EIROPAS KOMISIJA
Briselē, 3.9.2015
COM(2015) 420 final
PIELIKUMS
dokumentam
Priekšlikums – Padomes lēmums
par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem ES un EBTA Kopīgā tranzīta apvienotajā komitejā, par tāda lēmuma pieņemšanu, ar ko groza Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru
PIELIKUMS
dokumentam
Priekšlikums – Padomes lēmums
par nostāju, kas Eiropas Savienībai jāieņem ES un EBTA Kopīgā tranzīta apvienotajā komitejā, par tāda lēmuma pieņemšanu, ar ko groza Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru
PIELIKUMS
Priekšlikums ES un EBTA Kopīgā tranzīta apvienotās komitejas Lēmumam Nr. .../2015, ar ko groza 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru
ES UN EBTA APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru un jo īpaši tās 15. panta 3. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
1) Serbijas Republika ir izteikusi vēlēšanos pievienoties 1987. gada 20. maija Konvencijai par kopīgu tranzīta procedūru ("Konvencija") un ir uzaicināta pievienoties ar 2015. gada ..... Lēmumu Nr. .../2015, ko pieņēmusi ES un EBTA Apvienotā Komiteja, kas izveidota saskaņā ar Konvenciju.
2) Tādējādi Konvencijā atbilstīgā secībā būtu jāiekļauj tajā izmantoto norāžu serbu valodas versijas.
3) Šis lēmums būtu piemērojams dienā, kad Serbijas Republika pievienojas Konvencijai.
4) Lai varētu lietot galvojuma veidlapas, kas iespiestas saskaņā ar kritērijiem, kuri ir spēkā pirms dienas, kad Serbijas Republika pievienojas Konvencijai, būtu jānosaka pārejas periods, kurā ar dažiem pielāgojumiem varētu turpināt izmantot iespiestās veidlapas.
5) Konvencija būtu attiecīgi jāgroza,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru III papildinājumu groza, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.
2. pants
1. Šo lēmumu piemēro no [2015. gada 1. decembra].
2. Ne ilgāk kā līdz [2016. gada 1. maijam] var turpināt izmantot veidlapas, kuru pamatā ir III papildinājuma C.1., C.2., C.3., C.4., C.5. un C.6. pielikumā paredzētie paraugi, kas ir spēkā [2015. gada 1. decembrī], veicot attiecīgus ģeogrāfiskus pielāgojumus un pielāgojumus attiecībā uz juridisko vai pilnvarotā pārstāvja adresi.
Briselē, ...
Apvienotās komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
PIELIKUMS
1. Konvencijas B.1. pielikuma 51. ailē starp Rumāniju un Zviedriju iekļauj šādu ievilkumu:
- RS
Serbija
2. Konvencijas B.6. pielikuma III sadaļu groza šādi:
2.1. Tabulas pirmajā daļā "Ierobežots derīgums – 99200" pirms SL iekļauj šādu ievilkumu:
- RS
Ограничена важност
2.2. Tabulas otrajā daļā "Derīgs bez zīmoga – 99201" pirms SL iekļauj šādu ievilkumu:
- RS
Ослобођење
2.3. Tabulas trešajā daļā "Alternatīvs pierādījums – 99202" pirms SL iekļauj šādu ievilkumu:
- RS
Алтернативни доказ
2.4. Tabulas ceturtajā daļā "Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas ... (nosaukums un valsts) – 99203" pirms SL iekļauj šādu ievilkumu:
- RS
Разлике: царински орган којем је предата роба …… (назив и земља)
2.5. Tabulas piektajā daļā "Izvešana no........................…, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. … – 99204" pirms SL iekļauj šādu ievilkumu:
- RS
Излаз из …………… подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр...
