This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0519
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing, on behalf of the European Union, and provisional application of a Sustainable Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Republic of Senegal and the Implementation Protocol thereto
Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu ilgtspējīgas zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un Senegālas Republiku un tā īstenošanas protokolu
Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu ilgtspējīgas zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un Senegālas Republiku un tā īstenošanas protokolu
/* COM/2014/0519 final - 2014/0239 (NLE) */
Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu ilgtspējīgas zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un Senegālas Republiku un tā īstenošanas protokolu /* COM/2014/0519 final - 2014/0239 (NLE) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS 1. PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS Padome ir pilnvarojusi Eiropas Komisiju
Eiropas Savienības vārdā risināt sarunas par to, lai
atjaunotu Nolīgumu starp Senegālas Republikas valdību un Eiropas
Ekonomisko kopienu par zveju pie Senegālas krastiem, kas ir stājies
spēkā 1981. gada 1. jūnijā, un protokolu, ar ko
nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu. Šīm
sarunām noslēdzoties, 2014. gada 25. aprīlī
sarunu Puses parafēja jaunā nolīguma un protokola projektu. Ar
jauno nolīgumu atceļ un aizstāj esošo nolīgumu; tas aptver
piecu gadu laikposmu, sākot no tā spēkā stāšanās
dienas, un tā darbības termiņu pagarina automātiski.
Jaunais protokols aptver piecu gadu laikposmu, sākot no 12. pantā
noteiktā provizoriskās piemērošanas datuma, proti, no dienas,
kad Puses to paraksta. Jaunā nolīguma galvenais
mērķis ir tas, lai stratēģiskai partnerībai
zivsaimniecības jomā starp Eiropas Savienību un Senegālas
Republiku būtu atjaunināts pamats, proti, tiktu ņemtas vērā
reformētās kopējās zivsaimniecības politikas
prioritātes un tās ārējā dimensija. Protokola galvenais mērķis ir
piešķirt zvejas iespējas Eiropas Savienības kuģiem
Senegālas ūdeņos saskaņā ar pieejamo pārpalikumu,
ņemot vērā pieejamos, it īpaši Austrumu Vidusatlantijas
Zvejniecības komitejas (CECAF) sniegtos zinātniskos
ieteikumus, un ievērojot Starptautiskās Atlantijas tunzivju
saglabāšanas komisijas (ICCAT) labākos zinātniskos
atzinumus un ieteikumus. Komisijas nostāja sarunās bija balstīta
cita starpā arī uz tāda provizoriska novērtējuma
rezultātiem, kuru attiecībā uz jauna nolīguma un protokola
noslēgšanas lietderīgumu veica neatkarīgi eksperti.
Mērķis ir arī atjaunot Eiropas Savienības un Senegālas
Republikas sadarbības dinamiku, lai atbilstoši abu Pušu interesēm
veicinātu zivsaimniecības politikas ilgtspējību un zvejas
resursu atbildīgu izmantošanu Senegālas zvejas zonās. Šajā protokolā ir paredzētas
zvejas iespējas šādās kategorijās: – 28 tunzivju seineri; – 8 kuģi zvejai ar
makšķerrīkiem; – 2 traleri (kuru
mērķsuga ir melnais heks, dziļjūras bentiskā suga) Pamatojoties uz iepriekšminēto, Komisija
ierosina Padomei parakstīt un provizoriski piemērot šo jauno
nolīgumu, kā arī tā īstenošanas protokolu. 2. APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI Veicot provizorisku novērtējumu par
zivsaimniecības nozares partnerattiecību nolīguma
lietderīgumu starp Eiropas Savienību un Senegālas Republiku,
notika apspriedes ar ieinteresētajām personām. Tehnisko
sanāksmju laikā apspriedes notikušas arī ar dalībvalstu
ekspertiem. Šajās apspriedēs secināts, ka ir lietderīgi
atjaunot zivsaimniecības nolīgumu un noslēgt zvejas protokolu ar
Senegālas Republiku. 3. PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI Šī procedūra ir uzsākta
paralēli procedūrām attiecībā uz Padomes lēmumu,
ar kuru atļauj parakstīt un provizoriski piemērot
ilgtspējīgas zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumu
un tā īstenošanas protokolu, kā arī attiecībā uz
Padomes regulu par zvejas iespēju sadalījumu Eiropas Savienības
dalībvalstīm. 4. IETEKME UZ BUDŽETU Ikgadējs finansiālais ieguldījums:
1 808 000 euro pirmajā gadā, 1 738 000 euro
otrajā, trešajā un ceturtajā gadā un 1 668 000 euro
piektajā gadā, pamatojoties uz: a) atsauces daudzumu 14 000 tonnu
gadā tunzivīm un atļauto nozvejas apjomu 2 000 tonnu
melnajam hekam; summas, kas saistītas ar piekļuvi šiem zvejas
resursiem, ir 1 058 000 euro pirmajā gadā, 988 000 euro
otrajā, trešajā un ceturtajā gadā un 918 000 euro
piektajā gadā, un b) 750 000 euro lielu atbalstu
gadā Senegālas Republikas zivsaimniecības nozares politikas
veidošanai. Šis atbalsts ir saskaņā ar valsts politikas
mērķiem zivsaimniecības jomā un jo īpaši
Senegālas Republikas vajadzībām saistībā ar
zinātnisko pētniecību, nelegālās zvejas
uzraudzību un apkarošanu, kā arī mazapjoma zvejas
atbalstīšanu, tostarp degradētu ekosistēmu atjaunošanu, lai
nodrošinātu zivju mazuļu krājumu atjaunošanos. 2014/0239 (NLE) Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības
vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu
ilgtspējīgas zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumu
starp Eiropas Savienību un Senegālas Republiku un tā
īstenošanas protokolu EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. pantu
saistībā ar 218. panta 5. punktu, ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu, tā kā: (1) Eiropas Savienība un
Senegālas Republika ir apspriedušas ilgtspējīgas
zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumu (turpmāk
"partnerattiecību nolīgums"), kā arī
partnerattiecību nolīguma īstenošanas protokolu, ar kuru Eiropas
Savienības kuģiem piešķir zvejas iespējas ūdeņos,
kas attiecībā uz zveju ir Senegālas Republikas
suverenitātē vai jurisdikcijā. (2) Šo sarunu rezultātā
2014. gada 25. aprīlī minētais protokols tika
parafēts. (3) Ar partnerattiecību
nolīgumu atceļ iepriekšējo nolīgumu, kas noslēgts starp
Senegālas Republikas valdību un Eiropas Ekonomikas kopienu par zveju
pie Senegālas krastiem, kurš stājies spēkā 1981. gada 1. jūnijā. (4) Attiecīgi
partnerattiecību nolīguma 17. pants un īstenošanas
protokola 12. pants paredz to provizorisku piemērošanu no to
parakstīšanas dienas. (5) Partnerattiecību
nolīgums un tā īstenošanas protokols būtu jāparaksta. (6) Lai nodrošinātu
Savienības kuģu zvejas darbību turpināšanos,
partnerattiecību nolīgums un tā īstenošanas protokols
būtu jāpiemēro provizoriski, kamēr tiek pabeigtas
procedūras, kas nepieciešamas to noslēgšanai, (7) IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 1. pants Ar šo tiek atļauts Savienības
vārdā parakstīt ilgtspējīgas zivsaimniecības
partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un
Senegālas Republiku un tā īstenošanas protokolu, ņemot
vērā minētā nolīguma un protokola noslēgšanu. Nolīguma un tā protokola teksts ir
pievienots šim lēmumam. 2. pants Padomes Ģenerālsekretariāts
izveido instrumentus, kas piešķir nolīguma un protokola
sarunvedēja norādītajai personai vai personām visas
pilnvaras parakstīt nolīgumu un protokolu, ņemot vērā
to noslēgšanu. 3. pants Nolīgumu
saskaņā ar tā 17. pantu provizoriski piemēro no
tā parakstīšanas dienas, kamēr tiek pabeigtas
vajadzīgās procedūras tā noslēgšanai. 4. pants Protokolu
saskaņā ar tā 12. pantu provizoriski piemēro no
tā parakstīšanas dienas, kamēr tiek pabeigtas
vajadzīgās procedūras tā noslēgšanai. 5. pants Šis lēmums
stājas spēkā trešajā dienā pēc tā
publicēšanās Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī. Briselē, Padomes
vārdā — priekšsēdētājs TIESĪBU AKTA PRIEKŠLIKUMA
FINANŠU PĀRSKATS 1. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
KONTEKSTS 1.1. Priekšlikuma/iniciatīvas nosaukums 1.2. Attiecīgās politikas jomas ABM/ABB
struktūrā 1.3. Priekšlikuma/iniciatīvas būtība 1.4. Mērķi 1.5. Priekšlikuma/iniciatīvas pamatojums 1.6. Ilgums un finansiālā ietekme 1.7. Paredzētie pārvaldības veidi 2. PĀRVALDĪBAS
PASĀKUMI 2.1. Uzraudzības un ziņošanas noteikumi 2.2. Pārvaldības un kontroles sistēma 2.3. Krāpšanas un pārkāpumu novēršanas
pasākumi 3. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME 3.1. Attiecīgās daudzgadu finanšu shēmas
izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu pozīcijas 3.2. Paredzamā ietekme uz izdevumiem 3.2.1. Kopsavilkums par
paredzamo ietekmi uz izdevumiem 3.2.2. Paredzamā
ietekme uz darbības apropriācijām 3.2.3. Paredzamā
ietekme uz administratīvajām apropriācijām 3.2.4. Saderība ar
kārtējo daudzgadu finanšu shēmu 3.2.5. Trešo personu
iemaksas 3.3. Paredzamā ietekme uz ieņēmumiem TIESĪBU AKTA PRIEKŠLIKUMA
FINANŠU PĀRSKATS 1. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
KONTEKSTS 1.1. Priekšlikuma/iniciatīvas
nosaukums Padomes
Lēmums par to, lai noslēgtu ilgtspējīgas
zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas
Savienību un Senegālas Republiku un tā īstenošanas
protokolu 1.2. Attiecīgās
politikas jomas ABM/ABB[1]
struktūrā 11.
– Jūrlietas un zivsaimniecība 11.03 –
Obligātās iemaksas reģionālajām zvejniecības
pārvaldības organizācijām (RZPO) un citām
starptautiskajām organizācijām un ilgtspējīgas zivsaimniecības
nolīgumiem (IZN) 1.3. Priekšlikuma/iniciatīvas
būtība ¨ Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz jaunu
darbību ¨ Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz jaunu darbību,
pamatojoties uz izmēģinājuma projektu/sagatavošanas darbību[2] X Priekšlikums/iniciatīva
attiecas uz esošas darbības pagarināšanu ¨ Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz darbību, kas
pārveidota jaunā darbībā 1.4. Mērķi 1.4.1. Komisijas daudzgadu
stratēģiskie mērķi, kurus plānots sasniegt ar
priekšlikumu/iniciatīvu Apspriežot
un noslēdzot nolīgumus zivsaimniecības nozarē ar
trešām valstīm, tiek panākts galvenais mērķis
uzturēt un saglabāt Eiropas Savienības flotes, tai skaitā
tāljūras kuģu, tradicionālās zvejas darbības
zvejas zonās, kas atrodas trešo valstu ekskluzīvajā ekonomikas
zonā (EEZ), un veidot partnerību, lai nostiprinātu zvejas
resursu ilgtspējīgu izmantošanu ārpus ES ūdeņiem. Zivsaimniecības
partnerattiecību nolīgumi (ZPN) nodrošina arī saskanību
starp kopējās zivsaimniecības politikas principiem un
saistībām, kas pieņemtas citās Eiropas politikas jomās
(trešo valstu resursu ilgtspējīga izmantošana, cīņa pret
nelegālu, nereģistrētu un neregulētu (NNN) zveju,
partnervalstu integrācija globālajā ekonomikā, kā
arī politiskajā un finansiālajā ziņā labāka
zvejniecības pārvaldība). 1.4.2. Konkrētie mērķi
un attiecīgās ABM/ABB darbības Konkrētie mērķi Panākt
ilgtspējību zivsaimniecības nozarē ārpus
Savienības ūdeņiem, nodrošināt Eiropas klātieni
nomaļās zvejniecībās un aizsargāt Eiropas
zivsaimniecības nozares intereses un patērētāju intereses,
apspriežot un noslēdzot ZPN ar piekrastes valstīm saskanībā
ar citām Eiropas politikas jomām. Attiecīgās ABM/ABB darbības Jūrlietas
un zivsaimniecība: izveidot to zvejas darbību pārvaldības
sistēmu (IZN), ko Savienības zvejas kuģi veic trešo valstu
ūdeņos (budžeta pozīcija 11.0301). 1.4.3. Paredzamie rezultāti un
ietekme Norādīt,
kāda ir priekšlikuma/iniciatīvas iecerētā ietekme uz
finansējuma saņēmējiem/mērķgrupām Nolīguma
noslēgšana ļauj izveidot stratēģisku partnerību
zivsaimniecības jomā starp Eiropas Savienību un Senegālas
Republiku; protokola noslēgšana veicinās to zvejas iespēju
saglabāšanu, kuras Eiropas Savienības kuģiem ir Senegālas
zvejas zonā. Protokols
veicinās arī zvejas resursu labāku pārvaldību un
saglabāšanu ar finanšu atbalstu (nozares atbalsts), kā arī
tādu programmu īstenošanu, kuras valsts līmenī
pieņēmusi partnervalsts, jo īpaši kontroles un nelegālas
zvejas apkarošanas jomā. 1.4.4. Rezultātu un ietekmes
rādītāji Norādīt
priekšlikuma/iniciatīvas īstenošanas uzraudzībā izmantojamos
rādītājus. Zvejas
iespēju izmantojuma pakāpe (izmantoto zvejas atļauju
procentuālais daudzums salīdzinājumā ar protokola
sniegtajām iespējām). Nozvejas
datu un nolīguma komerciālās vērtības datu apkopošana
un analīze. Ietekme
uz nodarbinātību un pievienoto vērtību ES, kā arī
uz ES tirgus stabilizāciju (agregētā veidā kopā ar
citiem ZPN). Darba
apspriežu un Apvienotās komitejas sanāksmju skaits. 1.5. Priekšlikuma/iniciatīvas
pamatojums 1.5.1. Īstermiņa vai
ilgtermiņa vajadzības Nolīgums
starp Senegālas Republikas valdību un Eiropas Ekonomikas kopienu par
zveju pie Senegālas krastiem, kurš stājies spēkā 1981. gada
1. jūnijā, ir daļa no tā sauktās
"pirmās paaudzes" zivsaimniecības nolīgumiem, un
tajā neietilpst principi, kas izriet no KZP reformas un tās
ārējās dimensijas (zinātniskās bāzes,
pārredzamības, ekskluzivitātes u. c. nozīme).
