Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52017PC0133

Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem Apvienotajā komitejā attiecībā uz minētās konvencijas II papildinājuma grozījumiem

COM/2017/0133 final - 2017/059 (NLE)

Briselē, 21.3.2017

COM(2017) 133 final

2017/0059(NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem Apvienotajā komitejā attiecībā uz minētās konvencijas II papildinājuma grozījumiem


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

Priekšlikuma pamatojums un mērķi

Reģionālajā konvencijā par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem 1 (turpmāk “konvencija”) paredzēti noteikumi par to preču izcelsmi, ko tirgo saskaņā ar attiecīgajiem nolīgumiem, kuri noslēgti starp Līgumslēdzējām pusēm.

Konvencijas II papildinājuma 1. pantā noteikts, ka Līgumslēdzējas puses var piemērot divpusējā tirdzniecībā īpašus noteikumus, atkāpjoties no vispārējiem noteikumiem, kas izklāstīti I papildinājumā. Šie īpašie noteikumi ir izklāstīti II papildinājuma pielikumos.

Centrāleiropas brīvās tirdzniecības nolīguma (CBTN), kurā piedalās Moldovas Republika un Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībnieki (turpmāk “CBTN puses”), Apvienotā komiteja 2015. gada 26. novembra Lēmumā 3/2015 2 paredzēja nodokļu atmaksas un pilnīgas kumulācijas iespēju tirdzniecībā starp CBTN pusēm. Visas CBTN puses ir konvencijas Līgumslēdzējas puses.

CBTN Apvienotās komitejas Lēmumā 3/2015 ir ietverti noteikumi, ar kuriem atkāpjas no Konvencijas I papildinājuma noteikumiem, un tādēļ ir nepieciešams grozīt Konvencijas II papildinājumu. Pirmkārt, ar to atkāpjas no I papildinājuma 14. panta, kurā noteikts nodokļu atmaksas aizlieguma princips. Otrkārt, ar to atkāpjas no I papildinājuma 3. panta par kumulāciju, jo pilnīga kumulācija šajā noteikumā nav paredzēta.

Pārējie Lēmuma 3/2015 noteikumi nodrošina šo atkāpju raitu īstenošanu.

Turklāt ir nodrošināts tas, ka šīs atkāpes neietekmē tirdzniecību ar pārējām konvencijas Līgumslēdzējām pusēm. Lēmuma 3/2015 1. pantā noteikts, ka izstrādājumi, kas ieguvuši izcelsmi CBTN pusē, piemērojot šīs atkāpes, tiks izslēgti no kumulācijas saskaņā ar konvencijas vispārējiem noteikumiem.

Konvencijas 4. panta 3. punktā noteikts, ka konvencijas un papildinājumu grozījumus pieņem ar konvencijas Apvienotās komitejas lēmumu. Saskaņā ar 3. panta 2. punktu Apvienotā komiteja lēmumu pieņem vienprātīgi.

Saskanība ar spēkā esošajiem noteikumiem politikas jomā

Jānorāda, ka līdzīgas atkāpes jau ir piemērojamas tirdzniecībā starp konkrētām Līgumslēdzējām pusēm.

2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE

Juridiskais pamats

Padomes lēmuma juridiskais pamats ir Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. pants saistībā ar 218. panta 9. punktu.

Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 218. panta 9. punktā ir noteikts, ka gadījumā, kad ar starptautisku nolīgumu izveidotā struktūrā jāpieņem lēmums ar juridiskām sekām, Padome pēc Komisijas vai Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikuma pieņem lēmumu, ar ko nosaka nostāju, kura jāieņem Savienības vārdā.

Šis noteikums attiecas uz lēmumu, kas jāpieņem konvencijas Apvienotajai komitejai.

Subsidiaritāte (neekskluzīvas kompetences gadījumā)

Priekšlikums ir Savienības ekskluzīvā kompetencē.

3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI

Apspriešanās ar ieinteresētajām personām

Konvencijas Līgumslēdzējas puses un dalībvalstis tika informētas par pieprasījumu Apvienotās komitejas sanāksmē 2016. gada 28. septembrī.

Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana

Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs.

Ietekmes novērtējums

Atkāpes, par kurām ES jāpauž nostāja Konvencijas Apvienotajā komitejā, skar vienīgi preferenciālo tirdzniecību starp CBTN pusēm. Tādēļ nav nepieciešams veikt ietekmes novērtējumu.