2.6. Tabulas sestajā daļā "Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta – 99205" pirms SL iekļauj šādu ievilkumu:
- RS
Ослобођено од прописаног плана пута
2.7. Tabulas septītajā daļā "Atzītais nosūtītājs – 99206" pirms SL iekļauj šādu ievilkumu:
- RS
Овлашћени пошиљалац
2.8. Tabulas astotajā daļā “Derīgs bez paraksta – 99207” pirms SL pievieno šādu ievilkumu:
- RS
Ослобођено од потписа
2.9. Tabulas devītajā daļā "VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS – 99208" pirms SL iekļauj šādu ievilkumu:
- RS
ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ
2.10. Tabulas desmitajā daļā “NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS – 99209” pirms SL pievieno šādu ievilkumu:
- RS
НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА
2.11. Tabulas vienpadsmitajā daļā “Izsniegts aposteriori – 99210” pirms SL pievieno šādu ievilkumu:
- RS
Накнадно издато
2.12. Tabulas divpadsmitajā daļā “Dažādi – 99211” pirms SL pievieno šādu ievilkumu:
- RS
Разно
2.13. Tabulas trīspadsmitajā daļā “Berams – 99212” pirms SL pievieno šādu ievilkumu:
- RS
Расуто
2.14. Tabulas četrpadsmitajā daļā “Nosūtītājs – 99213” pirms SL pievieno šādu ievilkumu:
- RS
Пошиљалац
3. C.1. pielikumu aizstāj ar šādu:
C.1. PIELIKUMS
KOPĪGĀ/KOPIENAS TRANZĪTA PROCEDŪRA
GALVOJUMA DOKUMENTS
VIENREIZĒJS GALVOJUMS
I. Galvotāja saistības
1. Apakšā parakstījies …, kura domicils ir …, ar šo … galvojuma muitas iestādē dod solidāru galvojumu par maksimālo summu līdz … Eiropas Savienībai (kurā ietilpst Beļģijas Karaliste, Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Īrija, Grieķijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Horvātijas Republika, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārija, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Rumānija, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste) un Islandes Republikai, bijušai Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikai, Norvēģijas Karalistei, Serbijas Republikai, Šveices Konfederācijai, Turcijas Republikai, Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai par jebkuru pamatsummu, nākamām saistībām, izmaksām un neparedzētiem izdevumiem, taču ne soda naudu, par ko principāls … ir vai var kļūt atbildīgs iepriekšminēto valstu priekšā par parādu nodokļa un citu maksājumu veidā, ko piemēro turpmāk aprakstītajām precēm, uz ko attiecināta Kopienas vai kopīgā tranzīta procedūra no … nosūtītāja muitas iestādes uz … saņēmēja muitas iestādi.
Preču apraksts: ………………………………………….
2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā pieprasījuma un bez iespējas novilcināt maksājumu ilgāk par 30 dienām no pieprasījuma dienas izmaksāt pieprasītās summas, ja vien viņš vai cita attiecīgā persona pirms šā termiņa beigām atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām nepierāda, ka attiecīgās tranzīta darbības procedūra ir pabeigta.
Pēc parakstītāja pieprasījuma un visu iemeslu dēļ, kas atzīti par derīgiem, kompetentās iestādes var pagarināt 30 dienu termiņu no maksājuma pieprasījuma iesniegšanas dienas, kurā viņam jāsamaksā prasītā summa. Šā pagarinājuma piešķiršanas dēļ radušos izdevumus un īpaši visus procentus aprēķina tā, lai summa līdzinātos tai, ko līdzīgos apstākļos naudas tirgū vai finanšu tirgū iekasētu attiecīgajā valstī.
3. Šīs saistības ir spēkā no dienas, kad tās akceptējusi galvojuma muitas iestāde. Parakstītājs saglabā atbildību par maksājumiem par visiem parādiem, kas radušies Kopienas vai kopīgā tranzīta darbībā, uz ko attiecas šīs saistības un kas ir sāktas, pirms stājās spēkā galvojuma atcelšana, pat ja maksājums ir pieprasīts pēc minētās dienas.
4. Šo saistību izpildes vajadzībām parakstītājs dara zināmu savu domicilu visās 1. punktā minētajās valstīs.
Valsts
|
Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese
|
|
|
Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz viņa saistībām un ir adresētas vai paziņotas rakstveidā uz kādu no viņa izraudzītajiem domiciliem, tiek uzskatītas par viņam pienācīgi nodotām.
Parakstītājs atzīst tiesu jurisdikciju vietās, kur ir tā izraudzītie domicili.
Parakstītājs apņemas saglabāt izraudzītos domicilus vai, ja viņam viena vai vairākas no šīm adresēm būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma muitas iestādi.
(vieta) …., (datums) …..