Tāpēc vajadzīga atjaunināšana. Šā nolīguma
pēdējā protokola darbības termiņš ir beidzies 2006. gada
30. jūnijā. Paredzēts, ka jauno protokolu provizoriski
piemēro no tā parakstīšanas dienas. Lai nodrošinātu zvejas
darbību atsākšanu, līdztekus šai procedūrai ir uzsākta
procedūra attiecībā uz to, lai Padome pieņemtu lēmumu
par šā nolīguma un protokola parakstīšanu un provizorisku
piemērošanu. Jaunais
protokols ļaus regulēt Eiropas flotes zvejas darbības
Senegālas zvejas zonās, bet Eiropas kuģu īpašniekiem —
prasīt licences zvejai Senegālas ūdeņos. Turklāt
jaunais protokols stiprinās sadarbību starp ES un Senegālu, lai
veicinātu ilgtspējīgas zivsaimniecības politikas
izstrādi. Tajā jo īpaši paredzēta
kuģu uzraudzība ar VMS palīdzību un nozvejas datu
paziņošana elektroniski. Lai palīdzētu Senegālas
Republikai saistībā ar tās valsts stratēģiju
zivsaimniecības jomā, arī NNN zvejas apkarošanu, ir
pastiprināts nozares atbalsts. 1.5.2. ES iesaistīšanās
pievienotā vērtība Ja
ES nenoslēgtu šo jauno nolīgumu un protokolu, tiktu noslēgti
privāti līgumi, kuri negarantētu ilgtspējīgu
zvejniecību. Eiropas Savienība cer arī, ka ar šo protokolu
Senegālas Republika turpinās efektīvi sadarboties ar ES, jo
īpaši nelegālās zvejniecības apkarošanas jomā. 1.5.3. Līdzīgas
līdzšinējās pieredzes rezultātā gūtās
atziņas Izanalizējot
Senegālas ūdeņos agrāk gūto nozveju un to, kas
gūta nesen saistībā ar līdzīgos protokolos
paredzētajām iespējām šajā reģionā, kā
arī pieejamos vērtējumu rezultātus un zinātniskos
atzinumus, Puses nolēma noteikt tunzivju nozvejas atskaites daudzumu (14 000 tonnu
gadā) un atļauto melnā heka nozvejas apjomu (2 000 tonnu
gadā). Nosakot salīdzinoši lielo nozares atbalstu, ņemtas
vērā prioritātes, kas izklāstītas valsts
stratēģijā zivsaimniecības nozarē, kā arī
Senegālas zivsaimniecības administrācijas spēju uzlabošanas
vajadzības. 1.5.4. Saderība un
iespējamā sinerģija ar citiem atbilstošiem instrumentiem Saistībā
ar ZPN pārskaitītie finanšu līdzekļi veido atkārtoti
izmantojamos ieņēmumus trešo partnervalstu budžetā. Tomēr
šo finanšu līdzekļu daļas piesaiste darbību
īstenošanai saskaņā ar valsts nozares politiku ir
nosacījums ZPN noslēgšanai un īstenošanas uzraudzībai. Šie
finanšu resursi ir saderīgi ar citiem finansēšanas avotiem no citiem
starptautiskiem finansētājiem projektu un/vai programmu
īstenošanai valsts līmenī zivsaimniecības nozarē. 1.6. Ilgums un
finansiālā ietekme X Ierobežota ilguma
priekšlikums/iniciatīva –
X Priekšlikums/iniciatīva ir spēkā
piecus gadus no protokola parakstīšanas dienas –
X Finansiālā ietekme: no 2014. gada
līdz 2018. gadam ¨ Beztermiņa
priekšlikums/iniciatīva –
Īstenošana ar uzsākšanas periodu no
GGGG. līdz GGGG. gadam, –
pēc kura turpinās normāla darbība 1.7. Paredzētie
pārvaldības veidi[3] Ar 2014. gada budžetu X Komisijas īstenota tieša
pārvaldība, –
X ko veic tās struktūrvienības,
tostarp personāls Savienības delegācijās; –
¨ ko veic izpildaģentūras ¨ Dalīta pārvaldība kopā ar dalībvalstīm ¨ Netieša pārvaldība, kurā īstenošanas uzdevumi deleģēti: –
¨ trešām valstīm vai to noteiktām struktūrām, –
¨ starptautiskām organizācijām un to
aģentūrām (precizēt), –
¨ EIB un Eiropas Investīciju fondam, –
¨ Finanšu regulas 208. un 209. pantā minētajām
struktūrām, –
¨ publisko tiesību subjektiem, –
¨ privāttiesību subjektiem, kas veic valsts pārvaldes
uzdevumus, ja tie sniedz pienācīgas finanšu garantijas, –
¨ struktūrām, kuru darbību reglamentē
dalībvalsts privāttiesības, kurām ir uzticēta
publiskā un privātā sektora partnerības īstenošana un
kuras sniedz pienācīgas finanšu garantijas, –
¨ personām, kurām ir uzticēts veikt īpašas
darbības KĀDP saskaņā ar Līguma par Eiropas
Savienību V sadaļu un kuras ir noteiktas attiecīgā
pamataktā. – Ja norādīti vairāki
pārvaldības veidi, sniedziet papildu informāciju
iedaļā “Piezīmes”. Piezīmes 2. PĀRVALDĪBAS
PASĀKUMI 2.1. Uzraudzības un
ziņošanas noteikumi Norādīt
periodiskumu un nosacījumus. Komisija
(MARE ĢD sadarbībā ar zivsaimniecības atašeju
Senegālā un Eiropas Savienības delegāciju Dakārā)
nodrošinās šā protokola īstenošanas regulāru
uzraudzību, jo īpaši uzņēmēju iesaistes ziņā
zvejas iespēju izmantošanā un nozvejas datu ziņā. Turklāt
ZPN paredzēta vismaz viena Apvienotās komitejas ikgadējā
sanāksme, kuras laikā Komisija tiekas ar Senegālas Republiku,
lai apspriestos par nolīguma un tā protokola īstenošanu un, ja
vajadzīgs, pielāgotu programmu un/vai protokola finansiālo
ieguldījumu. 2.2. Pārvaldības un
kontroles sistēma 2.2.1. Apzinātie riski Zivsaimniecības
protokola ieviešana ir saistīta ar zināmu risku, piemēram,
attiecībā uz summām, kas paredzētas zivsaimniecības
politikas finansēšanai (pārplānošana). 2.2.2. Informācija par izveidoto
iekšējās kontroles sistēmu Ar
nolīgumu un protokolu paredzēts arī izvērsts dialogs par
nozares politikas plānošanu un īstenošanu. Šo kontroles metožu
daļa ir arī protokola 4. punktā norādīto
rezultātu kopēja analīze. Turklāt
nolīgums un protokols paredz īpašas klauzulas to apturēšanai ar
konkrētiem nosacījumiem un noteiktos apstākļos. 2.2.3. Paredzamās pārbaužu
izmaksas un ieguvumi un gaidāmā kļūdas riska
līmeņa novērtējums 2.3. Krāpšanas un
pārkāpumu novēršanas pasākumi Norādīt esošos
vai plānotos novēršanas pasākumus un citus pretpasākumus. Komisija
apņemas tiekties izveidot politisko dialogu un regulāru
sadarbību ar Senegālas Republiku, lai varētu labāk
pārvaldīt nolīguma un protokola īstenošanu un
stiprināt ES ieguldījumu ilgtspējīgā resursu
pārvaldībā. Jebkurā gadījumā katrs
maksājums, ko Komisija veic saskaņā ar ZPN, ir pakļauts
tās parastajiem budžeta un finanšu noteikumiem un procedūrām.
Tas ļauj pilnībā identificēt trešo valstu bankas kontus,
kuros iemaksā finansiālā ieguldījuma summas.
Konkrētajā gadījumā protokola 3. panta 9. punktā
norādīts, ka visu finansiālo ieguldījumu iemaksā
īpašā Senegālas Valsts kases kontā vai kontā, kas
atvērts Senegālas Valsts kases grāmatās. 3. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME 3.1. Attiecīgās
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu
pozīcijas · Esošās budžeta pozīcijas Sarindotas pa
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijām un budžeta
pozīcijām. Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Izdevumu veids || Iemaksas Daudzums [Pozīcija………………………...……………] || Dif./nedif. ([4]) || no EBTA valstīm[5] || no kandidātvalstīm[6] || no trešām valstīm || Finanšu regulas 21. panta 2. punkta b) apakšpunkta nozīmē 2 || 11.03 01 Izveidot pārvaldības sistēmu zvejas darbībām, ko Savienības zvejas kuģi veic trešo valstu ūdeņos (ilgtspējīgas zivsaimniecības nolīgums, IZN) || Dif. || NĒ || NĒ || JĀ || NĒ · No jauna veidojamās budžeta pozīcijas (nepiemēro) Sarindotas pa daudzgadu finanšu shēmas izdevumu
kategorijām un budžeta pozīcijām. Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Izdevumu veids || Iemaksas Daudzums [Izdevumu kategorija………………………………………] || Dif./nedif. || no EBTA valstīm || no kandidātvalstīm || no trešām valstīm || Finanšu regulas 21. panta 2. punkta b) apakšpunkta nozīmē || [XX.YY.YY.YY] || || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ 3.2. Paredzamā ietekme uz
izdevumiem 3.2.1. Kopsavilkums par paredzamo
ietekmi uz izdevumiem Miljonos euro (trīs zīmes aiz komata) Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || 2. || Ilgtspējīga izaugsme: dabas resursi MARE ĢD || || || Gads 2014 || Gads 2015 || Gads 2016 || Gads 2017 || Gads 2018 || Norādīt tik gadu, cik nepieciešams ietekmes ilguma atspoguļošanai (sk. 1.6. punktu) || KOPĀ Darbības apropriācijas || || || || || || || || Budžeta pozīcijas numurs: 11.0301 || Saistības || (1) || 1,808 || 1,738 || 1,738 || 1,738 || 1,668 || || || 8,690 Maksājumi || (2) || 1,808 || 1,738 || 1,738 || 1,738 || 1.668 || || || 8,690 Budžeta pozīcijas numurs || Saistības || (1a) || || || || || || || || Maksājumi || (2 a) || || || || || || || || Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem[7] || || || || || || || || Budžeta pozīcijas numurs 11 010401 || || (3) || 0,053 || 0,053 || 0,053 || 0,053 || 0,113 || || || 0,325 KOPĀ MARE ĢD apropriācijas || Saistības || =1+1a +3 || 1,861 || 1,791 || 1,791 || 1,791 || 1,781 || || || 9,015 Maksājumi || =2+2a +3 || 1,861 || 1,791 || 1,791 || 1,791 || 1,781 || || || 9,015 KOPĀ darbības apropriācijas || Saistības || (4) || 1,808 || 1,738 || 1,738 || 1,738 || 1,668 || || || 8,690 Maksājumi || (5) || 1,808 || 1,738 || 1,738 || 1,738 || 1.668 || || || 8,690 KOPĀ administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || (6) || 0,053 || 0,053 || 0,053 || 0,053 || 0,113 || || || 0,325 KOPĀ daudzgadu finanšu shēmas 2. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || Saistības || =4+ 6 || 1,861 || 1,791 || 1,791 || 1,791 || 1,781 || || || 9,015 Maksājumi || =5+ 6 || 1,861 || 1,791 || 1,791 || 1,791 || 1,781 || || || 9,015 Ja priekšlikums/iniciatīva ietekmē
vairākas izdevumu kategorijas: NEPIEMĒRO KOPĀ darbības apropriācijas || Saistības || (4) || || || || || || || || Maksājumi || (5) || || || || || || || || KOPĀ administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || (6) || || || || || || || || KOPĀ daudzgadu finanšu shēmas 1.–4. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas (Pamatsumma) || Saistības || =4+ 6 || || || || || || || || Maksājumi || =5+ 6 || || || || || || || || Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || 5 || “Administratīvie izdevumi” Miljonos euro (trīs zīmes aiz komata) || || || Gads 2014 || Gads 2015 || Gads 2016 || Gads 2017 || Gads 2018 || Norādīt tik gadu, cik nepieciešams ietekmes ilguma atspoguļošanai (sk. 1.6. punktu) || KOPĀ MARE ĢD || Cilvēkresursi || 0,113 || 0,113 || 0,113 || 0,113 || 0,113 || || || 0,565 Pārējie administratīvie izdevumi || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || || || 0,030 KOPĀ MARE ĢD || Apropriācijas || 0,119 || 0,119 || 0,119 || 0,119 || 0,119 || || || 0,595 KOPĀ daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || (Saistību summa = maksājumu summa) || 0,119 || 0,119 || 0,119 || 0,119 || 0,119 || || || 0,595 Miljonos euro (trīs zīmes aiz komata) || || || Gads 2014 || Gads 2015 || Gads 2016 || Gads 2017 || Gads 2018 || Norādīt tik gadu, cik nepieciešams... || KOPĀ KOPĀ daudzgadu finanšu shēmas 1.–5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || Saistības || 1,980 || 1,910 || 1,910 || 1,910 || 1,900 || || || 9,610 Maksājumi || 1,980 || 1,910 || 1,910 || 1,910 || 1,900 || || || 9,610 3.2.2. Paredzamā ietekme uz
darbības apropriācijām –
¨ Priekšlikums/iniciatīva neparedz darbības apropriāciju
izmantošanu –
x Priekšlikums/iniciatīva paredz
darbības apropriācijas izmantot šādā veidā: Saistību apropriācijas miljonos euro
(līdz 3 zīmēm aiz komata) Norādīt mērķus un rezultātus ò || || || Gads 2014 || Gads 2015 || Gads 2016 || Gads 2017 || Gads 2018 || Norādīt tik gadu, cik nepieciešams ietekmes ilguma atspoguļošanai (sk. 1.6. punktu) || KOPĀ ĪSTENOŠANA (rezultāti) Rezultāta veids[8] || Rezultāta vidējās izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Daudzums || Izmaksas || Kopējais rezultātu daudzums || Kopējās izmaksas KONKRĒTAIS MĒRĶIS Nr. 1[9] || || || || || || || || || || || || || || || || – zvejas atļaujas kuģiem || t/gadā || [10] || || 1,058 || || 0,988 || || 0,988 || || 0,988 || || 0,918 || || || || || || 4,940 – nozares atbalsts || ikgadējs || 0,750 || || 0,750 || || 0,750 || || 0,750 || || 0,750 || || 0,750 || || || || || || 3,750 || || || || || || || || || || || || || || || || || || Starpsumma – konkrētais mērķis Nr. 1 || || 1,808 || || 1,738 || || 1,738 || || 1,738 || || 1,668 || || || || || || 8,690 KONKRĒTAIS MĒRĶIS Nr. 2 || || || || || || || || || || || || || || || || – īstenošana || || || || || || || || || || || || || || || || || || Starpsumma – konkrētais mērķis Nr. 2 || || || || || || || || || || || || || || || || KOPĒJĀS IZMAKSAS || || 1,808 || || 1,738 || || 1,738 || || 1,738 || || 1,668 || || || || || || 8,690 3.2.3. Paredzamā ietekme uz
administratīvajām apropriācijām 3.2.3.1. Kopsavilkums –
¨ Priekšlikums/iniciatīva neparedz izmantot
administratīvās apropriācijas –
x Priekšlikums/iniciatīva paredz izmantot
administratīvās apropriācijas šādā veidā: Miljonos euro
(trīs zīmes aiz komata) || Gads 2014 || Gads 2015 || Gads 2016 || Gads 2017 || Gads 2018 || Norādīt tik gadu, cik nepieciešams ietekmes ilguma atspoguļošanai (sk. 1.6. punktu) || KOPĀ Daudzgadu finanšu shēmas 1.–5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || || || || || || || || Cilvēkresursi || 0,113 || 0,113 || 0,113 || 0,113 || 0,113 || || || 0,565 Pārējie administratīvie izdevumi || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || || || 0,030 Starpsumma – daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || 0,119 || 0,119 || 0,119 || 0,119 || 0,119 || || || 0,595 Ārpus daudzgadu finanšu shēmas[11] 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || || || || || || || || Cilvēkresursi || 0,041 || 0,041 || 0,041 || 0,041 || 0,041 || || || 0,205 Pārējie administratīvie izdevumi || 0,012 || 0,012 || 0,012 || 0,012 || 0,072 || || || 0,120 Starpsumma – ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || 0,053 || 0,053 || 0,053 || 0,053 || 0,113 || || || 0,325 KOPĀ || 0,172 || 0,172 || 0,172 || 0,172 || 0,232 || || || 0,928 Vajadzīgās