4.IETEKME UZ BUDŽETU

Neattiecas.

2017/0059 (NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem Apvienotajā komitejā attiecībā uz minētās konvencijas II papildinājuma grozījumiem

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)Reģionālā konvencija par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem 3 (“konvencija”), kurā izklāstīti noteikumi par tādu preču izcelsmi, ko tirgo brīvās tirdzniecības nolīgumu ietvaros starp Eiropas un Vidusjūras reģiona valstīm, kā arī ar tām valstīm, kuras piedalās Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesā, stājās spēkā 2012. gada 1. janvārī.

(2)Konvencijas II papildinājuma 1. pantā noteikts, ka Līgumslēdzējas puses divpusējā tirdzniecībā var piemērot īpašus noteikumus, atkāpjoties no vispārējiem noteikumiem, kas izklāstīti minētās konvencijas I papildinājumā. Šie īpašie noteikumi ir izklāstīti II papildinājuma pielikumos.

(3)Apvienotā komiteja, kas izveidota saskaņā ar Centrāleiropas brīvās tirdzniecības nolīgumu (CBTN), kuras puses ir Moldovas Republika un Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībnieki (turpmāk “CBTN puses”), 2015. gada 26. novembrī pieņēma Lēmumu 3/2015, ar kuru paredz īpašus noteikumus, atkāpjoties no konvencijas I papildinājuma noteikumiem.

(4)Lēmuma 3/2015 mērķis ir atvieglot tirdzniecību starp CBTN pusēm, vienkāršojot kumulācijas nosacījumus, kas izklāstīti konvencijas I papildinājuma par izcelsmes kumulāciju 3. pantā, un atceļot muitas nodokļu atmaksas vai atbrīvojuma no muitas nodokļiem aizliegumu, kas noteikts konvencijas I papildinājuma 14. pantā. Šīs atkāpes piemēro vienīgi preču izcelsmes noteikšanas nolūkiem tirdzniecībā starp CBTN pusēm.

(5)Šie īpašie noteikumi, ar kuriem atkāpjas no I papildinājuma noteikumiem, būtu jāietver jaunā II papildinājuma pielikumā par tirdzniecību, uz ko attiecas Centrāleiropas brīvās tirdzniecības nolīgums (CBTA) un kur iesaistīta Moldovas Republika un Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībnieki. Atbilstoši būtu jāgroza konvencijas II papildinājums.

(6)Tādēļ Savienības nostājas pamatā konvencijas Apvienotajā komitejā vajadzētu būt pievienotā lēmuma projektam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostājas, kas Eiropas Savienībai jāieņem Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem Apvienotajā komitejā attiecībā uz konvencijas II papildinājuma grozījumiem, pamatā ir Apvienotās komitejas lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.

Savienības pārstāvji Apvienotajā komitejā var pieņemt nelielas izmaiņas lēmuma projektā bez Padomes papildu lēmuma.

2. pants

Apvienotās komitejas lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē,

   Padomes vārdā

   priekšsēdētājs

Top

Briselē, 21.3.2017

COM(2017) 133 final

PIELIKUMI

dokumentam

Priekšlikums Padomes lēmumam

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem Apvienotajā komitejā attiecībā uz minētās konvencijas II papildinājuma grozījumiem


PIELIKUMS

REĢIONĀLĀS KONVENCIJAS par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS

Nr. 

(),

ar ko groza Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem II papildinājuma noteikumus, paredzot nodokļa atmaksas un pilnīgas kumulācijas iespēju tirdzniecībā, uz ko attiecas Centrāleiropas brīvās tirdzniecības nolīgums (CBTN) un kur iesaistīta Moldovas Republika un Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībnieki

Apvienotā komiteja,

ņemot vērā Reģionālo konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem 1 , turpmāk “konvencija”,

tā kā:

(1)Konvencijas 1. panta 2. punktā paredzēts, ka II papildinājumā ir izklāstīti īpaši noteikumi, kas piemērojami starp konkrētām Līgumslēdzējām pusēm un kas atkāpjas no I papildinājumā izklāstītajiem noteikumiem.

