ko iesaistīto valstu izraudzītās iestādes, kā arī Eiropols veic teroristisku nodarījumu vai citu smagu noziedzīgu nodarījumu novēršanas, atklāšanas vai izmeklēšanas nolūkos.

(9)    ŅEMOT VĒRĀ, ka piekļuve Šveices un Lihtenšteinas izraudzītajām iestādēm būtu jāatļauj tikai ar nosacījumu, ka, veicot salīdzināšanu ar pieprasītājas valsts daktiloskopiskajām datubāzēm un visu citu iesaistīto valstu automatizētām daktiloskopiskajām identifikācijas sistēmām saskaņā ar 2008. gada 23. jūnija Padomes Lēmumu 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību 5 , nav tikusi noteikta datu subjekta identitāte. Minētais nosacījums paredz, ka pieprasītājai valstij ir jāveic salīdzināšana ar tehniski pieejamām visu citu iesaistīto valstu automatizētām daktiloskopiskajām identifikācijas sistēmām saskaņā ar Padomes Lēmumu 2008/615/TI, ja vien minētā pieprasītāja valsts nevar pamatot, ka ir pietiekami iemesli uzskatīt, ka šādas salīdzināšanas rezultātā netiks noteikta datu subjekta identitāte. Šādi pietiekami iemesli jo īpaši pastāv tad, ja konkrētajam gadījumam nav saiknes ar attiecīgo iesaistīto valsti ne operatīvo, ne izmeklēšanas darbību ziņā. Minētais nosacījums paredz, ka pieprasītājai valstij attiecībā uz daktiloskopiskajiem datiem vispirms ir juridiski un tehniski jāīsteno Padomes Lēmums 2008/615/TI, jo tai nevajadzētu atļaut tiesībaizsardzības nolūkos veikt meklēšanu Eurodac, ja pirms tam nav veikti iepriekš minētie pasākumi.

(10)    ŅEMOT VĒRĀ, ka ar noteikumu, ka ir izpildīti salīdzināšanas nosacījumi, Šveices un Lihtenšteinas izraudzītajām iestādēm, pirms veikt meklēšanu Eurodac, būtu arī jāizmanto Vīzu informācijas sistēma saskaņā ar Padomes Lēmumu 2008/633/TI (2008. gada 23. jūnijs) par izraudzīto dalībvalstu iestāžu un Eiropola piekļuvi Vīzu informācijas sistēmai (VIS) konsultāciju nolūkos, lai novērstu, atklātu un izmeklētu teroristu nodarījumus un citus smagus noziedzīgus nodarījumus 6 .

(11)    ŅEMOT VĒRĀ, ka identiski mehānismi attiecībā uz jauniem tiesību aktiem un jauniem aktiem vai pasākumiem, kas paredzēti 2004. gada 26. oktobra nolīgumā un 2008. gada 28. februāra protokolā, tostarp Jauktās komitejas uzdevumiem, būtu jāpiemēro visiem jaunajiem tiesību aktiem un jaunajiem aktiem vai pasākumiem attiecībā uz piekļuvi Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. pants

1.    Šveice īsteno Regulu (ES) Nr. 603/2013 attiecībā uz daktiloskopisko datu salīdzināšanu ar Eurodac centrālajā sistēmā uzglabātajiem datiem tiesībaizsardzības nolūkos un piemēro to attiecībās ar Lihtenšteinu un citām iesaistītajām valstīm.

2.    Lihtenšteina īsteno Regulu (ES) Nr. 603/2013 attiecībā uz daktiloskopisko datu salīdzināšanu ar Eurodac centrālajā sistēmā uzglabātajiem datiem tiesībaizsardzības nolūkos un piemēro to attiecībās ar Sveici un citām iesaistītajām valstīm.

3.    Eiropas Savienības dalībvalstis, izņemot Dāniju, uzskata par iesaistītajām valstīm 1. un 2. punkta nozīmē. Tās piemēro Šveicei un Lihtenšteinai Regulas (ES) Nr. 603/2013 noteikumus, kas attiecas uz piekļuvi tiesībaizsardzības nolūkos.

4.    Dānija, Islande un Norvēģija tiek uzskatītas par iesaistītajām valstīm 1. un 2. punkta nozīmē tiktāl, ciktāl starp tām un Eiropas Savienību piemēro attiecīgus nolīgumus, kuri ir līdzīgi šim nolīgumam un kuros Šveici un Lihtenšteinu atzīst par iesaistītajām valstīm.