administratīvās apropriācijas tiks nodrošinātas no ĢD
apropriācijām, kas jau ir piešķirtas darbības
pārvaldībai un/vai ir pārdalītas attiecīgajā
ģenerāldirektorātā, vajadzības gadījumā
izmantojot arī vadošajam ĢD gada budžeta sadales procedūrā
piešķirtus papildu resursus un ņemot vērā budžeta ierobežojumus. 3.2.3.2. Paredzamās
vajadzības pēc cilvēkresursiem –
¨ Priekšlikums/iniciatīva neparedz cilvēkresursu izmantošanu –
x Priekšlikums/iniciatīva paredz
cilvēkresursu izmantošanu šādā veidā: Aplēse izsakāma ar pilnslodzes
ekvivalentu || || Gads 2014 || Gads 2015 || Gads 2016 || Gads 2017 || Gads 2018 || Štatu sarakstā ietvertās amata vietas (ierēdņi un pagaidu darbinieki) || || || 11 01 01 01 (Galvenā mītne un Komisijas pārstāvniecības) || 0,95 || 0,95 || 0,95 || 0,95 || 0,95 || XX 01 01 02 (Delegācijas) || || || || || || XX 01 05 01 (Netiešā pētniecība) || || || || || || 10 01 05 01 (Tiešā pētniecība) || || || || || Ārštata darbinieki (izsakot ar pilnslodzes ekvivalentu – FTE)[12] || || || XX 01 02 01 (CA, SNE, INT, ko finansē no vispārīgajām apropriācijām) || || || || || || XX 01 02 02 (CA, LA, SNE, INT un JED delegācijās) || || || || || || 11 01 04 01 [13] || – galvenajā mītnē || || || || || || – delegācijās || 0,5 || 0,5 || 0,5 || 0,5 || 0,5 || XX 01 05 02 (CA, SNE, INT — netiešā pētniecība) || || || || || || 10 01 05 02 (CA, SNE, INT — tiešā pētniecība) || || || || || || Citas budžeta pozīcijas (precizēt) || || || || || || KOPĀ || || || || || XX ir attiecīgā politikas joma vai
budžeta sadaļa. Vajadzības pēc
cilvēkresursiem tiks nodrošinātas, izmantojot attiecīgā
ĢD darbiniekus, kuri jau ir iesaistīti konkrētās
darbības pārvaldībā un/vai ir pārgrupēti
attiecīgajā ģenerāldirektorātā, vajadzības
gadījumā izmantojot arī vadošajam ĢD gada budžeta sadales
procedūrā piešķirtus papildu resursus un ņemot
vērā budžeta ierobežojumus. Veicamo uzdevumu
apraksts Ierēdņi un pagaidu darbinieki || Nolīguma īstenošana administratīvā un budžetārā ziņā (licences, nozveju uzraudzība, maksāšana, nozares atbalsts), Apvienotās komitejas sanāksmju sagatavošana un piedalīšanās tajās, nākamā protokola apspriešanas sagatavošana un piedalīšanās tajā, tiesību aktu teksta uzmetumu sagatavošana, sarakste, tehniskais un zinātniskais atbalsts. Referents + finanšu asistents + sekretārs + nodaļas vadītājs (vai vietnieks) + zinātniskais un tehniskais atbalsts un licenču datu un nozveju datu vākšana: 0,95 FTE, kas atbilst 0,75–132 000 euro/gadā un 0,2–70 000 euro/gadā. Ārštata darbinieki || Nolīguma izpildes un nozares atbalsta īstenošanas uzraudzība: aptuveni 0,33 FTE, kas atbilst 125 000 euro/gadā. 3.2.4. Saderība ar
kārtējo daudzgadu finanšu shēmu –
x Priekšlikums/iniciatīva atbilst
kārtējai daudzgadu finanšu shēmai –
¨ Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu, jāpārplāno
attiecīgā izdevumu kategorija daudzgadu finanšu shēmā Aprakstīt, kas jāpārplāno,
norādot attiecīgās budžeta pozīcijas un summas. –
¨ Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu, jāpiemēro
elastības instruments vai jāpārskata daudzgadu finanšu
shēma[14] Aprakstīt, kas jādara, norādot
attiecīgās izdevumu kategorijas, budžeta pozīcijas un summas. 3.2.5. Trešo personu iemaksas –
Priekšlikums/iniciatīva neparedz trešo personu
līdzfinansējumu –
Priekšlikums/iniciatīva paredz šādu
līdzfinansējumu: Miljonos euro (trīs zīmes aiz komata) || Gads N || Gads N+1 || Gads N+2 || Gads N+3 || Norādīt tik gadu, cik nepieciešams ietekmes ilguma atspoguļošanai (sk. 1.6. punktu) || Kopā Norādīt līdzfinansējuma struktūru || || || || || || || || KOPĀ līdzfinansējuma apropriācijas || || || || || || || || 3.3. Paredzamā ietekme uz
ieņēmumiem –
x Priekšlikums/iniciatīva finansiāli
neietekmē ieņēmumus –
¨ Priekšlikums/iniciatīva finansiāli ietekmē: ¨ pašu resursus ¨ dažādus ieņēmumus Miljonos euro (trīs zīmes aiz komata) Budžeta ieņēmumu pozīcija || Kārtējā finanšu gadā pieejamās apropriācijas || Priekšlikuma/iniciatīvas ietekme[15] Gads N || Gads N+1 || Gads N+2 || Gads N+3 || Norādīt tik gadu, cik nepieciešams ietekmes ilguma atspoguļošanai (sk. 1.6. punktu) …………. pants || || || || || || || || Attiecībā uz
dažādiem ieņēmumiem, kas ir “piešķirtie
ieņēmumi”, norādīt attiecīgo(-ās) izdevumu
pozīciju(-as). Norādīt, ar
kādu metodi aprēķināta ietekme uz ieņēmumiem. [1] ABM — budžeta līdzekļu vadība
pa darbības jomām, ABB — budžeta līdzekļu
sadale pa darbības jomām. [2] Kā paredzēts Finanšu regulas 54. panta
2. punkta attiecīgi a) un b) apakšpunktā. [3] Skaidrojumus par pārvaldības veidiem un
atsauces uz Finanšu regulu skatīt BudgWeb tīmekļa
vietnē: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html. [4] Dif. – diferencētās apropriācijas,
nedif. – nediferencētās apropriācijas. [5] EBTA — Eiropas Brīvās
tirdzniecības asociācija. [6] Kandidātvalstis un attiecīgā
gadījumā potenciālās kandidātvalstis no
Rietumbalkāniem. [7] Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un
ES programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi
(kādreizējās “BA” pozīcijas), netiešā
pētniecība, tiešā pētniecība. [8] Rezultāti ir attiecīgie produkti vai
pakalpojumi (piemēram, finansēto studentu apmaiņu skaits,
uzbūvēto ceļu garums kilometros utt.). [9] "Konkrētie mērķi", kas
norādīti 1.4.2. punktā. [10] Tunzivis: maksa par vienu nozvejotu tonnu no 14 000 tonnu
lielā ikgadējā atskaites daudzuma: 55 euro pirmajā
gadā, 50 euro trīs nākamajos gados un 45 euro
pēdējā gadā. Melnais heks: kopējā maksa
(atļautais nozvejas apjoms 2 000 tonnu gadā): 228 000 euro
gadā. [11] Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un ES
programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi
(kādreizējās “BA” pozīcijas), netiešā
pētniecība, tiešā pētniecība. [12] CA — līgumdarbinieki, LA —
vietējie darbinieki, SNE — valstu norīkotie eksperti, INT
— aģentūras darbinieki (t. s. intérimaire), JED —
jaunākie eksperti delegācijās (t. s. Jeune Expert en
Délégation). [13] Ārštata darbiniekiem paredzēto maksimālo
summu finansē no darbības apropriācijām
(kādreizējām “BA” pozīcijām). [14] Skatīt Iestāžu nolīguma 19. un 24. punktu
(2007.–2013. g.). [15] Norādītajām tradicionālo pašu
resursu (muitas nodokļi, cukura nodevas) summām jābūt neto
summām, t. i., bruto summām, no kurām atskaitītas
iekasēšanas izmaksas 25 % apmērā. I pielikums Eiropas Savienības un
Senegālas Republikas ilgtspējīgas zivsaimniecības
partnerattiecību NOLĪGUMS EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk
"Savienība", un SENEGĀLAS REPUBLIKA, turpmāk
"Senegāla", turpmāk “Puses”, IEVĒROJOT ciešo sadarbību
starp Savienību un Senegālu, jo īpaši Kotonū nolīguma
satvarā, kā arī Pušu kopējo vēlmi šīs
attiecības pastiprināt, ŅEMOT VĒRĀ ANO
Jūras tiesību konvenciju, kas tika noslēgta 1982. gadā,
un 1995. gada Nolīgumu par transzonālajiem zivju krājumiem, APŅEMOTIES ievērot to attiecīgo
reģionālās zvejniecības pārvaldības
organizāciju lēmumus un rekomendācijas, kurās Puses ir
dalībnieces, APZINOTIES to, cik svarīgi ir
principi, kas ietverti Pārtikas un lauksaimniecības
organizācijas (FAO) 1995. gada konferencē
pieņemtajā Atbildīgas zivsaimniecības vadības
kodeksā, APŅEMOTIES ar savstarpēji
izdevīgu sadarbību veicināt atbildīgu zvejniecību, lai
nodrošinātu jūras ūdeņu dzīvo resursu
ilgtspējīgu izmantošanu un saglabāšanu ilgtermiņā, PĀRLIECĪBĀ par to, ka
šai sadarbībai jāizpaužas tādu iniciatīvu un pasākumu
veidā, kas gan kopā, gan atsevišķi viens otru papildina,
nodrošinot politikas saskanību un pasākumu sinerģismu, APŅEMOTIES tādēļ
sākt Senegālas zivsaimniecības politikas īstenošanai
vajadzīgo dialogu, iesaistot pilsoniskās sabiedrības
ieinteresētās personas, it īpaši zivsaimniecības nozares
dalībniekus, VĒLOTIES paredzēt noteikumus
un nosacījumus, ar kādiem Savienības zvejas kuģi var veikt
zvejas darbības Senegālas ūdeņos un ar kādiem var
saņemt Savienības atbalstu ilgtspējīgas zvejniecības
attīstībai minētajos ūdeņos, APŅEMOTIES panākt
ciešāku ekonomisko sadarbību zivsaimniecībā un ar to
saistītās jomās, veicinot sadarbību starp abu Pušu
uzņēmumiem, IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO. 1. pants — Definīcijas Šajā nolīgumā: (a) "Senegālas iestādes"
ir par zivsaimniecību atbildīgā Senegālas Republikas
ministrija; (b) „Savienības iestādes” ir
Eiropas Komisija; (c) "zvejas darbība" ir zivju
meklēšana, zvejas rīku iemešana, ievietošana, vilkšana un pacelšana,
nozvejas izcelšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī,
paturēšana uz kuģa, apstrāde uz kuģa, zivju un zvejas
produktu pārvietošana, ievietošana sprostos, nobarošana un izkraušana; d) "zvejas kuģis" ir
kuģis vai jebkurš cits izmantotais kuģošanas līdzeklis, kas
apgādāts vai parasti izmantots zvejas darbībām
saskaņā ar Senegālas tiesību aktiem; e) “Savienības kuģis” ir
dalībvalsts karoga zvejas kuģis, kas reģistrēts
Savienībā; f) "Senegālas
ūdeņi" ir ūdeņi, kas ir Senegālas Republikas
suverenitātē vai jurisdikcijā; g) "nolīgums" ir šis
nolīgums, kā arī tā protokols, tostarp protokola pielikums
un pielikuma papildinājumi; h) "nepārvarama vara" ir
pēkšņi, neparedzami un nenovēršami notikumi, kas var
apdraudēt vai kavēt zvejas darbību normālu norisi
Senegālas ūdeņos. 2. pants — Nolīguma
priekšmets Ar šo nolīgumu paredz principus,
noteikumus un procedūras šādās jomās: (a)
nosacījumi, ar kādiem Savienības
zvejas kuģi var veikt zvejas darbības Senegālas ūdeņos
attiecībā uz pieejamo [zvejas resursu] pārpalikumu; (b)
ekonomiskā, finansiālā,
tehniskā un zinātniskā sadarbība zivsaimniecības
nozarē, lai Senegālas ūdeņos veicinātu
ilgtspējīgu zveju un attīstītu Senegālas
zvejniecības nozari; (c)
sadarbība attiecībā uz zvejas
kontroles mehānismiem Senegālas ūdeņos, lai
nodrošinātu iepriekš minēto noteikumu un nosacījumu ievērošanu,
lai zivju krājumu saglabāšanas un pārvaldības pasākumi
būtu efektīvi un lai novērstu nelegālu,
nereģistrētu un neregulētu zveju. 3. pants — Principi 1.
Puses apņemas veicināt atbildīgu
zvejniecību Senegālas ūdeņos saskaņā ar
Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas (FAO)
Atbildīgas zivsaimniecības vadības kodeksu. 2.
Senegāla apņemas nepiešķirt
izdevīgākus nosacījumus par tiem, uz kuriem attiecas šis
nolīgums, citu ārvalstu flotu segmentiem, kuri darbojas tās
ūdeņos un kuru kuģi, kam ir tādi paši tehniskie parametri,
zvejai izraugās tās pašas mērķsugas, kā tās, uz
kurām attiecas šis nolīgums. 3.
Puses apņemas nodrošināt šā
nolīguma īstenošanu saskaņā ar Kotonū nolīguma 9. pantu
par svarīgākajiem elementiem cilvēktiesību,
demokrātijas principu un tiesiskuma jomā un labas sabiedrisko lietu
vadīšanas pamatelementu, ievērojot minētā nolīguma 8.
un 96. panta procedūru. 4.
Puses apņemas nodrošināt šā
nolīguma īstenošanu saskaņā ar labas ekonomiskās un
sociālās vadības principiem un ievērojot zvejas resursu
stāvokli. 5.
Uz Savienības zvejas kuģiem
nodarbināto jūrnieku tiesības ir tādas, kādas tās
noteiktas Starptautiskās Darba organizācijas (SDO)
Deklarācijā par pamatprincipiem un pamattiesībām darbā.
Tas jo īpaši attiecas uz apvienošanās brīvību un darba
koplīguma slēgšanas tiesību faktisku atzīšanu, kā
arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz
nodarbinātību un profesijām. 6.
Puses apspriežas pirms tādu lēmumu
pieņemšanas, kas var ietekmēt Savienības kuģu
darbības, kuras saistītas ar šo nolīgumu. 4. pants — Piekļuve
Senegālas ūdeņiem 1.
Savienības zvejas kuģi drīkst zvejot
Senegālas ūdeņos tikai tad, ja šiem kuģiem ir zvejas
atļauja, kas izdota saskaņā ar šo nolīgumu; jebkāda
cita zvejas darbība, kas nav ar to saistīta, tiem ir aizliegta. 2.
Zvejas atļaujas Savienības zvejas
kuģiem Senegālas iestādes izdod tikai saskaņā ar šo
nolīgumu; ar to nesaistītu atļauju izdošana minētajiem
kuģiem, jo īpaši privātu licenču veidā, ir aizliegta. 5. pants — Piemērojamie
tiesību akti un īstenošana 1.
Neskarot noteikumus, par kuriem panākta
vienošanās saskaņā ar šo nolīgumu, zvejas darbības, uz
kurām tas attiecas, ir pakļautas Senegālas tiesību aktiem. 2.
Senegālas iestādes paziņo
Savienības iestādēm par visiem tiesību aktos
izdarītajiem grozījumiem, kuri var ietekmēt Savienības
zvejas kuģu darbības. Šādi tiesību akti būs tiem
saistoši, sākot no sešdesmitās dienas pēc tam, kad
Savienības iestādes būs saņēmušas paziņojumu. 3.
Senegāla apņemas veikt visus
attiecīgos pasākumus, lai faktiski piemērotu šajā
nolīgumā paredzētos zvejas uzraudzības noteikumus.
Savienības kuģi sadarbojas ar Senegālas iestādēm, kas
atbild par šādu uzraudzību. 4.
Savienība apņemas veikt visus
vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tās kuģi
ievēro šā nolīguma noteikumus un ar to saistītos
Senegālas tiesību aktus. 5.