(2)Konvencijas II papildinājuma 1. pantā noteikts, ka Līgumslēdzējas puses divpusējā tirdzniecībā var piemērot īpašus noteikumus, atkāpjoties no I papildinājuma noteikumiem, un ka šie īpašie noteikumi ir izklāstīti II papildinājuma pielikumos.

(3)Serbijas Republika kā CBTN Muitas un izcelsmes noteikumu apakškomitejas priekšsēdētāja Centrāleiropas brīvās tirdzniecības nolīgumā (CBTN), kurā piedalās Moldovas Republika un Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībnieki (turpmāk “CBTN puses”), informēja konvencijas Apvienotās komitejas sekretariātu par Centrāleiropas brīvās tirdzniecības nolīguma Apvienotās komitejas 2016. gada 26. novembra Lēmumu 3/2015, ar kuru paredz nodokļa atmaksas un pilnīgas kumulācijas iespēju tirdzniecībā starp Moldovas Republiku un Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībniekiem CBTN ietvaros.

(4)Konvencijas 4. panta 3. punkta a) apakšpunktā paredzēts, ka Apvienotā komiteja lēmumu par konvencijas grozījumiem, tostarp papildinājumu grozījumiem, pieņem vienprātīgi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Konvencijas II papildinājumu, kurā ietvertas atkāpes no konvencijas I papildinājuma noteikumiem, groza un papildina ar konvencijas II papildinājuma XIII, G un H pielikumiem, kas ietverti šā lēmuma pielikumos.

2. pants

Konvencijas II papildinājuma XIII, G un H pielikumos, kas ietverti šā lēmuma pielikumos, izklāstīti nodokļu atmaksas aizlieguma un pilnīgas kumulācijas starp CBTN pusēm piemērošanas nosacījumi.

3. pants

Pielikumi ir šā lēmuma sastāvdaļa.

4. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to pieņem Apvienotā komiteja.

Piemērošanas datums ir .....

Briselē,

   Apvienotās komitejas vārdā –

   priekšsēdētājs



I pielikums

II papildinājuma XIII PIELIKUMS

Tirdzniecība, uz ko attiecas Centrāleiropas brīvās tirdzniecības nolīgums (CBTN) un kur iesaistīta Moldovas Republika un Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībnieki

1. pants

Izcelsmes kumulācijas izņēmumi

Uz izstrādājumiem, kuru izcelsme iegūta, piemērojot šajā pielikumā paredzētos noteikumus, neattiecas kumulācija, kas minēta I papildinājuma 3. pantā.

2. pants

Izcelsmes kumulācija

I papildinājuma 2. panta 1. punkta b) apakšpunkta īstenošanas nolūkiem Moldovas Republikas vai Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībnieku (turpmāk “CBTN puses”) teritorijā veiktā apstrāde vai pārstrāde ir uzskatāma par veiktu jebkurā citā CBTN pusē, ja iegūtajiem izstrādājumiem pēc tam veic apstrādi vai pārstrādi attiecīgajā pusē. Ja, atbilstoši šim noteikumam, noteiktas izcelsmes izstrādājumi ir iegūti divās vai vairākās attiecīgajās pusēs, tos uzskata par attiecīgās CBTN puses izcelsmes izstrādājumiem vienīgi tad, ja veiktā pārstrāde un apstrāde pārsniedz tās darbības, kas minētas I papildinājuma 6. pantā.

 

3. pants

Izcelsmes apliecinājumi

1. Neskarot I papildinājuma 16. panta 4. un 5. punktu, kravas pārvadājumu sertifikātu EUR.1 var izdot CBTN puses muitas dienesti, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par CBTN puses izcelsmes izstrādājumiem, piemērojot kumulāciju, kas minēta šā pielikuma 2. pantā, un ja tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.

2. Neskarot I papildinājuma 21. panta 2. un 3. punktu, izcelsmes deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par CBTN puses izcelsmes izstrādājumiem, piemērojot kumulāciju, kas minēta šā pielikuma 2. pantā, un ja tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.

4. pants

Piegādātāja deklarācijas

1. Ja kādā no CBTN pusēm izdod preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai sagatavo izcelsmes deklarāciju noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, kuru ražošanā ir izmantotas no citām CBTN pusēm ievestas preces, kas ir apstrādātas un pārstrādātas šajās pusēs, negūstot preferenciālu noteiktas izcelsmes statusu, ņem vērā piegādātāja deklarāciju, kas sniegta par šīm precēm saskaņā ar šo pantu.