2. pants

1.    Šis protokols nestājas spēkā attiecībā uz Šveici, pirms Šveice attiecībā uz personas datu apstrādi, ko veic tās valsts iestādes, nav īstenojusi un piemērojusi Direktīvas (ES) 2016/680 noteikumus un Regulā (ES) Nr. 603/2013 izklāstītos nosacījumus attiecībā uz personas datu apstrādi Regulas (ES) Nr. 603/2013 1. panta 2. punktā paredzētajiem mērķiem.

2.    Šis protokols nestājas spēkā attiecībā uz Lihtenšteinu, pirms Lihtenšteina attiecībā uz personas datu apstrādi, ko veic tās valsts iestādes, nav īstenojusi un piemērojusi Direktīvas (ES) 2016/680 noteikumus un Regulā (ES) Nr. 603/2013 izklāstītos nosacījumus attiecībā uz personas datu apstrādi Regulas (ES) Nr. 603/2013 1. panta 2. punktā paredzētajiem mērķiem.

3. pants

2004. gada 26. oktobra nolīguma un 2008. gada 28. februāra protokola noteikumus par jauniem tiesību aktiem un jauniem aktiem vai pasākumiem, tostarp par Jaukto komiteju, piemēro visiem jaunajiem tiesību aktiem un jaunajiem aktiem vai pasākumiem attiecībā uz piekļuvi Eurodac tiesībaizsardzības nolūkos.

4. pants

1.    Šo protokolu ratificē vai apstiprina Puses. Ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumentus deponē pie Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretāra, kas ir šā protokola depozitārs.

2.    Šis protokols stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad depozitārs ir paziņojis Pusēm, ka ir deponēts Eiropas Savienības un vismaz vienas Puses ratifikācijas vai apstiprināšanas instruments.

3.    Šo protokolu nepiemēro attiecībā uz Šveici, pirms Šveice nav īstenojusi Padomes Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļas noteikumus un līdz brīdim, kamēr attiecībā uz daktiloskopiskajiem datiem saistībā ar Šveici nav pabeigtas izvērtēšanas procedūras saskaņā ar pielikuma 4. nodaļu Padomes Lēmumā 2008/616/TI par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši — apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību 7 .

4.    Šo protokolu nepiemēro attiecībā uz Lihtenšteinu, pirms Lihtenšteina nav īstenojusi Padomes Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļas noteikumus un līdz brīdim, kamēr attiecībā uz daktiloskopiskajiem datiem saistībā ar Lihtenšteinu nav pabeigtas izvērtēšanas procedūras saskaņā ar pielikuma 4. nodaļu Padomes Lēmumā 2008/616/TI.

5. pants

1.    Katra Puse var izstāties no šā protokola, nosūtot rakstisku deklarāciju depozitāram. Šī deklarācija stājas spēkā sešus mēnešus pēc tās deponēšanas.

2.    Protokols vairs nav spēkā, ja Eiropas Savienība vai gan Šveice, gan Lihtenšteina no tā ir izstājusies.

3.    Protokols vairs nav spēkā attiecībā uz Šveici, ja 2004. gada 26. oktobra nolīgums vairs nav spēkā attiecībā uz Šveici.

4.    Protokols vairs nav spēkā attiecībā uz Lihtenšteinu, ja 2008. gada 28. februāra nolīgums vairs nav spēkā attiecībā uz Lihtenšteinu.

5.    Vienas Puses izstāšanās no šā protokola vai tā apturēšana vai izbeigšana attiecībā uz vienu Pusi neietekmēs ne 2004. gada 26. oktobra nolīgumu, ne 2008. gada 28. februāra protokolu.

6. pants

Šo protokolu sagatavo vienā oriģināleksemplārā angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi šie teksti ir vienlīdz autentiski.

Oriģinālu deponē depozitāram, kas katrai Pusei izsniedz apliecinātu kopiju.

Briselē,

(1)    OV L 53, 27.2.2008., 5. lpp.
(2)    OV L 160, 18.6.2011., 39. lpp.
(3)    OV L 180, 29.6.2013., 1. lpp.
(4)    OV L 119, 4.5.2016., 89. lpp.
(5)    OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.
(6)    OV L 218, 13.8.2008., 129. lpp.
(7)    OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.
Top