Savienības iestādes paziņo
Senegālas iestādēm par visiem tiesību aktos
izdarītajiem grozījumiem, kuri var ietekmēt Savienības
zvejas kuģu darbības saistībā ar šo nolīgumu. 6. pants — Finansiālais
ieguldījums 1.
Savienība piešķir Senegālai
finansiālo ieguldījumu saskaņā ar šo nolīgumu, lai: (a)
neatkarīgi no piekļuves izmaksu
daļas, kura jāsedz kuģu īpašniekiem, segtu daļu no
izmaksām par Savienības zvejas kuģu piekļuvi Senegālas
zvejas resursiem, (b)
atbalstot nozari, uzlabotu Senegālas
ilgtspējīgas zivsaimniecības politikas īstenošanas
spēju. 2.
Finansiālais ieguldījums nozares
atbalstam tiek nošķirts no maksājumiem par piekļuvi zvejas
resursiem. Šo ieguldījumu nosaka un ietekmē Senegālas
zivsaimniecības nozares politikas mērķu sasniegšana saskaņā
ar šā nolīguma protokolā paredzēto kārtību un pamatojoties
uz gada un daudzgadu īstenošanas programmām. 3.
Savienības finansiālo ieguldījumu
maksā reizi gadā saskaņā ar protokolā noteikto
kārtību. Tā apjomu var pārskatīt šādos
gadījumos: (a)
nepārvarama vara; (b)
Savienības kuģiem iedalīto zvejas
iespēju samazināšana, konkrēti, piemērojot attiecīgo
krājumu pārvaldības pasākumus, kurus, pamatojoties uz
labāko pieejamo zinātnisko ieteikumu, uzskata par vajadzīgiem
resursu saglabāšanai un ilgtspējīgai izmantošanai; (c)
Savienības kuģiem iedalīto zvejas
iespēju palielināšana, ja, pamatojoties uz labāko pieejamo
zinātnisko ieteikumu, resursu stāvoklis to atļauj; (d)
nozares atbalstam piešķirtā
finansiālā ieguldījuma nosacījumu
pārvērtēšana, ja tās pamatā ir Pušu konstatētie
gada un daudzgadu programmu rezultāti; (e)
šā nolīguma darbības apturēšana
saskaņā ar 13. pantu; (f)
šā nolīguma darbības izbeigšana
saskaņā ar 14. pantu. 7. pants — Apvienotā
komiteja 1.
Ar šo izveido apvienoto komiteju, kuras
sastāvā ir Eiropas Savienības un Senegālas
pārstāvji un kura atbild par šā nolīguma īstenošanu.
Tā cita starpā var pieņemt protokola, pielikuma un
papildinājumu grozījumus. 2.
Veicot īstenošanas uzraudzības
pienākumu, Apvienotā komiteja: (a)
uzrauga šā nolīguma darbību,
interpretāciju un piemērošanu, jo īpaši 6. panta 2. punktā
minēto gada un daudzgadu programmu izstrādi un to izpildes
novērtēšanu; (b)
nodrošina vajadzīgo saziņu Puses
interesējošajos zivsaimniecības jautājumos; (c)
darbojas kā forums izlīguma
panākšanai strīdos par šā nolīguma interpretēšanu vai
piemērošanu. 3.
Apvienotajai komitejai ir lēmumu pieņemšanas
pilnvaras tādu protokola, pielikuma un papildinājumu grozījumu
apstiprināšanā, kuri attiecas uz: (a)
zvejas iespēju un tātad arī ar
tām saistītā finansiālā ieguldījuma
pārskatīšanu; (b)
nozares atbalsta kārtību; (c)
Savienības zvejas kuģu zvejas
darbības nosacījumiem. Lēmumus
pieņem vienprātīgi, un tos iekļauj sanāksmes protokola
pielikumā. 4.
Apvienotā komiteja veic savus pienākumus
saskaņā ar šā nolīguma mērķiem un
attiecīgajiem noteikumiem, ko pieņēmušas
reģionālās zvejniecības organizācijas. 5.
Apvienotā komiteja sanāk vismaz reizi
gadā pārmaiņus Senegālā un Eiropas Savienībā
vai kādā citā vietā, ko vienojoties izraugās
sanāksmes rīkotājas Puses vadībā. Ja kāda no Pusēm
to pieprasa, Apvienotā komiteja pulcējas uz ārkārtas
sanāksmi. 8. pants — Sadarbība
uzraudzības un nelegālas, nereģistrētas un neregulētas
zvejas apkarošanas jomā Puses apņemas ciešā
sadarbībā apkarot nelegālu, nereģistrētu un
neregulētu zveju, lai ieviestu atbildīgu un ilgtspējīgu
zveju. 9. pants — Zinātniskā
sadarbība 1.
Puses sekmē zinātnisko sadarbību,
lai nodrošinātu labāku jūras dzīvo resursu uzraudzību
Senegālas ūdeņos. 2.
Puses apņemas — apvienotā
zinātniskajā darba grupā, kā arī
attiecīgajās starptautiskajās organizācijās —
apspriesties par to, kā nostiprināt dzīvo resursu pārvaldību
un saglabāšanu Atlantijas okeānā, un par sadarbību
attiecīgajās zinātniskās pētniecības jomās. 10. pants — Sadarbība starp
profesionālajām zivsaimniecības organizācijām,
privāto sektoru un pilsonisko sabiedrību 1.
Puses atbalsta ekonomisku, zinātnisku un
tehnisku sadarbību zivsaimniecības nozarē un ar to
saistītajās jomās. Puses var apspriesties, lai atvieglotu un
saskaņotu dažādos iespējamos pasākumus. 2.
Puses apņemas veicināt informācijas
apmaiņu par zvejas paņēmieniem un rīkiem, zvejas produktu
saglabāšanas metodēm un rūpniecisko apstrādi. 3.
Puses cenšas radīt labvēlīgus
apstākļus uzņēmumu tehniskās, ekonomiskās un
komerciālās sadarbības veicināšanai, atbalstot
darījumdarbības attīstībai un ieguldījumiem
labvēlīgas vides radīšanu. Vajadzības gadījumā
Puses atbalsta kopuzņēmumu veidošanu. 11. pants —
Ģeogrāfiskā darbības joma Šis nolīgums
attiecas, no vienas puses, uz teritorijām, kurās piemēro
Līgumu par Eiropas Savienību un atbilstīgi minētā
līguma nosacījumiem, un, no otras puses, uz Senegālas
teritoriju. 12. pants. — Nolīguma
termiņš Šo nolīgumu
piemēro 5 gadus, sākot no tā spēkā
stāšanās dienas; to automātiski pagarina, ja vien
saskaņā ar 14. pantu nav nosūtīts paziņojums par
darbības izbeigšanu. 13. pants — Nolīguma
darbības apturēšana 1.
Pēc vienas Puses iniciatīvas šā
nolīguma īstenošanu var apturēt šādos gadījumos: (a)
nepārvarama vara; (b)
domstarpības starp Pusēm par šā
nolīguma interpretāciju vai īstenošanu; (c)
kāda no Pusēm pārkāpj šā
nolīguma, jo īpaši tā 3. panta 3. punkta noteikumus
par cilvēktiesību ievērošanu. 2.
Nolīguma darbības apturēšanu
rakstveidā paziņo otrai Pusei, un apturēšana stājas
spēkā pēc tam, kad pagājuši trīs mēneši pēc
paziņojuma saņemšanas. Puses apspriežas, tiklīdz ir saņemts
paziņojums par darbības apturēšanu, lai trīs mēnešu
laikā rastu mierizlīgumu. Kad apturēšana ir stājusies
spēkā, apspriešanās var turpināties. Ja panāk
mierizlīgumu, nolīguma īstenošanu nekavējoties atsāk,
bet 6. pantā minēto finansiālo ieguldījumu samazina
samērīgi un proporcionāli laikam. 14. pants — Nolīguma
darbības izbeigšana 1.
Šā nolīguma darbību var izbeigt
pēc vienas Puses iniciatīvas šādos gadījumos: (a)
nepārvarama vara; (b)
attiecīgo krājumu
noplicināšanās, pamatojoties uz labāko pieejamo neatkarīgo
un uzticamo zinātnisko ieteikumu; (c)
Savienības zvejas kuģiem piešķirto
iespēju nepietiekama izmantošana; (d)
Puses nepilda apņemšanos apkarot
nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju. 2.
Nolīguma darbības izbeigšanu otrai Pusei
paziņo rakstveidā, un izbeigšana stājas spēkā pēc
tam, kad pagājuši trīs mēneši pēc paziņojuma
saņemšanas, ja vien Puses vienprātīgi nenolemj šo termiņu
pagarināt. Puses apspriežas, tiklīdz ir saņemts paziņojums
par darbības izbeigšanu, lai sešu mēnešu laikā rastu
mierizlīgumu. Ja panāk mierizlīgumu, nolīguma īstenošanu
nekavējoties atsāk, bet 6. pantā minēto
finansiālo ieguldījumu samazina samērīgi un
proporcionāli laikam. 15. pants — Atcelšana Ar šo tiek
atcelts Nolīgums starp Senegālas Republikas valdību un Eiropas
Ekonomikas kopienu par zveju pie Senegālas krastiem, kurš stājies
spēkā 1981. gada 1. jūnijā.
16. pants — Stāšanās
spēkā Šis nolīgums ir sagatavots divos
eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu,
franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu,
lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu,
slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu
un zviedru valodā un ir vienlīdz autentisks visās šajās
valodās. Šis nolīgums stājas spēkā
dienā, kad Puses viena otrai paziņo par šim nolūkam
vajadzīgo procedūru pabeigšanu. 17. pants — Provizoriska
piemērošana Tiklīdz Puses šo nolīgumu paraksta,
to piemēro provizoriski pirms tā stāšanās spēkā. II PIELIKUMS Eiropas
Savienības un Senegālas Republikas ilgtspējīgas
zivsaimniecības partnerattiecību nolīguma īstenošanas
PROTOKOLS 1. pants
Piemērošanas joma 1.
Savienības zvejas kuģiem
piešķirtās zvejas iespējas tiek noteiktas šādi: –
tālu migrējošajām sugām
(sugām, kas minētas Apvienoto Nāciju Organizācijas 1982. gada
Jūras tiesību konvencijas 1. pielikumā), izņemot
sugas, kuras noteiktas par aizsargājamām vai kuru zveja aizliegta
saskaņā ar Starptautiskās Atlantijas tunzivju saglabāšanas
komisiju (ICCAT): (a)
28 tunzivju saldētājseineri, (b)
8 kuģi zvejai ar makšķerrīkiem; –
dziļjūras bentiskās sugas: (c)
2 traleri. Šo pantu
piemēro, ņemot vērā šā protokola 5. un 6. pantu. 2.
Pirmajā daļā aprakstītās
zvejas iespējas attiecas vienīgi uz Senegālas zvejas zonām,
kuru ģeogrāfiskās koordinātas ir norādītas
pielikumā. 2. pants
Protokola darbības ilgums Šo protokolu un tā pielikumu piemēro 5 gadus
no tā spēkā stāšanās dienas vai, ja vajadzīgs, no
tā provizoriskās piemērošanas dienas. 3. pants
Finansiālais ieguldījums 1.
Protokola kopējā vērtība 2. pantā
minētajam periodam tiek lēsta 13 930 000 euro
apmērā. Minētajā kopsummā: 1.1.
8 690 000 euro ir finansiālais
ieguldījums, kas paredzēts nolīguma 6. pantā, un to
veido: (1)
ikgadēja summa 1 058 000 euro
apmērā kā finansiālais ieguldījums par piekļuvi
resursiem pirmajā gadā, 988 000 euro — otrajā,
trešajā un ceturtajā gadā un 918 000 euro —
piektajā gadā; summā ietilpst daļa, kas atbilst atsauces
daudzumam 14 000 tonnu gadā par tālu migrējošo sugu
zivīm; (2)
īpaša ikgadēja summa 750 000 euro
apmērā 5 gadus, kura paredzēta Senegālas
zivsaimniecības politikas īstenošanas atbalstam. 1.2.
5 240 000 euro ir summa, ko veido
maksa, kas kuģu īpašniekiem jāmaksā par zvejas
atļaujām, kuras izdotas, piemērojot nolīguma 4. pantu
un saskaņā ar kārtību, kas paredzēta
II nodaļas 3. punktā. 2.
Šā panta 1. punktu piemēro
atbilstīgi šā protokola 5., 6., 7. un 8. pantam un
nolīguma 13. un 14. pantam. 3.
Lai, ņemot vērā krājumu
stāvokli un visu pieejamo pārpalikumu, pienācīgi
pārvaldītu 1.1. punkta 1) apakšpunktā minēto
atsauces daudzumu par tālu migrējošo sugu zivīm un kopējo
pieļaujamo bentisko sugu zivju nozveju, kas norādīta
attiecīgajā tehnisko datu lapā šā protokola pielikuma
papildinājumā, Senegāla nodrošina Savienības zvejas
kuģu darbības uzraudzību Senegālas zvejas zonās.
Šās uzraudzības laikā Senegāla informē Savienības
iestādes, tiklīdz Senegālas zvejas zonās esošo
Savienības zvejas kuģu gūtās nozvejas līmenis sasniedz
80 % no atsauces daudzuma vai 80 % no kopējās
pieļaujamās bentisko sugu zivju nozvejas. Tikko Savienība
saņem šo paziņojumu, tā informē par to dalībvalstis. 4.
Tiklīdz nozveja sasniedz 80 % no atsauces
daudzuma vai 80 % no kopējās pieļaujamās nozvejas, kas
noteikta par bentisko sugu zivīm, Senegāla nodrošina uzraudzību,
pamatojoties uz Savienības zvejas kuģu ikmēneša nozveju. Kad
tiks piemērota šā protokola pielikuma IV nodaļas 1. iedaļā
minētā elektroniskā ziņošanas sistēma (ERS), šo
uzraudzību nodrošinās, pamatojoties uz ikdienas nozveju. Tiklīdz
tiek sasniegts atskaites daudzums vai iepriekš norādītā
kopējā pieļaujamā nozveja, Senegāla informē
Savienības iestādes. Tikko Savienība saņem šo
paziņojumu, tā informē par to arī dalībvalstis. 5.
Ja tālu migrējošo sugu zivju
ikgadējā nozveja, ko Senegālas ūdeņos guvuši
Savienības zvejas kuģi, pārsniedz 1.1. punkta 1) apakšpunktā
norādīto gada atsauces daudzumu, tad ikgadējā
finansiālā ieguldījuma kopējo summu pirmajam gadam
palielina par 55 euro, otrajam, trešajam un ceturtajam gadam — par 50 euro,
bet piektajam gadam — par 45 euro par katru nozvejoto papildu tonnu. 6.
Kopējā pieļaujamā bentisko sugu
zivju nozveja, kas norādīta attiecīgajā tehnisko datu
lapā šā protokola pielikuma papildinājumā, atbilst šo sugu
zivju atļautās nozvejas maksimālajam apjomam. Ja šo sugu zivju
ikgadējā nozveja pārsniedz pieļaujamo kopējo daudzumu,
šajā tehniskajā lapā norādīto maksu, ko kārto
vienīgi kuģu īpašnieki, pārsniegtajai nozvejai palielina
par 50 %. 7.
Tomēr Eiropas Savienības
samaksātā ikgadējā kopsumma nedrīkst vairāk
nekā divas reizes pārsniegt 1.1. punkta 1) apakšpunktā
minēto summu. Ja Eiropas Savienības kuģu nozvejotais daudzums
pārsniedz daudzumu, kas atbilst divkāršotai šai summai,
pārsniegumam atbilstošo summu samaksā nākamajā gadā. 8.
Eiropas Savienības finansiālā
ieguldījuma maksājumu, kas minēts 1.1. punkta 1) apakšpunktā
un attiecas uz Eiropas Savienības zvejas kuģu piekļuvi
Senegālas zvejas resursiem, par pirmo gadu veic ne vēlāk kā
deviņdesmit (90) dienas pēc šā protokola provizoriskās
piemērošanas sākuma dienas, bet par nākamajiem gadiem — ne
vēlāk kā protokola parakstīšanas gadadienā. 9.