2. Piegādātāja deklarācija, kas minēta šā panta 1. punktā, ir pierādījums, ka attiecīgajām precēm CBTN pusēs ir veikta apstrāde un pārstrāde, un to izmanto, lai noteiktu, vai izstrādājumus, kuru ražošanā šīs preces ir izmantotas, var uzskatīt par CBTN puses izcelsmes izstrādājumiem, un vai tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.

3. Izņemot gadījumus, kas paredzēti šā panta 4. punktā, katram atsevišķam preču sūtījumam piegādātājs sagatavo atsevišķu piegādātāja deklarāciju tādā veidā, kā noteikts šā papildinājuma G pielikumā, uz papīra lapas, ko pievieno rēķinam, piegādes pavadzīmei vai citam tirdzniecības dokumentam, pietiekami sīki aprakstot attiecīgās preces, lai tās varētu identificēt.

4. Ja piegādātājs regulāri piegādā noteiktam klientam preces, attiecībā uz kurām paredzams, ka CBTN pusēs veiktā apstrāde un pārstrāde ilgāku laikposmu saglabāsies nemainīga, viņš var iesniegt vienotu piegādātāja deklarāciju, kas aptver secīgus šo preču sūtījumus (turpmāk “ilgtermiņa piegādātāja deklarācija”).

Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija parasti ir spēkā ne ilgāk kā vienu gadu, sākot no tās sagatavošanas dienas. Tās CBTN puses, kur deklarācija ir sagatavota, muitas dienests paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem var izmantot ilgākus laikposmus.

Ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju piegādātājs sagatavo veidā, kas noteikts šā papildinājuma H pielikumā, un attiecīgās preces tajā apraksta pietiekami sīki, lai tās varētu identificēt. To nodod attiecīgajam klientam, pirms viņam piegādā pirmo preču sūtījumu, uz ko attiecas deklarācija, vai kopā ar pirmo sūtījumu.

Piegādātājs nekavējoties informē klientu, ja ilgtermiņa piegādātāja deklarācija vairs nav piemērojama piegādājamām precēm.

5. Piegādātāja deklarāciju, kas minēta šā panta 3. un 4. punktā, sagatavo, izmantojot rakstāmmašīnu vai datoru, angļu valodā, saskaņā ar tās CBTN puses tiesību aktiem, kurā tā ir sagatavota, un tajā ir piegādātāja paraksta oriģināls. Deklarācija var būt arī rakstīta ar roku; tādā gadījumā tai jābūt rakstītai ar tinti un drukātiem burtiem.

6. Piegādātājs, kurš sagatavo deklarāciju, ir gatavs pēc tās CBTN puses, kurā deklarācija ir sagatavota, muitas dienesta pieprasījuma jebkurā laikā iesniegt visus nepieciešamos dokumentus, kas pierāda, ka deklarācijā sniegtā informācija ir pareiza.

5. pants

Apstiprinošie dokumenti

Kādā no CBTN pusēm sagatavotas piegādātāja deklarācijas, kas ar izmantoto materiālu palīdzību pierāda, ka apstrāde vai pārstrāde ir veikta CBTN pusēs, uzskata par dokumentu, kas minēts I papildinājuma 16. panta 3. punktā un 21. panta 5. punktā un šā pielikuma 4. panta 6. punktā un ko izmanto, lai pierādītu, ka izstrādājumus, uz kuriem attiecas kravas pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai izcelsmes deklarācija, var uzskatīt par CBTN puses izcelsmes izstrādājumiem un ka tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.

6. pants

Piegādātāja deklarāciju uzglabāšana

Piegādātājs, kurš sagatavo piegādātāja deklarāciju, šīs deklarācijas kopiju un visu rēķinu, piegāžu pavadzīmju vai citu tirdzniecības dokumentu, kas pievienoti deklarācijai, kopijas, kā arī šā pielikuma 4. panta 6. punktā minēto dokumentu kopijas uzglabā vismaz trīs gadus.

Piegādātājs, kurš sagatavo ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju, šīs deklarācijas kopiju un visu rēķinu, piegāžu pavadzīmju vai citu tirdzniecības dokumentu, kuri attiecas uz šajā deklarācijā ietvertajām precēm, ko nosūta attiecīgajam klientam, kopijas, kā arī šā pielikuma 4. panta 6. punktā minēto dokumentu kopijas uzglabā vismaz trīs gadus. Šā laikposma sākums ir diena, kurā izbeidzas ilgtermiņa piegādātāja deklarācijas derīguma termiņš.