………
(Paraksts)
II. Galvojuma muitas iestādes akcepts
Galvojuma muitas iestāde …............
Galvotāja saistības pieņemtas …, lai segtu Kopienas/kopīgā tranzīta darbības, kas veiktas saskaņā ar tranzīta deklarāciju Nr. … (datums) …
(Zīmogs un paraksts)
4. C.2. pielikumu aizstāj ar šādu:
C.2. PIELIKUMS
KOPĪGĀ/KOPIENAS TRANZĪTA PROCEDŪRA
GALVOJUMA DOKUMENTS
VIENREIZĒJS GALVOJUMS, IZMANTOJOT TALONU
I. Galvotāja saistības
1. Apakšā parakstījies…, kura domicils ir…, ar šo … galvojuma muitas iestādē dod solidāru galvojumu Eiropas Savienībai (kurā ietilpst Beļģijas Karaliste, Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Īrija, Grieķijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Horvātijas Republika, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārija, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Rumānija, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste) un Islandes Republikai, bijušajai Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikai, Norvēģijas Karalistei, Serbijas Republikai, Šveices Konfederācijai, Turcijas Republikai, Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai par jebkuru pamatsummu, nākamām saistībām, izmaksām un neparedzētiem izdevumiem, taču ne soda naudu, par ko principāls ir vai var kļūt atbildīgs iepriekšminēto valstu priekšā par parādu nodokļa un citu maksājumu veidā, ko piemēro precēm, uz ko attiecināta Kopienas vai kopīgā tranzīta procedūra, attiecībā uz kuru parakstītājs ir piekritis uzņemties saistības, izsniedzot vienreizējā galvojuma talonus, kuru maksimālā summa ir EUR 7 000 par talonu.
2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā pieprasījuma un bez iespējas novilcināt maksājumu ilgāk par 30 dienām no pieprasījuma dienas izmaksāt pieprasītās summas līdz EUR 7000 par vienu vienreizējā galvojuma talonu, ja vien viņš vai cita attiecīgā persona pirms šā termiņa beigām atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām nepierāda, ka attiecīgās tranzīta darbības procedūra ir pabeigta.
Pēc parakstītāja pieprasījuma un visu iemeslu dēļ, kas atzīti par derīgiem, kompetentās iestādes var pagarināt 30 dienu termiņu no maksājuma pieprasījuma iesniegšanas dienas, kurā viņam jāsamaksā prasītā summa. Šā pagarinājuma piešķiršanas dēļ radušos izdevumus un īpaši visus procentus aprēķina tā, lai summa līdzinātos tai, ko līdzīgos apstākļos naudas tirgū vai finanšu tirgū iekasētu attiecīgajā valstī.
3. Šīs saistības ir spēkā no dienas, kad tās akceptējusi galvojuma muitas iestāde. Parakstītājs saglabā atbildību par maksājumiem par visiem parādiem, kas radušies Kopienas vai kopīgā tranzīta darbībā, uz ko attiecas šīs saistības un kas ir sāktas, pirms stājās spēkā galvojuma atcelšana, pat ja maksājums ir pieprasīts pēc minētās dienas.
4. Šo saistību izpildes vajadzībām parakstītājs dara zināmu savu domicilu visās 1. punktā minētajās valstīs.
Valsts
|
Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese
|
|
|
Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz viņa saistībām un ir adresētas vai paziņotas rakstveidā uz kādu no viņa izraudzītajiem domiciliem, tiek uzskatītas par viņam pienācīgi nodotām.
Parakstītājs atzīst tiesu jurisdikciju vietās, kur ir tā izraudzītie domicili.
Parakstītājs apņemas saglabāt izraudzītos domicilus vai, ja viņam viena vai vairākas no šīm adresēm būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma muitas iestādi.
(vieta) …., (datums) …..
……
(Paraksts)
II. Galvojuma muitas iestādes akcepts
Galvojuma muitas iestāde
…………………
Galvotāja saistības akceptētas (datums)
..........................