Finansiālo ieguldījumu, kas minēts 1.1. punkta
1) apakšpunktā, iemaksā Senegālas Valsts kases kontā.
Finansiālo ieguldījumu, kas minēts 1.1. punkta 2) apakšpunktā
un paredzēts nozares atbalstam, dara pieejamu Jūras zvejniecības
departamentam un iemaksā noguldījumu kontā, kas atvērts un
reģistrēts Senegālas Valsts kases grāmatās.
Senegālas iestādes katru gadu paziņo Eiropas Komisijai bankas
kontu rekvizītus. 4. pants
Nozares atbalsts 1.
Vēlākais trīs (3) mēnešus
pēc šā protokola stāšanās spēkā vai, ja
vajadzīgs, piemērošanas sākuma, Apvienotā komiteja
izstrādā nozares daudzgadu programmu, kā arī tās
piemērošanas kārtību, jo īpaši: (1)
gada un daudzgadu vadlīnijas par 3. panta
1.1 punkta 2) apakšpunktā minētā finansiālā
ieguldījuma izmantošanu; (2)
gada un daudzgadu mērķus, kas
jāsasniedz, lai laika gaitā izveidotu atbildīgu zveju un
zvejniecības ilgtspējību, ņemot vērā
prioritātes, ko Senegāla izvirzījusi valsts zivsaimniecības
politikā vai citās politikas jomās, kas ir saistītas ar
atbildīgas zvejas un zvejniecības ilgtspējības veidošanu
vai ietekmē to, jo īpaši attiecībā uz mazapjoma zvejas
atbalstīšanu, uzraudzību, kontroli un nelegālas,
nereģistrētas un neregulētas (NNN) zvejas apkarošanu, kā
arī prioritātes Senegālas zinātnisko darbībspēju
stiprināšanai zivsaimniecības nozarē; (3)
ikgadējo rezultātu novērtēšanas
kritērijus un procedūras, tostarp vajadzības gadījumā
budžeta un finansiālos rādītājus. 2.
Lai apstiprinātu finansiālā
ieguldījuma summas, ko Senegāla piešķir nozares atbalstam,
Apvienotā komiteja identificē mērķus un veic projektu
sagaidāmās ietekmes aplēsi. 3.
Katru gadu par to projektu norisi, kuri tiek
īstenoti ar nozares finansiālo/finanšu atbalstu, Senegāla sniedz
informāciju gada progresa ziņojumā, ko pēc tam
izvērtē Apvienotā komiteja. Pirms protokola darbības
termiņa beigām Senegāla arī sagatavo galīgo
ziņojumu. 4.
Finansiālā ieguldījuma
maksājumus nozares atbalstam veic pa daļām, pamatojoties uz
nozares atbalsta īstenošanas rezultātu un vajadzību analīzi
programmas īstenošanas gaitā. Eiropas Savienība patur
tiesības pilnībā vai daļēji apturēt šā
protokola 3. panta 1.1. punkta 2) apakšpunktā
minētās finansiālā ieguldījuma īpašās summas
maksājumus, ja: 4.1.
Apvienotās komitejas veiktā
izvērtējumā tiek konstatēts, ka gūtie rezultāti
neatbilst programmā paredzētajiem; 4.2.
šī finansiālā ieguldījuma
izmantojums nav saderīgs ar apstiprināto programmu. Finansiālā ieguldījuma
maksājumus var atsākt, ja Puses apspriešanās rezultātā
vienojas par atsākšanu un/vai ja 4. punktā minētās
finansiālās izpildes rezultāti to pamato. Tomēr, ja
pagājuši seši (6) mēneši pēc protokola darbības
termiņa beigām, 3. panta 1.1. punkta 2) apakšpunktā
minētās finansiālā ieguldījuma īpašās summas
maksājumus izdarīt vairs nedrīkst. 5.
Visi ierosinātie grozījumi nozares
daudzgadu programmā jāapstiprina Apvienotajai komitejai. 5. pants
Zinātniskā sadarbība 1.
Puses apņemas Rietumāfrikas
reģionā veicināt sadarbību, kas ir saistīta ar
atbildīgu zveju. Puses apņemas ievērot Starptautiskās
Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisijas (ICCAT) ieteikumus un rezolūcijas
un ņemt vērā citu kompetento reģionālo
organizāciju, piemēram, Centrālaustrumu Atlantijas
zvejniecības komitejas (CECAF), zinātniskos ieteikumus. 2.
Puses apņemas regulāri un pēc
vajadzības pulcēt apvienoto zinātnisko grupu, lai izskatītu
visus zinātniskos jautājumu attiecībā uz šā protokola
īstenošanu. Šīs apvienotās zinātniskās grupas
pilnvaras, sastāvu un darbību nosaka Apvienotā komiteja. 3.
Pamatojoties uz ICCAT pieņemtajiem
ieteikumiem un rezolūcijām un saskaņā ar labākajiem
pieejamajiem zinātniskajiem atzinumiem, ko sniegusi, piemēram, CECAF,
un vajadzības gadījumā apvienotās zinātniskās
grupas sanāksmju secinājumiem, Apvienotā komiteja pieņem
Eiropas Savienības kuģu darbības ietekmējošus
pasākumus, kuru mērķis ir nodrošināt šajā
protokolā minēto zivju sugu ilgtspējīgu
pārvaldību. 6. pants
Zvejas iespēju pārskatīšana 1.
Zvejas iespējas, kas minētas 1. pantā,
pēc savstarpējas vienošanās var pārskatīt, ciktāl
ICCAT pieņemtie ieteikumi un rezolūcijas un CECAF
ieteikumi apstiprina, ka šāda pārskatīšana nodrošinās
šajā protokolā minēto zvejas resursu ilgtspējīgu
pārvaldību, ja vien to apstiprina zinātniskā darba grupa. 2.
Tādā gadījumā
samērīgi un proporcionāli laikam pielāgo 3. panta 1.1. punkta
1) apakšpunktā minēto finansiālo ieguldījumu.
Tomēr Savienības finansiālā ieguldījuma
samaksātā ikgadējā kopsumma nedrīkst vairāk
nekā divas reizes pārsniegt 3. panta 1.1. punkta 1) apakšpunktā
minēto summu. 7. pants
Jaunas zvejas iespējas un izpētes zveja 1.
Ja Savienības zvejas kuģi vēlas
izmantot 1. pantā neminētas zvejas iespējas, Savienība
un Puses apspriežas Apvienotajā komitejā par šādas atļaujas
saņemšanas iespējām. Vajadzības gadījumā
Apvienotā komiteja pieņem nosacījumus, ko piemēro šīm
jaunajām zvejas iespējām, un, ja nepieciešams, veic
grozījumus šajā protokolā un tā pielikumā. 2.
Atļauju veikt jaunas zvejas darbības
piešķir, ņemot vērā labākos zinātniskos
ieteikumus un vajadzības gadījumā pamatojoties uz
zinātniskās izpētes reisu rezultātiem, kurus apstiprinājusi
apvienotā zinātniskā darba grupa. 3.
Pēc 1. punktā paredzētajām
apspriedēm Apvienotā komiteja var atļaut veikt izpētes
zvejas reisus Senegālas zvejas zonās, lai noskaidrotu jaunas zvejas
tehnisko iespējamību un jaunu zvejniecību ekonomisko rentabilitāti.
Šim nolūkam un pēc Senegālas lūguma tā,
izvērtējot katru gadījumu atsevišķi, pieņem
lēmumu par attiecīgajām sugām, zvejas nosacījumiem un
citiem parametriem. Puses veic izpētes zveju saskaņā ar
apvienotās zinātniskās darba grupas noteiktajiem
nosacījumiem. 8. pants
Apturēšana Nolīguma 13. pantā uzskaitītajos gadījumos un
ar tajā izklāstītajiem nosacījumiem šā protokola
īstenošanu, tostarp finansiālā ieguldījuma maksājumu,
jebkura no Pusēm var apturēt vienpusējā kārtā. 9. pants
Protokola darbības izbeigšana Šā protokola darbību var izbeigt jebkura no Pusēm gadījumos
un ar nosacījumiem, kas uzskaitīti nolīguma 14. pantā. 10. pants
Pāreja uz elektronisku datu apmaiņu 1.
Senegāla un Eiropas Savienība
apņemas bez kavēšanās ieviest vajadzīgās
datorizētās sistēmas, lai elektroniski apmainītos ar visu
informāciju un dokumentiem, kas saistīti ar nolīguma
īstenošanu. 2.
Dokumentu elektroniskā formātā
vienmēr uzskata par līdzvērtīgu dokumentam papīra
formā. 3.
Senegāla un Eiropas Savienība
nekavējoties informē viena otru par visiem datorizētās
sistēmas darbības traucējumiem. Ar nolīguma īstenošanu
saistīto informāciju un dokumentus šādā gadījumā
automātiski aizstāj ar dokumentiem papīra formā. 11. pants
Datu konfidencialitāte 1.
Senegāla un Eiropas Savienība
apņemas visus atbilstoši nolīgumam iegūtos nominatīvos
datus par Eiropas Savienības kuģiem un to zvejas darbībām
vienmēr stingri aizsargāt saskaņā ar
konfidencialitātes un datu aizsardzības principiem. 2.
Puses uzrauga, lai publiski pieejami būtu
tikai agregētie dati par zvejas darbībām Senegālas
ūdeņos atbilstīgi attiecīgajiem ICCAT un
pārējo reģionālās zvejniecības
pārvaldības struktūru noteikumiem. Datus, ko var uzskatīt
par konfidenciāliem, kompetentās iestādes drīkst izmantot
tikai nolīguma īstenošanai un zvejniecības
pārvaldībai, un kontrolei un uzraudzībai. 12. pants
Provizoriska piemērošana Šo protokolu, tā pielikumus un
papildinājumus provizoriski piemēro no dienas, kad tos paraksta
Puses. 13. pants
Stāšanās spēkā Šis protokols, tā pielikumi un
papildinājumi stājas spēkā dienā, kad Puses
paziņo viena otrai par vajadzīgo procedūru pabeigšanu. PROTOKOLA
PIELIKUMS NOSACĪJUMI
EIROPAS SAVIENĪBAS KUĢU ZVEJAS DARBĪBĀM SENEGĀLAS
ZVEJAS ZONĀ I nodaļa — Vispārīgie
noteikumi
1.
Kompetentās iestādes iecelšana Ja vien nav
norādīts citādi, visas atsauces uz Eiropas Savienības (ES)
vai Senegālas Republikas (Senegālas) kompetento iestādi
šajā pielikumā ir — – ES
gadījumā: atsauces uz Eiropas Komisiju, kas vajadzības
gadījumā rīkojas ar ES delegācijas Senegālā
starpniecību; – Senegālas
Republikas gadījumā: par zivsaimniecību un jūrlietām
atbildīgā ministrija. 2.
Šā pielikuma noteikumu piemērošanai
termins „zvejas atļauja” ir ekvivalents terminam „licence”, kāds tas
definēts Senegālas tiesību aktos. 3.
Zvejas zonas Senegālas
zvejas zonas ir Senegālas ūdeņu platības, kurās
Senegāla atļauj Savienības zvejas kuģiem veikt zvejas
darbības saskaņā ar nolīguma 5.1. pantu. 3.1. Senegālas zvejas zonu
ģeogrāfiskās koordinātas un bāzes līnijas ir
norādītas šā protokola pielikuma 4. papildinājumā. 3.2. Līdzīgā
kārtā šā protokola pielikuma 4. papildinājumā
norādītas arī tādas zvejai aizliegtās zonas
saskaņā ar spēkā esošajiem valsts tiesību aktiem
kā nacionālie parki, aizsargājamas jūras piekrastes
teritorijas un zivju nārsta zonas, kā arī navigācijai
aizliegtās zonas. 3.3. Kuģošanas zonu un
aizliegto zonu robežas Senegāla paziņo kuģu īpašniekiem
zvejas atļauju izsniegšanas brīdī. 3.4. Jebkādus šo zonu
grozījumus Senegāla vismaz divus mēnešus pirms to
piemērošanas paziņo Eiropas Komisijai informācijai. 4.
Bioloģiskā atjaunošanās Savienības
zvejas kuģi, kam atļauts veikt darbību saskaņā ar šo
protokolu, ievēro bioloģiskās atjaunošanās periodu, kas
noteikts saskaņā ar Senegālas tiesību aktiem. 5.
Līdzparakstītāja
izraudzīšanās Ikviens
Savienības zvejas kuģis, kurš plāno Senegālas ostā
izkraut nozveju, jāpārstāv līdzparakstītājam,
kurš ir Senegālas rezidents. 6.
Kuģu īpašnieku maksājumiem
paredzētais bankas konts Pirms protokola stāšanās spēkā Senegāla
paziņo ES tā Valsts kases konta rekvizītus, uz kuru
saskaņā ar nolīgumu jāpārskaita naudas summas, kuras
maksā ES kuģi. Izmaksas par bankas pārskaitījuma veikšanu
sedz kuģu īpašnieki. 7.
Kontaktpersonas Par
zivsaimniecību un jūrlietām atbildīgās ministrijas
kontaktinformācija, kā arī Senegālas Zvejas
aizsardzības un uzraudzības departamenta (DPSP)
kontaktinformācija ir ievietota 7. papildinājumā.
II nodaļa —
Zvejas atļaujas 1. Zvejas
atļaujas saņemšanas nosacījumi un zvejottiesīgie kuģi Nolīguma 4. pantā
paredzētās zvejas atļaujas izdod ar nosacījumu, ka
kuģis ir ierakstīts Savienības zvejas kuģu
reģistrā un ir izpildītas visas iepriekšējās kuģa
īpašnieka, kapteiņa vai paša kuģa saistības, kuras
radušās, saskaņā ar nolīgumu veicot zvejas darbības
Senegālā. 2. Zvejas
atļaujas pieprasīšana 1.
ES kompetentās iestādes vismaz divdesmit
(20) darbdienas pirms vēlamā atļaujas derīguma termiņa
sākuma elektroniski iesniedz par zivsaimniecību un
jūrlietām atbildīgajai Senegālas ministrijai (ar kopiju ES delegācijai
Senegālā) pieprasījumu par katru kuģi, kas
vēlas zvejot saskaņā ar nolīgumu. Oriģinālus ES kompetentās
iestādes nosūta tieši Jūras
zvejniecības departamentam (DPM) ar ES Delegācijas
starpniecību. 2.
Jūras zvejniecības departamenta (DPM)
pieprasījumu iesniedz uz veidlapas, kuras paraugs pievienots 1. papildinājumā. 3.
Zvejas atļaujas pieprasījumam pievieno
šādus dokumentus: –
pierādījumu par vienotas likmes avansa
maksājuma nokārtošanu uz atļaujas derīguma termiņa
laiku, –
krāsu fotoattēlu, kurā kuģis
attēlots sānskatā. 4.
Saskaņā ar spēkā esošo
protokolu, lai atjaunotu zvejas atļauju kuģim, kura tehniskie
parametri nav mainījušies, atjaunošanas pieprasījumam pievieno tikai
pierādījumu par maksājuma nokārtošanu. 3. Vienotas
likmes maksa/ avansa maksājumi 1.
Par bentisko sugu zivīm kārtojamās
maksas summa ir norādīta tehnisko datu lapā 2. papildinājumā.
Zvejas atļaujas izdod pēc tam, kad šajā tehnisko datu lapā norādītais
avansa maksājums ir pārskaitīts kompetentajām valsts
iestādēm. 2.
