This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52015PC0094
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing, on behalf of the European Union, and provisional application of the Agreement between the European Union and the Democratic Republic of Timor-Leste on the short-stay visa waiver
Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Austrumtimoras Demokrātisko Republiku par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu
Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Austrumtimoras Demokrātisko Republiku par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu
/* COM/2015/094 final - 2015/0047 (NLE) */
Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Austrumtimoras Demokrātisko Republiku par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu /* COM/2015/094 final - 2015/0047 (NLE) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS 1. POLITISKAIS UN JURIDISKAIS
SATVARS Ar Padomes Regulu
(EK) Nr. 539/2001[1]
izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot
dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt
vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru
pilsoņiem šī prasība neattiecas. Regula (EK) Nr. 539/2001
tiek piemērota visās dalībvalstīs, izņemot Īriju
un Apvienoto Karalisti. Ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 509/2014[2] grozīja Regulu
(EK) Nr. 539/2001, pārceļot 19 valstis uz
II pielikumu, kurā ir uzskaitītas tās trešās valstis,
kuru pilsoņi ir atbrīvoti no vīzas prasības.
Minētās 19 valstis ir Apvienotie Arābu Emirāti,
Austrumtimora, Dominika, Grenāda, Kiribati, Kolumbija, Māršala salas,
Mikronēzija, Nauru, Palau, Peru, Sentlūsija, Sentvinsenta un
Grenadīnas, Samoa, Zālamana salas, Tonga, Trinidāda un
Tobāgo, Tuvalu un Vanuatu. Atsaucei uz katru no II pielikumā
minētajām valstīm ir pievienota zemsvītras piezīme,
kurā norādīts, ka “atbrīvojumu no vīzu prasības
piemēro no dienas, kad stājas spēkā ar Eiropas
Savienību noslēgts nolīgums par atbrīvojumu no vīzu
prasības”. Regula (ES)
Nr. 509/2014 tika pieņemta 2014. gada 20. maijā un
stājās spēkā 2014. gada 9. jūnijā.
Komisija 2014. gada jūlijā iesniedza Padomei ieteikumu pilnvarot
Komisiju sākt sarunas par nolīgumiem par vīzu režīma
atcelšanu ar katru no šādām 17 valstīm: Apvienotajiem
Arābu Emirātiem, Austrumtimoru, Dominiku, Grenādu, Kiribati,
Māršala salām, Mikronēziju, Nauru, Palau, Sentlūsiju,
Sentvinsentu un Grenadīnām, Samoa, Zālamana salām, Tongu,
Trinidādu un Tobāgo, Tuvalu un Vanuatu[3].
Padome 2014. gada 9. oktobrī izdeva Komisijai adresētas
sarunu norādes. Kolumbijai un Peru
saskaņā ar 5. apsvērumu Regulā (ES) Nr. 509/2014
un vienlaicīgi pieņemto kopīgo deklarāciju, piemēro
īpašu procedūru, kas paredz, ka nepieciešama papildu
izvērtēšana par to, vai šīs valstis ir izpildījušas
attiecīgos kritērijus, pirms Komisija var iesniegt Padomei ieteikumus
lēmumiem, ar kuriem pilnvaro sākt sarunas par nolīgumiem par
vīzu režīma atcelšanu ar šīm divām valstīm.