………………
(Zīmogs un paraksts)
5. C.4. pielikumu aizstāj ar šādu tekstu:
C.4 PIELIKUMS
KOPĪGĀ/KOPIENAS TRANZĪTA PROCEDŪRA
GALVOJUMA DOKUMENTS
VISPĀRĒJAIS GALVOJUMS
I. Galvotāja saistības
1. Apakšā parakstījies …, kura domicils ir …, ar šo … galvojuma muitas iestādē dod solidāru galvojumu par maksimālo summu līdz ............., kas veido 100/50/30 % no atsauces summas, par labu Eiropas Savienībai (kurā ietilpst Beļģijas Karaliste, Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Īrija, Grieķijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Horvātijas Republika, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārija, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Rumānija, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste) un Islandes Republikai, bijušai Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikai, Norvēģijas Karalistei, Šveices Konfederācijai, Turcijas Republikai, Serbijas Republikai, Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai par jebkuru pamatsummu, nākamām saistībām, izmaksām un neparedzētiem izdevumiem, taču ne soda naudu, par ko principāls … ir vai var kļūt atbildīgs iepriekšminēto valstu priekšā par parādu nodokļa un citu maksājumu veidā, ko piemēro precēm, uz ko attiecināta Kopienas vai kopīgā tranzīta procedūra.
2. Parakstītājs apņemas pēc 1. punktā minēto valstu kompetento iestāžu pirmā rakstiskā pieprasījuma un bez iespējas novilcināt maksājumu ilgāk par 30 dienām no pieprasījuma dienas izmaksāt pieprasītās summas līdz iepriekšminētajai maksimālajai summai, ja vien viņš vai cita attiecīgā persona pirms šā termiņa beigām atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām nepierāda, ka attiecīgās tranzīta darbības procedūra ir pabeigta.
Pēc parakstītāja pieprasījuma un visu iemeslu dēļ, kas atzīti par derīgiem, kompetentās iestādes var pagarināt 30 dienu termiņu no maksājuma pieprasījuma iesniegšanas dienas, kurā viņam jāsamaksā prasītā summa. Šā pagarinājuma piešķiršanas dēļ radušos izdevumus un īpaši visus procentus aprēķina tā, lai summa līdzinātos tai, ko līdzīgos apstākļos naudas tirgū vai finanšu tirgū iekasētu attiecīgajā valstī.
Šo summu nevar samazināt ne par kādām summām, kas jau ir samaksātas saskaņā ar šo saistību noteikumiem, izņemot gadījumus, kad parakstītājs tiek aicināts samaksāt parādu, kas rodas Kopienas vai kopīgā tranzīta darbībā, kas sākta pirms iepriekšējā maksājuma pieprasījuma saņemšanas vai arī 30 dienas pēc tam.
3. Šīs saistības ir spēkā no dienas, kad tās akceptējusi galvojuma muitas iestāde. Parakstītājs saglabā atbildību par maksājumiem par visiem parādiem, kas radušies Kopienas vai kopīgā tranzīta darbībā, uz ko attiecas šīs saistības un kas ir sāktas, pirms stājās spēkā galvojuma atcelšana, pat ja maksājums ir pieprasīts pēc minētās dienas.
4. Šo saistību izpildes vajadzībām parakstītājs dara zināmu savu domicilu visās 1. punktā minētajās valstīs.
Valsts
|
Uzvārds un vārds vai uzņēmuma nosaukums un pilna adrese
|
|
|
Parakstītājs apliecina, ka visa sarakste un paziņojumi, kā arī formalitātes vai procedūras, kas attiecas uz viņa saistībām un ir adresētas vai paziņotas rakstveidā uz kādu no viņa izraudzītajiem domiciliem, tiek uzskatītas par viņam pienācīgi nodotām.
Parakstītājs atzīst tiesu jurisdikciju vietās, kur ir tā izraudzītie domicili.
Parakstītājs apņemas saglabāt izraudzītos domicilus vai, ja viņam viena vai vairākas no šīm adresēm būtu jāmaina, par to iepriekš informēt galvojuma muitas iestādi.
(vieta) …., (datums) …..
………
(Paraksts)
II. Galvojuma muitas iestādes akcepts
Galvojuma muitas iestāde
……………
Galvotāja saistības akceptētas (datums)
...................
……………
(Zīmogs un paraksts)
6. C.5. pielikuma 7. ailē starp vārdiem "Norvēģija" un "Šveice" iekļauj tekstu "Serbija".
7. C.6. pielikuma 6. ailē starp vārdiem "Norvēģija" un "Šveice" iekļauj tekstu "Serbija".