Maksa, kas tunzivju seineriem un kuģiem zvejai
ar makšķerrīkiem jāmaksā par Senegālas zvejas
zonā gūtas nozvejas tonnu, ir šāda: 55 euro
pirmajā piemērošanas gadā, 60 euro
otrajā un trešajā piemērošanas gadā, 65 euro
ceturtajā piemērošanas gadā, 70 euro
piektajā piemērošanas gadā. Zvejas
atļaujas izdod pēc tam, kad veikti šādi vienotas likmes
maksājumi kompetentajām valsts iestādēm: – tunzivju
seineriem: – 13 750 euro
par kuģi jeb summa, kas atbilst maksai par gada nozveju 250 tonnu
apjomā, pirmajā protokola piemērošanas gadā; – 15 000 euro
par kuģi jeb summa, kas atbilst maksai par gada nozveju 250 tonnu
apjomā, otrajā un trešajā protokola piemērošanas gadā, – 16 250 euro
par kuģi jeb summa, kas atbilst maksai par gada nozveju 250 tonnu
apjomā, ceturtajā protokola piemērošanas gadā; – 17 500 euro
par kuģi jeb summa, kas atbilst maksai par gada nozveju 250 tonnu
apjomā, piektajā protokola piemērošanas gadā; – kuģiem zvejai ar makšķerrīkiem: – 8 250 euro
par kuģi jeb summa, kas atbilst maksai par gada nozveju 150 tonnu
apjomā, pirmajā protokola piemērošanas gadā; – 9 000 euro
par kuģi jeb summa, kas atbilst maksai par gada nozveju 150 tonnu
apjomā, otrajā un trešajā protokola piemērošanas gadā, – 9 750 euro
par kuģi jeb summa, kas atbilst maksai par gada nozveju 150 tonnu
apjomā, ceturtajā protokola piemērošanas gadā; – 10 500 euro
par kuģi jeb summa, kas atbilst maksai par gada nozveju 150 tonnu
apjomā, piektajā protokola piemērošanas gadā. 3.
Vienotas likmes maksā ietilpst visi valsts un
vietējie nodokļi, izņemot ostas nodevas un maksu par pakalpojumu
sniegšanu. 4.
Ja zvejas atļaujas derīguma termiņš
ir īsāks par gadu, it īpaši bioloģiskās
atjaunošanās laikā, vienotas likmes maksas summu pielāgo
pieprasītā derīguma termiņa ilgumam. 4. Zvejas
atļaujas izsniegšana un provizorisks zvejottiesīgo kuģu saraksts 1.
Tiklīdz ir saņemti zvejas atļaujas
pieprasījumi saskaņā ar 2.2. un 2.3. punktu, Senegāla 5 dienu
laikā katrai kuģu kategorijai izveido provizorisku zvejottiesīgo
kuģu sarakstu. 2.
Šo sarakstu nekavējoties nosūta par
zvejas kontroli atbildīgajai valsts iestādei un ES. 3.
ES nosūta provizorisko sarakstu kuģa
īpašniekam vai līdzparakstītājam. ES
pārstāvniecības slēgšanas gadījumā Senegāla
var izsniegt provizorisko sarakstu tieši kuģa īpašniekam vai tā
pārstāvim un nosūtīt kopiju ES. 4.
Kuģiem atļauts zvejot, tiklīdz tie
ir iekļauti provizoriskajā sarakstā. Uz šādiem kuģiem
līdz zvejas atļaujas izdošanai pastāvīgi jāglabā
provizoriskā saraksta kopija. 5.
Visiem kuģiem zvejas atļaujas izdod
divdesmit (20) darbdienās pēc tam, kad DPM ir
saņēmusi visus 2.3. punktā minētos dokumentus, un
kuģu īpašnieki vai viņu pārstāvji atļaujas
saņem ar Senegālā esošās ES delegācijas
starpniecību. 6.
Vienlaikus un lai lieki neaizkavētu zvejošanas
sākumu, zvejas atļaujas kopiju elektroniski nosūta kuģa
īpašniekam. Šo kopiju drīkst izmantot laikposmā, kas
nepārsniedz 60 dienas pēc zvejas atļaujas izdošanas dienas.
Minētajā laikposmā šo kopiju uzskata par
līdzvērtīgu atļaujas oriģinālam. 7.
Neskarot šīs iedaļas 4. un 6. punktu,
zvejas atļaujai vienmēr jāatrodas uz kuģa. 5. Zvejas
atļaujas nodošana 1.
Zvejas atļauju izdod konkrētam
kuģim, un tā nav nododama citam kuģim. 2.
Tomēr pēc ES pieprasījuma un ja ir
pierādīts nepārvaramas varas gadījums, piemēram,
kuģa zaudējums vai dīkstāve smagas tehniskas avārijas
dēļ, kuģa zvejas atļauju bez papildu maksas aizstāj ar
zvejas atļauju, ko izdod citam tāda paša tipa kuģim. 3.
Šādā gadījumā,
aprēķinot nozvejotos daudzumus, lai noteiktu, vai ir jāveic papildu
maksājums, ņem vērā abu kuģu kopējo nozveju
summu. 4.
Pirmā kuģa īpašnieks vai aģents
ar Senegālā esošās ES delegācijas starpniecību nodod
anulēto zvejas atļauju atpakaļ Jūras zvejniecības
departamentam (DPM). 5.
Jaunā zvejas atļauja stājas
spēkā dienā, kad kuģa īpašnieks atdod anulēto
zvejas atļauju Jūras zvejniecības departamentam (DPM). ES
delegāciju informē par zvejas atļaujas nodošanu. 6. Licences
derīguma termiņš 1.
Zvejas atļaujas tunzivju seineriem un
kuģiem zvejai ar makšķerrīkiem ir derīgas vienu gadu.
Zvejas atļaujas traleriem dziļjūras bentisko sugu zvejai ir
derīgas vienu ceturksni. 2.
Zvejas atļaujas ir atjaunojamas. 3.
Lai noteiktu derīguma termiņa
sākumu, piemēro: –
gada periodu — pirmajā protokola
piemērošanas gadā tas ir laikposms no protokola spēkā
stāšanās dienas līdz tā paša gada 31. decembrim,
pēc tam — katrs pilns kalendārais gads, pēdējā
protokola piemērošanas gadā — laikposms no 1. janvāra
līdz protokola darbības termiņa beigām; –
ceturkšņa periodu — no protokola
piemērošanas sākuma — laika periods no tā spēkā
stāšanās dienas līdz nākamā ceturkšņa pirmajai
dienai; obligātais ceturkšņa sākums ir 1. janvāris, 1. aprīlis,
1. jūlijs un 1. oktobris; pēc tam — katrs pilns
ceturksnis; protokola piemērošanas beigās — laika periods no
pēdējā pilnā ceturkšņa līdz protokola
darbības termiņa beigām. 7. Apgādes
kuģi 1.
Pēc ES pieprasījuma Senegāla
atļauj Savienības zvejas kuģiem, kuri ir saņēmuši
zvejas atļauju, izmantot apgādes kuģu atbalstu. 2.
Šajā atbalstā nedrīkst ietilpt ne
degvielas uzpildīšana, ne nozvejas pārkraušana citā
kuģī. 3.
Apgādes kuģiem ir jāpeld ar ES
dalībvalsts karogu, un tie nedrīkst būt aprīkoti zvejai. 4.
Apgādes kuģiem ir piemērojama
tāda pati procedūra attiecībā uz II nodaļā
minēto zvejas atļauju nodošanu, ciktāl tā tiem ir
piemērojama. 5.
Senegāla sagatavo atļauto apgādes
kuģu sarakstu un nekavējoties nosūta to par zvejas kontroli
atbildīgajai valsts iestādei un ES.
III nodaļa —
Tehniskie pasākumi Tie
tehniskie pasākumi attiecībā uz zonu, zvejas rīkiem un
piezveju, kuri piemērojami dziļjūras bentisko sugu zvejas
traleriem, kam ir zvejas atļauja, ir noteikti tehnisko datu lapā 2. papildinājumā. Tunzivju
zvejas kuģi ievēro visus ICCAT pieņemtos ieteikumus un
rezolūcijas.
IV nodaļa —
KONTROLE, PĀRRAUDZĪBA UN UZRAUDZĪBA 1. iedaļa.
Nozvejas paziņošanas kārtība 1. Zvejas
žurnāls 1.
Saskaņā ar nolīgumu zvejojoša ES
kuģa kapteinis kārto zvejas žurnālu, kura paraugs katrai zvejas
kategorijai ir dots šā pielikuma 3.a un 3.b papildinājumā. 2.
Kapteinis aizpilda zvejas žurnālu par katru
dienu, kurā kuģis atrodas Senegālas zvejas zonā. 3.
Kapteinis katru dienu zvejas žurnālā
ieraksta nozvejoto un uz kuģa paturēto katras sugas daudzumu, sugas
apzīmēšanai izmantojot FAO trīsburtu kodu un norādot
dzīvsvara kilogramus vai, attiecīgā gadījumā,
īpatņu skaitu. Par katru zvejas mērķsugu kapteinis
norāda arī nulles apjoma nozveju. 4.
Attiecīgā gadījumā kapteinis
katru dienu ieraksta zvejas žurnālā arī katras sugas izmetumu
apjomu, norādot dzīvsvara kilogramus vai, attiecīgā
gadījumā, īpatņu skaitu. 5.
Zvejas žurnālu aizpilda salasāmi ar lielajiem
drukātajiem burtiem, un to paraksta kapteinis. 6.
Par zvejas žurnālā reģistrēto
datu pareizību atbild kapteinis. 2. Nozvejas
deklarēšanas kārtība 1.
Kapteinis ziņo par kuģa nozveju,
iesniedzot Senegālai zvejas žurnālus par laikposmu, kurā
kuģis ir atradies Senegālas zvejas zonā. 2.
Līdz šīs iedaļas 4. punktā
minētās zvejas darbību datu paziņošanai
paredzētās elektroniskās sistēmas ieviešanai zvejas
žurnālus izdod saskaņā ar šādu kārtību: i. ieejot
Senegālas ostā, katra zvejas žurnāla oriģinālu nodod
vietējam Senegālas pārstāvim, kas rakstveidā
apstiprina tā saņemšanu; ii.
izejot no Senegālas zvejas zonas, pirms tam neieejot Senegālas
ostā, katra zvejas žurnāla oriģinālu nosūta: (a)
skenētas kopijas veidā pa e-pastu uz
Senegālas paziņotu adresi. Senegāla nekavējoties apstiprina
saņemšanu, nosūtot atbildes e-pastu, vai, izņēmuma kārtā, (b)
pa faksu uz Senegālas paziņotu numuru,
vai (c)
14 dienu laikā pēc ierašanās
ostā vai jebkurā gadījumā 45 dienās pēc
iziešanas no Senegālas zvejas zonas — Senegālai pa pastu. 3.
Kapteinis nosūta ES visu zvejas žurnālu
kopijas. Tunzivju zvejas kuģa kapteinis nosūta arī visu savu
zvejas žurnālu kopijas kādam no zinātniskajiem institūtiem: (i) IRD (Institut de recherche
pour le développement), (ii) IEO (Instituto Español de
Oceanografia) vai (iii) INIAP (Instituto Nacional de
Investigaçao Agrária y das Pescas),
kā arī (v) CRODT (Centre de Recherche
Océanographique de Dakar Thiaroye). 4.
Ja kuģis atgriežas Senegālas zvejas
zonā tā zvejas atļaujas derīguma termiņā,
jāsagatavo jauns nozvejas ziņojums. 5.
Ja netiek ievēroti noteikumi par nozvejas
ziņojumiem, Senegāla var apturēt attiecīgā kuģa
zvejas atļauju līdz trūkstošo ziņojumu iesniegšanas
brīdim un sodīt kuģa īpašnieku saskaņā ar
noteikumiem, kurus šajā saistībā paredz spēkā esošie
valsts tiesību akti. Atkārtota pārkāpuma gadījumā
Senegāla var atteikt zvejas atļaujas atjaunošanu. 6.
Senegāla nekavējoties informē ES par
visām šajā sakarā piemērotajām sankcijām. 3. Traleru
ceturkšņa deklarācija par nozveju Līdz šīs iedaļas 4. punktā minētās
zvejas darbību datu paziņošanai paredzētās
elektroniskās sistēmas ieviešanai Eiropas Komisija pirms katra
ceturkšņa trešā mēneša beigām un saskaņā ar
šā pielikuma 3.c papildinājumā ievietoto paraugu
paziņo Jūras zvejniecības departamentam nozvejotos daudzumus, ko
iepriekšējā ceturksnī guvuši traleri. 4. Pāreja
uz zvejas darbību datu paziņošanai paredzētu elektronisko
sistēmu (ERS) Abas Puses vienojas nodrošināt pāreju uz elektronisku
sistēmu zvejas darbību datu paziņošanai, pamatojoties uz 6. papildinājumā
definētajiem tehniskajiem parametriem. Puses vienojas noteikt kopēju
kārtību, lai šī pāreja tiktu veikta
visīsākajā termiņā. Tiklīdz šīs pārejas
nosacījumi ir izpildīti, Senegāla par to informē ES.
Sākot no šīs informācijas nosūtīšanas dienas, Puses
vienojas divu mēnešu laikā nodrošināt, lai sistēmas
būtu pilnīgā darba kārtībā. 5. Paziņojums
par maksām tunzivju zvejas kuģiem 1.
Ikgadējā deklarācija 1.1. Ikgadēja nozvejas
deklarācija, pamatojoties uz zvejas žurnāliem un kapteiņa
sniegto informāciju, tiek nosūtīta apstiprināšanai
minētajiem zinātniskajiem institūtiem. 1.2. Pēc apstiprināšanas
šīs deklarācijas tiek nosūtītas DPM, DPSP un CRODT
pārbaudei. 1.3. Senegāla
nekavējoties paziņo ES šīs pārbaudes rezultātus. 1.4. Ja vajadzīgi
precizējumi, ES vēršas pie ES zinātniskajiem institūtiem un
paziņo šos skaidrojumus Senegālai. Saziņa noris pa e-pastu. 1.5. Ja vajadzīgs,
apvienotā zinātniskā darba grupa pulcējas
sanāksmē. 1.6. Ja nepieciešams, uzsāk
citas pārrunas par pārbaudes procesu, vajadzības
gadījumā rīkojot sanāksmi ar visu zinātnisko
institūtu iesaisti. 2.
Galīgais paziņojums 2.1. Pamatojoties uz iepriekš
minēto institūtu un zinātnisko centru apstiprinātajiem
nozvejas ziņojumiem ES katram tunzivju zvejas kuģim sagatavo
galīgo paziņojumu par maksām, kuras par katru kuģi
jānomaksā saistībā ar iepriekšējā
kalendārā gada zvejas sezonu. 2.2. ES šo galīgo
paziņojumu par maksām Senegālai un kuģa īpašniekam
sniedz līdz tā gada 15. jūlijam, kurš ir nākamais
pēc tā, kurā attiecīgā nozveja veikta. 2.3. Ja galīgajā
paziņojumā norādītā summa ir lielāka par
paredzēto vienotas likmes maksu, kas samaksāta zvejas atļaujas
saņemšanai, kuģa īpašnieks atlikušo summu Senegālai
pārskaita līdz kārtējā gada 30. augustam. Ja
galīgajā paziņojumā norādītā summa ir
mazāka par paredzēto vienotas likmes maksu, kuģa īpašnieks
pārmaksāto summu atgūt nevar. 2. iedaļa. Ieiešana Senegālas ūdeņos un
iziešana no tiem 1. Eiropas Savienības kuģi, kas
saskaņā ar šo protokolu darbojas Senegālas ūdeņos,
vismaz sešas (6) stundas iepriekš paziņo Senegālas
kompetentajām iestādēm par plānotu ieiešanu Senegālas
ūdeņos vai iziešanu no tiem. 2. Paziņojot par ieiešanu Senegālas
ūdeņos vai par iziešanu no tiem, vienlaikus kuģiem
jāpaziņo arī to atrašanās vieta un uz kuģa
paturētā nozveja, katras sugas apzīmēšanai izmantojot FAO
trīsburtu kodu un norādot dzīvsvara kilogramus vai,
attiecīgā gadījumā, īpatņu skaitu, un neskarot 6. papildinājuma
2. iedaļas noteikumus. Šie paziņojumi pa e-pastu vai pa faksu
jānosūta uz 7. papildinājumā
norādītajām adresēm. 3. Kuģi, ko pieķer zvejojot, ja tas
iepriekš nav brīdinājis Senegālas kompetento iestādi,
uzskata par kuģi bez zvejas atļaujas, un uz to attieksies valsts
tiesību aktos paredzētās sekas. 4. Izdodot zvejas atļauju, tai pievieno
arī attiecīgo e-pasta adresi, faksa un tālruņa numurus,
kā arī norāda Senegālas kompetento iestāžu radiosakaru
frekvenci. 3. iedaļa. Pārkraušana citā kuģī un
izkraušana 1.