Tāpēc tās netika iekļautas iepriekšminētajā
ieteikumā Padomei. Sarunas par
nolīgumu par vīzu režīma atcelšanu ar Austrumtimoru tika
sāktas Briselē 2014. gada 19. novembrī. Šīs
sanāksmes laikā varēja izskatīt visu teksta projektu un
tika panākta vienošanās par visiem tā aspektiem. Pēc
turpmākās neoficiālās vairākkārtējās
apmaiņas ar informāciju galvenie sarunu vedēji šo nolīgumu
parafēja 2014. gada 15. decembrī. Dalībvalstis tika informētas
attiecīgajā Padomes Vīzu jautājumu darba grupas
sanāksmē 2014. gada 21. novembrī. No Savienības puses nolīguma
juridiskais pamats ir Līguma par Eiropas Savienības darbību
(LESD) 77. panta 2. punkta a) apakšpunkts saistībā ar
tā 218. pantu. Pievienotais
priekšlikums ir tiesību akts nolīguma parakstīšanai. Padome
pieņems lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu. Ņemot
vērā to, ka Austrumtimora spēs pabeigt savu iekšējo
ratifikācijas procedūru īsā laikā un ilgo laiku, kas
pagājis kopš Komisija pirmo reizi ierosināja atbrīvot
Austrumtimoras pilsoņus no vīzas prasības (2012. gada
novembris), ierosinātajā lēmumā par parakstīšanu
noteikta nolīguma provizoriska piemērošana no tā
parakstīšanas dienas saskaņā ar LESD 218. panta
5. punktu. Ņemot vērā, ka pirms nolīguma
noslēgšanas ir nepieciešama Eiropas Parlamenta piekrišana, Komisija
informēs Eiropas Parlamentu par nolīguma provizorisku
piemērošanu. 2. SARUNU REZULTĀTI Komisija uzskata,
ka ir sasniegti Padomes sarunu norādēs noteiktie mērķi un
nolīguma par vīzu režīma atcelšanu projekts ir Savienībai
pieņemams. Tā
galīgo saturu var apkopot šādi. Mērķis Nolīgums paredz bezvīzu
ceļošanu Eiropas Savienības pilsoņiem un Austrumtimoras
pilsoņiem, kas ceļo uz otras līgumslēdzējas puses
teritoriju, ne vairāk kā uz 90 dienām jebkurā 180 dienu
laikposmā. Lai nodrošinātu vienlīdzīgu
attieksmi pret visiem ES pilsoņiem, nolīgumā ir iekļauts
noteikums, kas paredz, ka Austrumtimora var apturēt vai izbeigt
nolīguma darbību tikai attiecībā uz visām Eiropas
Savienības dalībvalstīm un Savienība arī var
apturēt vai izbeigt nolīguma darbību tikai attiecībā
uz visām tās dalībvalstīm. Apvienotās
Karalistes un Īrijas īpašā situācija ir atspoguļota
preambulā. Piemērošanas joma Vīzu režīma atcelšana attiecas uz
visām personu kategorijām (parasto, diplomātisko,
dienesta/oficiālo un īpašo pasu turētājiem), kas ceļo
jebkādos nolūkos, izņemot nolūkā veikt algotu darbu.
Attiecībā uz pēdējo minēto kategoriju katrai
dalībvalstij un arī Austrumtimorai ir rīcības
brīvība piemērot vīzas prasību otras
līgumslēdzējas puses pilsoņiem saskaņā ar
piemērojamiem Savienības vai valsts tiesību aktiem. Lai
nodrošinātu saskaņotu īstenošanu, nolīgumam ir pievienota
kopīga deklarācija par to personu kategorijas interpretāciju,
kuras ceļo nolūkā veikt algotu darbu. Uzturēšanās ilgums Nolīgums paredz bezvīzu
ceļošanu Eiropas Savienības pilsoņiem un Austrumtimoras
pilsoņiem, kas ceļo uz otras līgumslēdzējas puses
teritoriju, ne vairāk kā uz 90 dienām jebkurā
180 dienu laikposmā. Kopīga deklarācija par to, kā
interpretēt šo 90 dienu laikposmu, ir pievienota nolīgumam. Nolīgumā ņemta vērā
to dalībvalstu situācija, kas Šengenas acquis vēl
nepiemēro pilnā mērā. Kamēr tās vēl
neietilpst Šengenas zonā bez iekšējām robežām, vīzu
atcelšana dod Austrumtimoras pilsoņiem tiesības katras šādas
dalībvalsts (Bulgārija, Horvātija, Kipra un Rumānija)
teritorijā uzturēties 90 dienas jebkurā 180 dienu
laikposmā neatkarīgi no laikposma, kas aprēķināts
attiecībā uz visu Šengenas zonu. Teritoriālā piemērošana Nolīgumā ir iekļauti noteikumi
par tā teritoriālo piemērošanu – Francijas un Nīderlandes