7. pants

Administratīvā sadarbība

Neskarot I papildinājuma 31. un 32. pantu un lai nodrošinātu šā pielikuma pareizu piemērošanu, CBTN puses ar kompetento muitas dienestu starpniecību palīdz cita citai, pārbaudot preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, izcelsmes deklarāciju vai piegādātāja deklarāciju autentiskumu un šajos dokumentos sniegtās informācijas pareizību.

8. pants

Piegādātāja deklarāciju pārbaude

1. Turpmākas piegādātāja deklarāciju vai ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju pārbaudes var veikt izlases veidā vai vienmēr, kad tās puses muitas dienestam, kurā šīs deklarācijas ņemtas vērā, lai izmantotu preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai lai sagatavotu izcelsmes deklarāciju, ir radušās pamatotas šaubas par dokumenta autentiskumu vai dokumentā sniegtās informācijas pareizību.

2. Lai īstenotu šā panta 1. punkta noteikumus, šā panta 1. punktā minētās puses muitas dienests atdod piegādātāja deklarāciju vai ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju un rēķinus, piegādes pavadzīmes vai citus tirdzniecības dokumentus, kas attiecas uz šādā deklarācijā iekļautajām precēm, tās puses muitas dienestam, kur deklarāciju sagatavoja, vajadzības gadījumā norādot būtiskos vai formālos pārbaudes pieprasījuma iemeslus.

Lai pamatotu turpmākas pārbaudes prasības nepieciešamību, tas nosūta jebkādus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka piegādātāja deklarācijā vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācijā sniegtā informācija ir nepareiza.

3. Pārbaudi veic tās puses muitas dienests, kur sagatavoja piegādātāja deklarāciju vai ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju. Tādēļ tam ir tiesības pieprasīt jebkādus pierādījumus un veikt jebkādu piegādātāja grāmatvedības dokumentu vai jebkādu citu pārbaudi, kuru tas uzskata par atbilstīgu.

4. Muitas dienests, kurš pieprasa pārbaudi, iespējami ātrāk informē par tās rezultātiem. Šie rezultāti skaidri parāda, vai informācija, kas sniegta piegādātāja deklarācijā vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācijā, ir pareiza, un dod tām iespēju noteikt, vai un cik lielā mērā šo deklarāciju var ņemt vērā, izdodot preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai sagatavojot izcelsmes deklarāciju.

9. pants

Sankcijas

Jebkurai personai, kura sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta nepareiza informācija, lai panāktu preferenciāla režīma piešķiršanu attiecībā uz izstrādājumiem, piemēro sankcijas.

10. pants

Muitas nodokļu atmaksas vai atbrīvojuma no muitas nodokļiem aizliegums

I papildinājuma 14. panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro divpusējā tirdzniecībā starp CBTN pusēm.

II PIELIKUMS

II papildinājuma G PIELIKUMS

Piegādātāja deklarācija par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas CBTN pusēs, neiegūstot preferenciālas izcelsmes statusu

Turpmāk norādītā piegādātāja deklarācija ir jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Taču zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.

PIEGĀDĀTĀJA DEKLARĀCIJA

par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas CBTN pusēs, neiegūstot preferenciālas izcelsmes statusu

Es, apakšā parakstījies, to preču piegādātājs, uz ko attiecas pievienotais dokuments, apliecinu, ka:

1. Turpmāk minētie materiāli, kuru izcelsme nav CBTN pusēs, ir izmantoti CBTN pusēs, lai ražotu šīs preces:

Piegādāto preču

apraksts( 2 )

Izmantoto

nenoteiktas izcelsmes

materiālu apraksts

Izmantoto

nenoteiktas izcelsmes

materiālu pozīcija ( 3 )

Izmantoto

nenoteiktas izcelsmes

materiālu vērtība ( 4 ) 

Kopējā vērtība

2. Visiem pārējiem materiāliem, kas izmantoti CBTN pusēs, lai ražotu šīs preces, ir CBTN pušu izcelsme.

3. Turpmāk minētās preces ir apstrādātas vai pārstrādātas ārpus CBTN pusēm saskaņā ar Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem I papildinājuma 11. pantu un ir tur ieguvušas šādu kopējo pievienoto vērtību:

Piegādāto preču apraksts

………………………………………….