Nozveju, ko kuģi zvejai ar
makšķerrīkiem guvuši Senegālas zvejas zonās, izkrauj
Dakāras ostā, un tie var tos pārdot vietējiem uzņēmumiem
par starptautiskā tirgus cenu, kas noteikta, pamatojoties uz vienošanos
starp uzņēmējiem. 2.
Visi Savienības zvejas kuģi, kas
saskaņā ar šo protokolu darbojas Senegālas ūdeņos un
veic pārkraušanu citā kuģī, dara to Dakāras ostā
ar Senegālas kompetentās iestādes atļauju. 3.
Tāda kuģa īpašniekam vai
aģentam, kas vēlas veikt izkraušanu vai pārkraušanu citā
kuģī, vismaz 72 stundas pirms tam Senegālas
kompetentajām iestādēm jāpaziņo šāda
informācija: 3.1.
pārkraušanā citā kuģī vai
izkraušanā iesaistīto zvejas kuģu vārds, 3.2.
kravas kuģa vārds vai izkraušanas ostas
nosaukums, 3.3.
izkraujamie vai citā kuģī
pārkraujamie daudzumi, norādot svaru tonnās un sugu, 3.4.
izkraušanas vai citā kuģī
pārkraušanas diena, 3.5.
citā kuģī pārkrauto vai
izkrauto nozveju galamērķis. 4.
Pārkraušanu citā kuģī vai
izkraušanu uzskata par iziešanu no Senegālas ūdeņiem.
Kuģiem ir jāiesniedz Senegālas kompetentajām
iestādēm nozvejas deklarācijas un jāpaziņo par savu
nodomu vai nu turpināt zveju, vai iziet no Senegālas
ūdeņiem. 5.
Jebkāda nozveju izkraušanas vai citā
kuģī pārkraušanas darbība, kas nav minēta
iepriekšējos punktos, Senegālas ūdeņos ir aizliegta.
Personas, kas pārkāpj šo noteikumu, soda saskaņā ar
spēkā esošajiem Senegālas tiesību aktiem. 4. iedaļa. Kuģu satelītnovērošanas
sistēma (VMS) 1. Kuģa
atrašanās vietas ziņojumi VMS sistēmā 1.
Atrodoties Senegālas zonā, zvejas
atļauju saņēmušiem ES kuģiem jābūt
aprīkotiem ar satelītnovērošanas sistēmu (Vessel
Monitoring System — VMS), kas nodrošina automātisku un
pastāvīgu to atrašanās vietas paziņošanu reizi divās
stundās kuģa karoga valsts Zvejas uzraudzības centram (Fisheries
Monitoring Center — FMC). 2.
Katrs automātiskais ziņojums par
atrašanās vietu i. ietver: (a)
kuģa identifikāciju; (b)
pēdējo kuģa ģeogrāfisko
atrašanās vietu (ģeogrāfiskais garums un platums), kuras
noteikšanas kļūda nepārsniedz 500 m un ticamības
intervāls ir 99 %; (c)
atrašanās vietas reģistrācijas
datumu un laiku; (d)
kuģa ātrumu un kursu; ii. ir sagatavots šā pielikuma 5. papildinājumā
norādītajā formātā. 3.
Pirmo reģistrēto atrašanās vietu
pēc ieiešanas Senegālas zvejas zonā apzīmē ar kodu
„ENT”. Visas turpmākās atrašanās vietas apzīmē ar kodu
„POS”, izņemot pirmo reģistrēto atrašanās vietu pēc
iziešanas no Senegālas zvejas zonas, kuru apzīmē ar kodu „EXI”. 4.
Karoga valsts FMC nodrošina atrašanās
vietas ziņojumu automātisku apstrādi un, vajadzības
gadījumā, to elektronisku pārsūtīšanu. Atrašanās
vietas ziņojumi jāreģistrē drošā veidā un jāglabā
trīs gadus. 2. Datu
pārraidīšana no kuģa gadījumā, ja VMS
sistēma nedarbojas 1.
Kapteinim ir pienākums vienmēr
nodrošināt viņa kuģa VMS sistēmas uzturēšanu
pilnā darba kārtībā un atrašanās vietas ziņojumu
pareizu nosūtīšanu karoga valsts FMC. 2.
Ja kuģa VMS sistēma nedarbojas, to
salabo vai nomaina mēneša laikā. Ja tas nav izdarīts iepriekš
minētajā termiņā, pēc tā beigām kuģim
vairs nav atļauts zvejot Senegālas zvejas zonā. 3.
Kuģi, kuri zvejo Senegālas zvejas
zonā un kuru VMS sistēma ir bojāta, savus atrašanās
vietas ziņojumus nosūta karoga valsts FMC pa e-pastu, radio
vai faksu vismaz reizi četrās stundās, norādot visus 1.2. punkta
i) apakšpunktā minētos obligātos datus. 3. Atrašanās
vietas ziņojumu droša nosūtīšana Senegālai 1.
Karoga valsts FMC automātiski
pārsūta attiecīgo kuģu atrašanās vietas ziņojumus
Senegālas FMC. Karoga valsts un Senegālas FMC
apmainās ar savām elektroniskā pasta adresēm, ko izmanto
saziņai, un nekavējoties informē par visām šo adrešu
izmaiņām. 2.
Atrašanās vietas ziņojumus
pārsūta starp karoga valsts un Senegālas FMC, izmantojot
drošu elektronisko sakaru sistēmu. 3.
Senegālas FMC nekavējoties
informē karoga valsts FMC un ES par jebkādiem
traucējumiem zvejas atļauju saņēmuša kuģa
atrašanās vietas ziņojumu saņemšanā, kā arī par
to, ka attiecīgais kuģis nav paziņojis par savu iziešanu no
Senegālas zvejas zonas. 4. Sakaru
sistēmas traucējumi 1.
Senegāla nodrošina sava elektroniskā
aprīkojuma sadarbspēju ar karoga valsts FMC un
nekavējoties informē ES par visiem sakaru un atrašanās vietas
ziņojumu saņemšanas traucējumiem, lai pēc iespējas
drīzāk rastu tehnisku risinājumu. 2.
Visu iespējamo domstarpību
atrisināšanai sasauc Apvienoto komiteju. 3.
Kapteinis ir atbildīgs par visām
konstatētajām manipulācijām ar kuģa VMS
sistēmu, kuru nolūks ir traucēt šīs sistēmas
darbību vai viltot atrašanās vietas ziņojumus. Par visiem
pārkāpumiem piemēro Senegālas spēkā esošajos
tiesību aktos paredzētās sankcijas. 5. Atrašanās
vietas ziņojumu sūtīšanas biežuma pārskatīšana 1.
Ja pastāv pamatoti pierādījumi par
iespējamu pārkāpumu, Senegāla var pieprasīt karoga
valsts FMC (nosūtot šāda pieprasījuma kopiju arī ES)
uz noteiktu izmeklēšanas laiku samazināt kuģa atrašanās
vietas ziņojumu nosūtīšanas intervālu līdz vienai
stundai. 2.
Senegālai šādi pierādījumi ir
jānosūta karoga valsts FMC un ES. 3.
Karoga valsts FMC nekavējoties
nosūta Senegālai atrašanās vietas ziņojumus, ievērojot
jauno nosūtīšanas biežumu. 4.
Pēc noteiktā izmeklēšanas laika
beigām Senegāla informē karoga valsts FMC un ES par
turpmāko iespējamo uzraudzību. 6. VMS
ziņojumu derīgums strīdus gadījumā Ja starp Pusēm rodas strīds, par
autentiskiem uzskata ir tikai tādus datus par atrašanās vietu, kas
pārraidīti ar VMS sistēmu. 5. iedaļa. Novērotāji 1.
Zvejas darbību novērošana 1.1. Tiek novērotas zvejas
atļauju saņēmušo kuģu zvejas darbības, ko veic
saskaņā ar nolīgumu. 1.2. Tunzivju zvejas kuģiem
šāds novērošanas režīms atbilst noteikumiem, kuri paredzēti
ICCAT (Starptautiskā Atlantijas tunzivju saglabāšanas
komisijas) pieņemtajos ieteikumos. 2.
Izraudzītie kuģi un
norīkotie novērotāji 2.1. Zvejas atļaujas
izsniegšanas brīdī Senegāla informē ES un kuģa
īpašnieku vai viņa pārstāvi par novērotāja
uzņemšanai izraudzītajiem kuģiem, kā arī par laiku,
kādu novērotājs uzturēsies uz katra kuģa. 2.2. Senegāla
vēlākais 15 dienas pirms novērotāja uzņemšanai uz
kuģa paredzētās dienas paziņo ES un tā kuģa
īpašniekam, uz kura jāuzņem novērotājs, vai viņa
līdzparakstītājam/pārstāvim, viņam
norīkotā novērotāja vārdu un uzvārdu.
Senegāla nekavējoties informē ES un kuģa īpašnieku vai
viņa pārstāvi par visām izmaiņām
attiecībā uz izraudzītajiem kuģiem un norīkotajiem
novērotājiem. 2.3. Senegāla apņemas
nenorīkot novērotājus darbā uz kuģiem, uz kuriem jau
ir novērotājs vai kuriem jau ir noteikts oficiāls pienākums
attiecīgajā zvejas sezonā uzņemt novērotāju,
kamēr tie veic darbības citās zvejas zonās, nevis
Senegālas zvejas zonā. 2.4. Traleriem dziļjūras
bentisko sugu zvejai novērotāju uzturēšanās laiks uz
kuģa nedrīkst pārsniegt divus mēnešus. Laiks, ko
novērotājs pavada uz kuģa, nepārsniedz viņa uzdevumu
izpildei vajadzīgo laiku. 3.
Vienotas likmes maksājums 3.1. Gada maksājuma veikšanas
brīdī tunzivju saldētājseineru un kuģu zvejai ar
makšķerrīkiem īpašnieki par katru kuģi pārskaita
arī DPSP vienotas likmes summu 400 euro apmērā
novērotāju programmas sekmīgas darbības
nodrošināšanai. 3.2. Ceturkšņa maksājuma
veikšanas brīdī traleru īpašnieki par katru kuģi
pārskaita arī DPSP vienotas likmes summu 100 euro
apmērā novērotāju programmas sekmīgas darbības
nodrošināšanai. 4.
Novērotāja darba alga Novērotāju algu
maksā un sociālās iemaksas veic Senegāla. 5.
Nosacījumi par uzturēšanos
uz kuģa 5.1. Nosacījumus, ar
kādiem novērotāju uzņem uz kuģa, jo īpaši laiku,
ko viņš pavada uz kuģa, nosaka pēc savstarpējas
vienošanās starp kuģa īpašnieku vai viņa
līdzparakstītāju un Senegālu. 5.2. Novērotājam uz
kuģa ir virsnieka statuss. Tomēr, izmitinot novērotāju uz
kuģa, ņem vērā kuģa tehniskās iespējas. 5.3. Izdevumus par
novērotāja uzturēšanos un ēdināšanu uz kuģa sedz
kuģa īpašnieks. 5.4. Kapteinis veic visus
pasākumus, kas ir viņa atbildības jomā, lai
nodrošinātu novērotāja fizisko drošību un
labklājību. 5.5. Novērotāja
rīcībā nodod visus līdzekļus, kas vajadzīgi
viņa pienākumu izpildei. Viņam nodrošina piekļuvi sakaru
līdzekļiem, ar kuģa zvejas darbībām saistītajiem
dokumentiem, jo īpaši zvejas žurnālam un kuģa žurnālam,
kā arī tām kuģa vietām, kuras ir tieši saistītas
ar viņa uzdevumiem. 6.
Novērotāja pienākumi 6.1. Atrodoties uz kuģa,
novērotājs: 6.2. veic visus vajadzīgos
pasākumus, lai nodrošinātu to, ka viņa ierašanās un
uzturēšanās uz kuģa nepārtrauc un nekavē zvejas
darbības; 6.3. saudzē materiālus un
aprīkojumu, kas atrodas uz kuģa; 6.4. ievēro visu
attiecīgā kuģa dokumentu konfidencialitāti. 7.
Novērotāja uzkāpšana
uz kuģa un nokāpšana no tā 7.1. Novērotāju
uzņem uz kuģa tā īpašnieka izvēlētā
ostā. 7.2. Kuģa īpašnieks vai
viņa pārstāvis 10 dienas pirms novērotāja
uzņemšanas uz kuģa paziņo Senegālai dienu, laiku un ostu,
kurā novērotāju paredzēts uzņemt uz kuģa. Ja
novērotāju uz kuģa uzņem ārvalsts ostā, viņa
ceļa izdevumus līdz iekāpšanas ostai sedz kuģa
īpašnieks. 7.3. Ja novērotājs
neierodas 12 stundu laikā pēc paredzētās dienas un
laika, kuģa īpašnieks tiek automātiski atbrīvots no
pienākuma uzņemt šādu novērotāju. Kuģis var
brīvi atstāt ostu un uzsākt zvejas darbības. 7.4. Ja novērotājs
nenokāpj no kuģa Senegālas ostā, kuģa īpašnieks
par saviem līdzekļiem nodrošina iespējami drīzu
novērotāja nogādāšanu Senegālā. 8.
Novērotāja uzdevumi Novērotājs veic
šādus uzdevumus: 8.1. novēro kuģa zvejas
darbības; 8.2. pārbauda kuģa
atrašanās vietu zvejas darbību laikā; 8.3. ņem bioloģiskos
paraugus zinātniskajām programmām; 8.4. atzīmē izmantotos
zvejas rīkus; 8.5. pārbauda kuģa zvejas
žurnālā reģistrētos datus par nozveju Senegālas zvejas
zonās; 8.6. pārbauda piezvejas
procentuālo apmēru un novērtē zivju izmetumu daudzumu; 8.7. vismaz reizi
nedēļā, kamēr kuģis zvejo Senegālas zvejas
zonās, pa radio, faksu vai e-pastu paziņo savus novērojumus,
tostarp uz kuģa paturēto nozvejas un piezvejas apjomu. 9.
Novērotāja ziņojums 9.1. Pirms nokāpšanas no
kuģa novērotājs iepazīstina kuģa kapteini ar savu
novērojumu ziņojumu. Kuģa kapteinim ir tiesības
ierakstīt novērotāja ziņojumā savas piezīmes.
Ziņojumu paraksta novērotājs un kapteinis. Kapteinis saņem
novērotāja ziņojuma kopiju. 9.2. Novērotājs nodod
savu ziņojumu Senegālai, kas 8 darbdienu laikā pēc
novērotāja nokāpšanas no kuģa nosūta vienu kopiju ES. 6. iedaļa.
Inspekcija jūrā un ostā 1.
Inspekcija jūrā 1.1.
Zvejas atļauju saņēmušu
Savienības zvejas kuģu inspekciju jūrā Senegālas
zvejas zonās veic Senegālas kuģi un inspektori, kurus var
skaidri identificēt kā tādus, kas ir pilnvaroti veikt zvejas
kontroli. 1.2.
Pirms uzkāpšanas uz kuģa Senegālas
inspektori brīdina ES kuģi par savu lēmumu veikt inspekciju.