gadījumā vīzu atcelšana dotu tiesības Austrumtimoras
pilsoņiem uzturēties tikai šo dalībvalstu Eiropas
teritorijās. Deklarācijas Nolīgumam ir
pievienotas citas kopīgās deklarācijas: – par
informācijas izplatīšanu pilnā apjomā par nolīguma par
vīzu režīma atcelšanu saturu un sekām un par saistītajiem
jautājumiem, piemēram, ieceļošanas nosacījumiem, un – par
Norvēģijas, Islandes, Šveices un Lihtenšteinas asociēšanu
Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un
pilnveidošanā. 3. SECINĀJUMI Ņemot
vērā iepriekšminētos rezultātus, Komisija ierosina Padomei –
lemt par nolīguma parakstīšanu
Savienības vārdā un atļaut Padomes
priekšsēdētājam iecelt attiecīgi pilnvarotu(-as)
personu(-as) tā parakstīšanai Savienības vārdā, –
apstiprināt nolīguma provizorisku
piemērošanu līdz tā spēkā stāšanās dienai. 2015/0047 (NLE) Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības
vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu
starp Eiropas Savienību un Austrumtimoras Demokrātisko Republiku par
īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 77. panta
2. punkta a) apakšpunktu saistībā ar tā
218. panta 5. punktu, ņemot vērā Komisijas
priekšlikumu, tā kā: (1) Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES)
Nr. 509/2014[4]
atsauci uz Austrumtimoru pārcēla no Regulas (EK) Nr. 539/2001[5] I pielikuma uz
II pielikumu. (2) Atsaucei uz minēto
valsti ir pievienota zemsvītras piezīme, kurā
norādīts, ka atbrīvojumu no vīzu prasības piemēro
no dienas, kad stājas spēkā ar Eiropas Savienību
noslēgts nolīgums par atbrīvojumu no vīzu prasības. (3) Padome ar 2014. gada
9. oktobra lēmumu pilnvaroja Komisiju vest sarunas par nolīgumu
starp Eiropas Savienību un Austrumtimoru par īstermiņa
uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu. (4) Sarunas par nolīgumu
tika sāktas 2014. gada 19. novembrī. (5) Šis 2014. gada
15. decembrī parafētais nolīgums būtu jāparaksta,
un pievienotās deklarācijas būtu jāapstiprina.
Nolīgums būtu jāpiemēro provizoriski, kamēr nav
pabeigtas procedūras tā oficiālai noslēgšanai. (6) Saskaņā ar
Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas
Savienības darbību pievienoto Protokolu par Apvienotās
Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar
brīvības, drošības un tiesiskuma telpu un Protokolu par Šengenas
acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības sistēmā,
šā nolīguma noteikumi neattiecas uz Apvienoto Karalisti un
Īriju, IR NOLĒMUSI ŠĀDI. 1. pants Ar šo Savienības vārdā tiek
apstiprināta Nolīguma starp Eiropas Savienību un Austrumtimoras
Demokrātisko Republiku par īstermiņa uzturēšanās
vīzu režīma atcelšanu (turpmāk “nolīgums”)
parakstīšana, ņemot vērā tā noslēgšanu. Nolīguma teksts ir pievienots šim
lēmumam. 2. pants Savienības vārdā apstiprina šim
lēmumam pievienoto(-ās) deklarāciju(-as). 3. pants Ar šo Padomes priekšsēdētājs
tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas
Savienības vārdā parakstīt nolīgumu, ņemot
vērā tā noslēgšanu. 4. pants Nolīgumu piemēro provizoriski no
tā parakstīšanas dienas līdz tā noslēgšanas
procedūru pabeigšanai. Briselē, Padomes
vārdā ― priekšsēdētājs [1] Padomes 2001. gada 15. marta Regula (EK)
Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem,
šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir
jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz
kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas, OV L 81,
21.3.2001., 1. lpp. [2] Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada
15. maija Regula (ES) Nr. 509/2014, ar ko groza Padomes Regulu (EK)
Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem,
šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir
jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz
kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas, OV L 149,
20.5.2014., 67. lpp. [3] COM (2014) 467, 17.7.2014. [4] Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. 509/2014 (2014. gada 15. maijs), ar kuru groza Padomes
Regulu (EK) Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru
pilsoņiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās
robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu
sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas,
OV L 149, 20.5.2014., 67. lpp. [5] Padomes Regula (EK) Nr. 539/2001 (2001. gada
15. marts), ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem,
šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir
jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz
kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas, OV L 81, 21.3.2001.,
1. lpp. PIELIKUMI dokumentam Priekšlikums Padomes lēmumam par to, lai Eiropas Savienības
vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu
starp Eiropas Savienību un Austrumtimoras Demokrātisko Republiku par
īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu NOLĪGUMS starp Eiropas Savienību un Austrumtimoras
Demokrātisko Republiku par īstermiņa uzturēšanās
vīzu režīma atcelšanu EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk
“Savienība”, un AUSTRUMTIMORAS DEMOKRĀTISKĀ
REPUBLIKA, turpmāk “Austrumtimora”, un kopīgi ar Savienību
kā “līgumslēdzējas puses”, NOLŪKĀ vēl vairāk
pilnveidot draudzīgās attiecības starp
līgumslēdzējām pusēm un vēloties atvieglot
ceļošanu, nodrošinot bezvīzu ieceļošanu un īstermiņa
uzturēšanos saviem pilsoņiem, ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Parlamenta
un Padomes Regulu (ES) Nr. 509/2014 (2014. gada 15. maijs), ar
kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu
sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot ārējās
robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu
sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas, cita
starpā 19 trešās valstis, tostarp Austrumtimoru,
pārceļot uz to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņi ir
atbrīvoti no īstermiņa uzturēšanās vīzas
prasības Eiropas Savienības (ES) dalībvalstīs, ŅEMOT VĒRĀ to, ka Regulas (ES)
Nr. 509/2014 1. pantā paredzēts, ka attiecībā uz
šīm 19 valstīm atbrīvojums no vīzas prasības ir
piemērojams tikai no dienas, kad stājas spēkā nolīgums
par vīzu atbrīvojumiem, kas noslēdzams ar Eiropas Savienību, VĒLOTIES nodrošināt
vienlīdzīgas attieksmes principu attiecībā pret visiem ES
pilsoņiem, ŅEMOT VĒRĀ to, ka šis
nolīgums neattiecas uz personām, kas ceļo nolūkā veikt
algotu darbu savas īstermiņa uzturēšanās laikā, un
tādējādi šai personu kategorijai turpina piemērot
attiecīgās Savienības un dalībvalstu tiesību normas un
Austrumtimoras tiesību aktus par vīzas prasību vai
atbrīvojumu no tās, kā arī par piekļuvi
nodarbinātībai, ŅEMOT VĒRĀ Līgumam par
Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību
pievienoto Protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju
saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu un
Protokolu par Šengenas acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības
sistēmā, šā nolīguma noteikumi neattiecas uz Apvienoto
Karalisti un Īriju, IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI. 1. pants Mērķis Šis nolīgums paredz bezvīzu
ceļošanu Eiropas Savienības pilsoņiem un Austrumtimoras
pilsoņiem, kas ceļo uz otras līgumslēdzējas puses