………………………………………….

………………………………………….

………………………………………….

Kopējā pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus

CBTN pusēm 5

………………………………………….

………………………………………….

………………………………………….

………………………………………….

………………………………………….

(Vieta un datums)

………………………………………….

………………………………………….

………………………………………….

(Piegādātāja adrese un paraksts; turklāt skaidri salasāmā rakstā jānorāda tās personas vārds, kas parakstījusi deklarāciju)

III PIELIKUMS


II papildinājuma H PIELIKUMS 

Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas CBTN pusēs, neiegūstot preferenciālas izcelsmes statusu

Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija, kuras teksts norādīts turpmāk, jāaizpilda saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Taču zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.

ILGTERMIŅA PIEGĀDĀTĀJA DEKLARĀCIJA

par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas CBTN pusēs, neiegūstot preferenciālas izcelsmes statusu

Es, apakšā parakstījies, to šajā dokumentā iekļauto preču piegādātājs, kuras tiek regulāri piegādātas ……………………………………… 6 apliecinu, ka:

1. Turpmāk minētie materiāli, kuru izcelsme nav CBTN pusēs, ir izmantoti CBTN pusēs, lai ražotu šīs preces:

Piegādāto preču

apraksts ( 7 )

Izmantoto

nenoteiktas izcelsmes

materiālu apraksts

Izmantoto

nenoteiktas izcelsmes

materiālu pozīcija ( 8 )

Izmantoto

nenoteiktas izcelsmes

materiālu vērtība ( 9 ) 

Kopējā vērtība

2. Visiem pārējiem materiāliem, kas izmantoti CBTN pusēs, lai ražotu šīs preces, ir CBTN pušu izcelsme.

3. Turpmāk minētās preces ir apstrādātas vai pārstrādātas ārpus CBTN pusēm saskaņā ar Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem I papildinājuma 11. pantu un ir tur ieguvušas šādu kopējo pievienoto vērtību:

Piegādāto preču apraksts

Kopējā pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus CBTN pusēm 10

Šī deklarācija ir derīga visiem turpmākajiem šo preču sūtījumiem (nosūtītājs)……………………………………………………...

(saņēmējs)…………………………………………………… 11 ..

Apņemos nekavējoties informēt……………………………………………. (1) ja šī deklarācija kļūtu nederīga.

……………………………………………………….

(Vieta un datums)

………………………………………………………..

………………………………………………………..

………………………………………………………..

(Piegādātāja adrese un paraksts; turklāt skaidri salasāmā rakstā jānorāda tās personas vārds, kas parakstījusi deklarāciju)