teritoriju, ne vairāk kā uz 90 dienām jebkurā
180 dienu laikposmā. 2. pants Definīcijas Šajā nolīgumā: a) “dalībvalsts” ir jebkura Eiropas
Savienības dalībvalsts, izņemot Apvienoto Karalisti un
Īriju; b) “Eiropas Savienības pilsonis” ir
dalībvalsts pilsonis atbilstoši a) punktā sniegtajai
definīcijai; c) “Austrumtimoras pilsonis” ir jebkura
persona, kurai ir Austrumtimoras pilsonība; d) “Šengenas zona” ir zona bez
iekšējām robežām, kas aptver to dalībvalstu teritorijas
atbilstoši a) punkta definīcijai, kurās Šengenas acquis
tiek piemērots pilnībā. 3. pants Piemērošanas
joma 1. Eiropas Savienības pilsoņi,
kuriem ir derīga Austrumtimoras izsniegta parastā, diplomātiskā,
dienesta, oficiālā vai īpašā pase, dalībvalstu
teritorijā var ieceļot un uzturēties bez vīzas
4. panta 1. punktā noteikto laikposmu. Austrumtimoras pilsoņi, kuriem ir
derīga Austrumtimoras izsniegta parastā, diplomātiskā,
dienesta, oficiālā vai īpašā pase, dalībvalstu
teritorijā var ieceļot un uzturēties bez vīzas
4. panta 2. punktā noteikto laikposmu. 2. Šā panta 1. punkts neattiecas uz
personām, kas ceļo ar mērķi veikt algotu darbu. Attiecībā uz šo personu kategoriju
katra dalībvalsts var saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 539/2001
4. panta 3. punktu lemt par vīzas prasības piemērošanu
vai tās atcelšanu Austrumtimoras pilsoņiem. Attiecībā uz šo personu kategoriju
Austrumtimora var saskaņā ar saviem tiesību aktiem lemt par
vīzas prasības piemērošanu vai atcelšanu katras dalībvalsts
pilsoņiem atsevišķi. 3. Šajā nolīgumā paredzēto
vīzu režīma atcelšanu piemēro, neskarot
līgumslēdzēju pušu tiesību aktus, kas saistīti ar
ieceļošanas un īstermiņa uzturēšanās nosacījumiem.
Dalībvalstis un Austrumtimora patur tiesības atteikt ieceļošanu
un īstermiņa uzturēšanos savā teritorijā, ja viens vai
vairāki no šiem nosacījumiem nav izpildīti. 4. Vīzu režīma atcelšana ir
piemērojama neatkarīgi no transporta veida, kas izmantots
līgumslēdzēju pušu robežu šķērsošanai. 5. Šajā nolīgumā neaptvertos
jautājumus reglamentē Savienības tiesību akti,
dalībvalstu tiesību akti un Austrumtimoras tiesību akti. 4. pants Uzturēšanās
ilgums 1. Eiropas Savienības pilsoņi var
uzturēties Austrumtimoras teritorijā uz laiku, kas nepārsniedz
90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā. 2. Austrumtimoras pilsoņi var
uzturēties dalībvalstu teritorijā, kas pilnībā
piemēro Šengenas acquis, uz laiku, kas nepārsniedz
90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā. Šo laikposmu
aprēķina neatkarīgi no jebkuras uzturēšanās reizes
dalībvalstī, kura Šengenas acquis vēl nepiemēro
pilnā mērā. Austrumtimoras pilsoņi var
uzturēties katras dalībvalsts teritorijā, kas Šengenas acquis
vēl nepiemēro pilnā mērā, uz laiku, kas
nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā,
neatkarīgi no uzturēšanās laika, kas aprēķināts
attiecībā uz to dalībvalstu teritoriju, kas pilnībā
piemēro Šengenas acquis. 3. Šis nolīgums neietekmē
Austrumtimoras un dalībvalstu iespēju pagarināt
uzturēšanās laiku vairāk par 90 dienām
saskaņā ar valsts tiesību aktiem un Savienības tiesību
aktiem. 5. pants Teritoriālā
piemērošana 1. Šā nolīguma noteikumus
attiecībā uz Francijas Republiku piemēro tikai Francijas
Republikas Eiropas teritorijā. 2. Šā nolīguma noteikumus
attiecībā uz Nīderlandes Karalisti piemēro tikai
Nīderlandes Karalistes Eiropas teritorijā. 6. pants Apvienotā
komiteja nolīguma pārvaldībai 1. Līgumslēdzējas puses izveido
Apvienoto ekspertu komiteju (turpmāk “komiteja”), kurā ir Eiropas
Savienības pārstāvji un Austrumtimoras pārstāvji.
Savienību pārstāv Eiropas Komisija. 2. Komitejai cita starpā ir šādi
uzdevumi: a) uzraudzīt šā nolīguma
īstenošanu; b) ierosināt šā nolīguma
grozījumus vai papildinājumus; c) risināt strīdus, kas radušies
sakarā ar šā nolīguma noteikumu interpretāciju vai
piemērošanu. 3. Komiteju sasauc pēc vajadzības,
ja to lūdz viena no līgumslēdzējām pusēm. 4. Komiteja izstrādā savu
reglamentu. 7. pants Saistība
starp šo nolīgumu un pašreizējiem divpusējiem nolīgumiem
par vīzu režīma atcelšanu starp dalībvalstīm un
Austrumtimoru Šā nolīguma noteikumiem ir
priekšroka attiecībā pret tiem jebkuru divpusējo nolīgumu
vai pasākumu noteikumiem, kas noslēgti starp atsevišķām
dalībvalstīm un Austrumtimoru, ciktāl to noteikumi aptver
jautājumus, kas ietilpst šā nolīguma piemērošanas
jomā. 8. pants Nobeiguma
noteikumi 1. Līgumslēdzējas puses šo
nolīgumu ratificē vai apstiprina saskaņā ar to
attiecīgajām iekšējām procedūrām, un tas
stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā
pēc dienas, kad līgumslēdzējas puses viena otrai būs
paziņojušas par iepriekšminēto procedūru pabeigšanu. 2. Šis nolīgums ir noslēgts uz
nenoteiktu laiku, ja vien tas netiek izbeigts saskaņā ar
5. punktu. 3. Šo nolīgumu var grozīt,
līgumslēdzējām pusēm rakstiski vienojoties.
Grozījumi stājas spēkā pēc tam, kad
līgumslēdzējas puses ir paziņojušas viena otrai par šim
nolūkam vajadzīgo iekšējo procedūru pabeigšanu. 4. Katra līgumslēdzēja puse var
pilnībā vai daļēji apturēt šā nolīguma
darbību, jo īpaši sabiedriskās kārtības, valsts
drošības aizsardzības vai sabiedrības veselības aizsardzības,
nelegālās imigrācijas apsvērumu dēļ vai arī,
ja jebkura līgumslēdzēja puse atjauno vīzas prasību.