(1) OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
(2) Ja rēķins, pavadzīme vai cits tirdzniecības dokuments, kam pievienota šī deklarācija, attiecas uz dažādām precēm vai uz precēm, kurās nav iekļauts vienāds daudzums nenoteiktas izcelsmes materiālu, piegādātājam šīs preces skaidri jādiferencē.
Piemērs:
Dokuments attiecas uz dažādiem pozīcijas 8501 elektromotoru modeļiem, kurus izmanto pozīcijas 8450 veļas mašīnu ražošanā. Šo motoru ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu īpašības un vērtība dažādiem modeļiem atšķiras. Tāpēc modeļi pirmajā slejā jānodala un pārējās slejās norādes jāsniedz atsevišķi par katru modeli, lai veļas mazgāšanas mašīnu ražotājs varētu pareizi novērtēt savu izstrādājumu izcelsmes statusu atkarībā no tā, kuru elektromotora modeli viņš izmanto.
(3) Norādes šajās slejās jāsniedz tikai tad, kad tas vajadzīgs.Piemēri:Noteikums par ex 62. nodaļas apģērbiem pieļauj izmantot nenoteiktas izcelsmes dziju. Ja šādu apģērbu ražotājs Serbijā izmanto no Melnkalnes importētu audumu, kas tur iegūts, aužot nenoteiktas izcelsmes dziju, ir pietiekami, ka Melnkalnes piegādātājs savā deklarācijā apraksta izmantotos nenoteiktas izcelsmes materiālus, piemēram, dziju, nemaz nenorādot šīs dzijas pozīciju un vērtību.Pozīcijas 7217 dzelzs stieples ražotājs, kurš to ir saražojis no nenoteiktas izcelsmes dzelzs stieņiem, otrajā slejā norāda “dzelzs stieņi”. Ja šī stieple jāizmanto kādas mašīnas ražošanā, kurai izcelsmes noteikumos ir ierobežojums attiecībā uz noteiktu procentuālu daudzumu visiem izmantojamiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, trešajā slejā jānorāda nenoteiktas izcelsmes stieņu vērtība.
(4) “Materiālu vērtība” ir izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā noskaidrojamā cena, kas kādā no CBTN pusēm samaksāta par šiem materiāliem. Precīzu vērtību katram izmantotajam nenoteiktas izcelsmes materiālam norāda par vienu preces vienību, kas minēta pirmajā slejā.
(5) “Kopējā pievienotā vērtība” ir visas izmaksas ārpus CBTN pusēm, ietverot visu tur pievienoto materiālu vērtību. Precīzu kopējo pievienoto vērtību, kas iegūta ārpus CBTN pusēm, norāda par vienu preces vienību, kas minēta pirmajā slejā.
(6) Preču saņēmēja nosaukums/vārds, uzvārds un adrese.
(7) Ja rēķins, pavadzīme vai cits tirdzniecības dokuments, kam pievienota šī deklarācija, attiecas uz dažādām precēm vai uz precēm, kurās nav iekļauts vienāds daudzums nenoteiktas izcelsmes materiālu, piegādātājam šīs preces skaidri jādiferencē. Piemērs: Dokuments attiecas uz dažādiem pozīcijas 8501 elektromotoru modeļiem, kurus izmanto pozīcijas 8450 veļas mašīnu ražošanā. Šo motoru ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu īpašības un vērtība dažādiem modeļiem atšķiras. Tāpēc modeļi pirmajā slejā jānodala un pārējās slejās norādes jāsniedz atsevišķi par katru modeli, lai veļas mazgāšanas mašīnu ražotājs varētu pareizi novērtēt savu izstrādājumu izcelsmes statusu atkarībā no tā, kuru elektromotora modeli viņš izmanto.
(8) Norādes šajās slejās jāsniedz tikai tad, kad tas vajadzīgs.Piemēri:Noteikums par ex 62. nodaļas apģērbiem pieļauj izmantot nenoteiktas izcelsmes dziju. Ja šādu apģērbu ražotājs Serbijā izmanto no Melnkalnes importētu audumu, kas tur iegūts, aužot nenoteiktas izcelsmes dziju, ir pietiekami, ka Melnkalnes piegādātājs savā deklarācijā apraksta izmantotos nenoteiktas izcelsmes materiālus, piemēram, dziju, nemaz nenorādot šīs dzijas pozīciju un vērtību. Pozīcijas 7217 dzelzs stieples ražotājs, kurš to ir saražojis no nenoteiktas izcelsmes dzelzs stieņiem, otrajā slejā norāda “dzelzs stieņi”. Ja šī stieple jāizmanto kādas mašīnas ražošanā, kurai izcelsmes noteikumos ir ierobežojums attiecībā uz noteiktu procentuālu daudzumu visiem izmantojamiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, trešajā slejā jānorāda nenoteiktas izcelsmes stieņu vērtība.
(9) “Materiālu vērtība” ir izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā noskaidrojamā cena, kas kādā no CBTN pusēm samaksāta par šiem materiāliem.
Precīzu vērtību katram izmantotajam nenoteiktas izcelsmes materiālam norāda par vienu preces vienību, kas minēta pirmajā slejā.
(10) “Kopējā pievienotā vērtība” ir visas izmaksas ārpus CBTN pusēm, ietverot visu tur pievienoto materiālu vērtību. Precīzu kopējo pievienoto vērtību, kas iegūta ārpus CBTN pusēm, norāda par vienu preces vienību, kas minēta pirmajā slejā.
(11) Jānorāda datumi. Ilgtermiņa piegādātāja deklarācijas derīguma termiņš parasti nepārsniedz 12 mēnešus, ievērojot muitas dienestu izstrādātos nosacījumus tajā valstī, kurā sagatavota ilgtermiņa piegādātāja deklarācija.
Top