Lēmumu par darbības apturēšanu otrai
līgumslēdzējai pusei paziņo ne vēlāk kā
divus mēnešus pirms šā lēmuma stāšanās
spēkā. Līgumslēdzēja puse, kas apturējusi šā
nolīguma piemērošanu, nekavējoties informē otru
līgumslēdzēju pusi, tiklīdz apturēšanas iemesli vairs
nepastāv. 5. Katra līgumslēdzēja puse var
izbeigt šā nolīguma darbību, par to rakstveidā
paziņojot otrai pusei. Šis nolīgums zaudē spēku
90 dienas pēc minētā paziņojuma dienas. 6. Austrumtimora var apturēt vai izbeigt
šā nolīguma darbību vienīgi attiecībā uz
visām dalībvalstīm. 7. Savienība var apturēt vai izbeigt
šā nolīguma darbību vienīgi attiecībā uz
visām tās dalībvalstīm. Briselē, divos eksemplāros
angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu,
holandiešu, horvātu, igauņu, itāliešu, maltiešu, latviešu,
lietuviešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru
valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski. KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
ATTIECĪBĀ UZ ISLANDI, NORVĒĢIJU, ŠVEICI UN LIHTENŠTEINU Līgumslēdzējas puses ņem vērā
ciešās attiecības starp Eiropas Savienību un
Norvēģiju, Islandi, Šveici un Lihtenšteinu, jo īpaši ņemot
vērā 1999. gada 18. maija un 2004. gada
26. oktobra nolīgumus par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis
īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā. Šādos apstākļos ir vēlams,
ka Norvēģijas, Islandes, Šveices un Lihtenšteinas iestādes, no
vienas puses, un Austrumtimora, no otras puses, nekavējoties noslēdz
divpusējus nolīgumus par īstermiņa uzturēšanās
vīzu režīma atcelšanu ar tādiem pašiem nosacījumiem kā
šajā nolīgumā. KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR TO
PERSONU KATEGORIJAS INTERPRETĀCIJU, KURAS CEĻO AR MĒRĶI
VEIKT ALGOTU DARBU ATBILSTOŠI ŠĀ NOLĪGUMA 3. PANTA
2. PUNKTĀ PAREDZĒTAJAM Vēloties nodrošināt vienotu
interpretāciju, līgumslēdzējas puses vienojas, ka šajā
nolīgumā to personu kategorija, kuras veic algotu darbu, aptver
personas, kas otras līgumslēdzējas puses teritorijā
ieceļo nolūkā veikt algotu darbu/atlīdzinātu
darbību kā darbinieks vai pakalpojumu sniedzējs. Šajā kategorijā neietilpst: — uzņēmēji, t.i., personas, kas
ceļo uzņēmējdarbības apspriežu nolūkā (un
nav nodarbinātas otras līgumslēdzējas puses valstī), — sportisti un mākslinieki, kas veic
darbību pēc ad hoc principa, — žurnālisti, kurus nosūtījuši
viņu mītnes valsts plašsaziņas līdzekļi, un — uzņēmumu iekšējie
praktikanti. Šīs deklarācijas īstenošanu
uzrauga Apvienotā komiteja savas kompetences ietvaros atbilstoši šā
nolīguma 6. pantam, un tā var ierosināt pielāgojumus,
ja tā uzskata tos par vajadzīgiem, pamatojoties uz
līgumslēdzēju pušu pieredzi. KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR
90 DIENU LAIKPOSMA INTERPRETĀCIJU JEBKURĀ 180 DIENU
LAIKPOSMĀ ATBILSTOŠI ŠĀ NOLĪGUMA 4. PANTA NOTEIKUMIEM. Līgumslēdzējas puses saprot, ka
laiks, kas nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu
laikposmā, kā paredzēts šā nolīguma
4. pantā, nozīmē vai nu nepārtrauktu apmeklējumu
vai vairākus secīgus apmeklējumus, kuru ilgums nepārsniedz
90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā kopumā. Jēdziens “jebkurš” nozīmē, ka
tiek piemērots “kustīgs” 180 dienu atsauces laikposms, skaitot
atpakaļ katru uzturēšanās dienu pēdējo 180 dienu
laikposmā, lai pārbaudītu, vai joprojām tiek izpildīta
prasība par 90 dienām jebkurā 180 dienu
laikposmā. Tas cita starpā nozīmē, ka pēc
nepārtrauktas 90 dienu ilgas prombūtnes var atkal
uzturēties uz laiku līdz 90 dienām. KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR
PILSOŅU INFORMĒŠANU PAR NOLĪGUMU PAR VĪZU REŽĪMA
ATCELŠANU Ņemot vērā
pārskatāmības nozīmību Eiropas Savienības un
Austrumtimoras pilsoņiem, līgumslēdzējas puses vienojas
nodrošināt informācijas izplatīšanu pilnā apjomā par
nolīguma par vīzu režīma atcelšanu saturu un sekām, kā
arī par saistītajiem jautājumiem, piemēram,
ieceļošanas nosacījumiem.