Inspekciju veic ne vairāk kā divi inspektori, kuriem pirms
inspekcijas uzsākšanas ir pienākums uzrādīt personu
apliecinošu dokumentu un inspektora apliecību. 1.3.
Senegālas inspektori neuzturas uz
Savienības zvejas kuģa ilgāk, nekā tas vajadzīgs
inspekcijas uzdevumu veikšanai. Viņi veic inspekciju tādā
veidā, kas minimāli ietekmē kuģi, tā zvejas
darbības un kravu. 1.4.
Senegāla var atļaut ES piedalīties jūrā
veiktā inspekcijā novērotāja statusā. 1.5.
Savienības zvejas kuģa kapteinis atvieglo
Senegālas inspektoru uzkāpšanu uz kuģa un viņu darbu. 1.6.
Pēc katras inspekcijas Senegālas
inspektori sagatavo inspekcijas ziņojumu. Savienības zvejas kuģa
kapteinim ir tiesības komentēt inspekcijas ziņojuma saturu.
Inspekcijas ziņojumu paraksta inspektors, kas to ir sagatavojis, un
Savienības zvejas kuģa kapteinis. 1.7.
Pirms nokāpšanas no kuģa Senegālas
inspektori nodod Savienības zvejas kuģa kapteinim inspekcijas
ziņojuma kopiju. Astoņu dienu laikā pēc inspekcijas
Senegāla nosūta inspekcijas ziņojuma kopiju ES. 2.
Inspekcija ostā 2.1.
Savienības zvejas kuģus, kuri izkrauj vai
pārkrauj citā kuģī Senegālas zvejas zonā
gūtas nozvejas, Senegālas ostā inspicē pilnvaroti
inspektori. 2.2.
Inspekciju veic ne vairāk kā divi
inspektori, kuriem pirms inspekcijas uzsākšanas ir pienākums
uzrādīt personu apliecinošu dokumentu un inspektora apliecību.
Senegālas inspektori neuzturas uz Savienības zvejas kuģa ilgāk,
nekā tas ir nepieciešams inspekcijas uzdevumu veikšanai, un veic
inspekciju tādā veidā, kas minimāli ietekmē kuģi,
izkraušanu vai pārkraušanu citā kuģī un kravu. 2.3.
Senegāla var atļaut ES piedalīties
ostā veiktā inspekcijā novērotāja statusā. 2.4.
Savienības zvejas kuģa kapteinis atvieglo
Senegālas inspektoru darbu. 2.5.
Pēc katras inspekcijas Senegālas
inspektors sagatavo inspekcijas ziņojumu. Savienības zvejas kuģa
kapteinim ir tiesības komentēt inspekcijas ziņojuma saturu.
Inspekcijas ziņojumu paraksta inspektors, kas to ir sagatavojis, un
Savienības zvejas kuģa kapteinis. 2.6.
Pēc inspekcijas Senegālas inspektori
izdod Savienības zvejas kuģa kapteinim inspekcijas ziņojuma
kopiju. Astoņu (8) dienu laikā pēc inspekcijas
Senegāla nosūta inspekcijas ziņojuma kopiju ES. 7. iedaļa.
Pārkāpumi 1.
Pārkāpumu noformēšana 1.1. Saskaņā ar šo
pielikumu visus zvejas atļauju saņēmuša Savienības zvejas
kuģa izdarītos pārkāpumus norāda inspekcijas
ziņojumā. Šo ziņojumu nosūta ES un karoga valstij
iespējami drīz. 1.2. Kapteiņa paraksts
inspekcijas ziņojumā nenozīmē, ka kuģa īpašnieks
atsakās no tiesībām aizstāvēties saistībā ar
konstatēto pārkāpumu. 2.
Kuģa aizturēšana un
informatīva sanāksme 2.1. Ja saskaņā ar
Senegālas spēkā esošajiem tiesību aktiem
attiecībā uz pārkāpumiem tas ir likumīgi, ikvienam
pārkāpumu izdarījušam Savienības zvejas kuģim var
pieprasīt pārtraukt zvejas darbības un – ja kuģis
atrodas jūrā – atgriezties Senegālas ostā. 2.2. Senegāla ne
vēlāk kā 24 stundu laikā paziņo ES par zvejas
atļauju saņēmuša Savienības zvejas kuģa
aizturēšanu. Šim paziņojumam pievieno pierādījumus par
konstatēto pārkāpumu. 2.3. Pirms jebkādu
pasākumu veikšanas attiecībā uz kuģi, kapteini, apkalpi vai
kravu, izņemot pierādījumu saglabāšanai nepieciešamos
pasākumus, pēc ES pieprasījuma Senegāla vienas darbdienas
laikā pēc paziņojuma par kuģa aizturēšanu
organizē informatīvu sanāksmi, lai noskaidrotu
apstākļus, kuru dēļ kuģis tika aizturēts, un
informētu par iespējamiem turpmākiem pasākumiem. Šajā
informatīvajā sanāksmē var piedalīties kuģa
karoga valsts pārstāvis. 3.
Sankcijas par pārkāpumu un
izlīguma procedūra 3.1. Sankcijas par konstatēto
pārkāpumu nosaka Senegāla saskaņā ar spēkā
esošo valsts tiesību aktu noteikumiem. 3.2. Ja par izdarīto
pārkāpumu ir jāierosina tiesvedības process, pirms tā
uzsākšanas un ja vien pārkāpums nav uzskatāms par
noziedzīgu nodarījumu, Senegāla un ES uzsāk izlīguma
procedūru, lai noteiktu sankciju nosacījumus un smaguma pakāpi.
Izlīguma procedūru pabeidz ne vēlāk kā 3 dienu
laikā pēc paziņojuma par kuģa aizturēšanu. 3.3. Šajā izlīguma
procedūrā var piedalīties kuģa karoga valsts un ES
pārstāvis. 4.
Tiesvedības process un bankas
garantija 4.1.
Ja izlīgumu nav izdevies panākt un
pārkāpums ir nodots izskatīšanai kompetentā tiesu
iestādē, pārkāpumu izdarījušā kuģa
īpašnieks iemaksā drošības naudu Senegālas norādītā
bankā, un šādas drošības naudas summa, kuru nosaka
Senegāla, sedz visas ar kuģa aizturēšanu saistītās
izmaksas, iespējamo soda naudu un iespējamās zaudējumu
atlīdzības summu. Drošības nauda nav atgūstama pirms tiesvedības
beigām. 4.2.
Drošības naudu atbrīvo un
nekavējoties atmaksā kuģa īpašniekam pēc sprieduma
pasludināšanas: –
a) pilnā apmērā, ja nav
noteiktas nekādas sankcijas; –
b) daļēji, t. i., izmaksā
starpību, ja sankcija ir soda nauda, kas nepārsniedz bankā
iemaksātās drošības naudas summu. 4.3.
Senegāla informē ES par tiesvedības
procesa rezultātiem 8 dienu laikā pēc sprieduma
pasludināšanas. 5.
Kuģa un apkalpes
atbrīvošana Kuģis un tā apkalpe
drīkst atstāt ostu, tiklīdz ir piemērotas izlīguma
procedūras rezultātā noteiktās sankcijas vai iemaksāta
drošības nauda. 8. iedaļa.
Sadarbības ietvaros veikta pārraudzība nelegālas,
nereģistrētas un neregulētas (NNN) zvejas apkarošanā 1.
Mērķis Lai pastiprinātu
atklātā jūrā veiktas zvejas pārraudzību un NNN
zvejas apkarošanu, Savienības zvejas kuģi ziņo par visiem citiem
Senegālas zvejas zonā esošajiem zvejas kuģiem, kuri nav
iekļauti Senegālas zvejottiesīgo kuģu sarakstā. 2.
Procedūra 2.1. Ja Savienības
zvejas kuģa kapteinis pamana zvejas kuģi, kas iesaistījies
darbībās, kuras var uzskatīt par NNN zveju, viņš
drīkst savākt iespējami vairāk informācijas par
pamanīto kuģi. 2.1. Ziņojumus par
pamanītajiem kuģiem nekavējoties nosūta Senegālas
kompetentajai iestādei un tā kuģa dalībvalsts kompetentajai
iestādei, kurš kuģi pamanījis, un šī iestāde
ziņojumu nosūta Eiropas Komisijai vai tās norīkotajai
organizācijai. 2.2. Eiropas Komisija sniedz šo
informāciju Senegālai. 3.
Abpusējība Tiklīdz iespējams,
Senegāla nosūta Eiropas Savienībai visus savā
rīcībā esošos ziņojumus par pamanītajiem kuģiem,
kas Senegālas zvejas zonās iesaistījušies darbībās,
kuras var uzskatīt par NNN zveju.
V nodaļa —
Jūrnieku nodarbināšana 1. Savienības zvejas kuģu īpašnieki, kuri
darbojas saskaņā ar šo protokolu, nodarbina ĀKK valstu
pilsoņus, ievērojot šādus nosacījumus un ierobežojumus: – no jūrniekiem, kurus nodarbina uz tunzivju seineriem
Senegālas zvejas zonā tunzivju zvejas sezonā, vismaz 20 %
ir Senegālas vai kādas ĀKK valsts izcelsmes jūrnieki; – no jūrniekiem, kurus nodarbina uz kuģiem zvejai
ar makšķerrīkiem Senegālas zvejas zonā tunzivju zvejas
sezonā, vismaz 20 % ir Senegālas vai kādas ĀKK valsts
izcelsmes jūrnieki, – no jūrniekiem, kurus nodarbina uz traleriem
dziļjūras bentisko sugu zvejai Senegālas zvejas zonā
tunzivju zvejas sezonā, vismaz 20 % ir Senegālas vai kādas
ĀKK valsts izcelsmes jūrnieki. 2. Kuģu īpašniekiem jācenšas nodarbināt
uz kuģa vairāk Senegālas jūrnieku. 3. Uz Savienības zvejas kuģiem nodarbināto
jūrnieku tiesības ir tādas, kādas tās noteiktas
Starptautiskās Darba organizācijas (SDO) Deklarācijā
par pamatprincipiem un pamattiesībām darbā. Tas jo īpaši
attiecas uz apvienošanās brīvību un darba koplīguma
slēgšanas tiesību faktisku atzīšanu, kā arī
diskriminācijas novēršanu attiecībā uz
nodarbinātību un profesijām. 4. Senegālas un ĀKK valstu jūrnieku darba
līgumus, kuru vienu kopiju nodod Valsts Jūrlietu aģentūrai
un šo līgumu parakstītājiem, noslēdz starp kuģu
īpašnieku aģentu (aģentiem) un jūrniekiem un/vai to
arodbiedrībām vai to pārstāvjiem. Šie līgumi
garantē jūrniekiem tiem piemērojamo sociālo
nodrošinājumu saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību
aktiem, tostarp dzīvības un veselības apdrošināšanu un
apdrošināšanu pret nelaimes gadījumiem. 5. ĀKK valstu jūrnieku algu maksā kuģu
īpašnieki. Par algas apmēru vienojas kuģu īpašnieki vai
viņu aģenti un jūrnieki un/vai viņu arodbiedrības vai
pārstāvji. Tomēr jūrniekiem maksājamās algas
nedrīkst būt zemākas par algām, ko maksā šo
attiecīgo valstu kuģu apkalpēm par līdzīgu darbu, un
tās nekādā gadījumā nedrīkst būt zemākas
par ILOSDO noteiktajiem standartiem. 6. Visi jūrnieki, kas pieņemti darbā uz
Savienības zvejas kuģiem, piesakās attiecīgā kuģa
kapteinim iepriekšējā dienā pirms paredzētās
uzkāpšanas uz kuģa. Ja jūrnieks nepiesakās noteiktajā
dienā un laikā, kuģa īpašnieks automātiski tiek
atbrīvots no pienākuma nodarbināt minēto jūrnieku. Papildinājumi 1 – Zvejas atļaujas pieprasījums 2 – Tehnisko datu lapa 3 – Zvejas žurnāla un nozvejas
deklarācijas paraugi 4 – Zvejas zonu ģeogrāfiskās
koordinātas 5 – VMS ziņojumi
Senegālai — VMS datu formāts — ziņojums par
atrašanās vietu 6 – Zvejas darbību datu paziņošanas
elektroniskās sistēmas (ERS sistēma) īstenošanas
vadlīnijas 7 – Senegālas kontaktinformācija 1. papildinājums ZIVSAIMNIECĪBAS
NOLĪGUMS STARP SENEGĀLU UN EIROPAS SAVIENĪBU ZVEJAS
ATĻAUJAS PIEPRASĪJUMS I
– IESNIEDZĒJS 1. Kuģa
īpašnieks: ...................................................Valstspiederība:........................................................................ 2. Kuģa
īpašnieka adrese:
........................................................................................................................ 3. Kuģa
īpašnieka asociācija vai aģents:
..................................................................... 3. Kuģa
īpašnieka asociācijas vai aģenta adrese:
................................................................ 4. Tālrunis:................................................... Fakss:
................................... E-pasts: …………… 5. Kapteinis:
......................................... Valstspiederība:
................. E-pasts: ………………………… II
– KUĢA IDENTIFIKĀCIJA 1. Kuģa
vārds: ............................................................................................................................................... 2. Karoga
valsts:....................................................................................................................... 3. Ārējais
reģistrācijas numurs:
………….................................................................................... 4. Reģistrācijas
osta: …………………. MMSI: ………….……IMO Nr.:…….…….… 5. Datums,
kurā kuģis ieguvis pašreizējo valstspiederību:
........../........./.............. Iepriekšējais karogs, ja tāds ir:
………... 6. Kuģa
būves gads un vieta: ....../......./.......... …………........ Radio
izsaukuma signāls: ............................... 7. Radio
izsaukuma frekvence: ………….............. Satelīttālrunis:
……………..…………...…… 8. Korpusa
materiāls: Tērauds ¨ Koks ¨ Poliesteris ¨ Cits ¨ ……………………………. III
– KUĢA TEHNISKIE PARAMETRI UN IEKĀRTAS 1. Lielākais
garums: : .................................................. Platums:
....................................... Iegrime:.... 2. Bruto
tilpība (GT): .................................. Neto tilpība:
……………….…………… 3. Galvenā
dzinēja jauda kilovatos: .......................Ražotājs:
................................. Tips:
…..................... 4. Kuģa
tips: ¨ Tunzivju seineris ¨Kuģis zvejai ar
makšķerrīkiem ¨Traleris dziļjūras
bentisko sugu zvejai 5. Zvejas
rīki: ...................................... 6. Zvejas
zonas: ……………………………………… 7. Mērķsugas:
………………………………. 8. Plānotā
izkraušanas osta: ………………………………….……………………… 9. Apkalpes
locekļu skaits:
.................................................................................................................... 10. Nozvejas
uzglabāšanas metode: Svaigā veidā ¨ Dzesēšana ¨ Dažādas ¨ Saldēšana ¨ 11. Saldēšanas
jauda diennaktī (tonnās): .................Zivju tilpņu
tilpība: ............... Skaits: ..... 12. VMS
radarbāka: Ražotājs: …………………… Modelis:
…………………. Sērijas Nr.: ………………… Programmatūras versija:
........................................................... Satelītu
operators: ……………….. Ar
savu parakstu apliecinu, ka šajā pieprasījumā sniegtā
informācija ir patiesa un godprātīga. ...............................................
Datums: ...................................... Iesniedzēja
paraksts: ................................................................... 2. papildinājums Dziļūdens
bentisko sugu tehnisko datu lapa (1) Mērķsugas: Mērķsugas ir heki Merluccius senegalensis un Merluccius polli (2) Zvejas zona Atļautā zvejas zona ir definēta ar šādiem elementiem[1]: a) uz rietumiem no 016° 53' 42" rietumu garuma starp Senegālas–Mauritānijas robežu un 15° 40' 00" ziemeļu platuma; b) tālāk par 15 jūras jūdzēm no bāzes līnijas starp 15° 40' 00" ziemeļu platuma un 15° 15' 00" ziemeļu platuma; c) tālāk par 12 jūras jūdzēm no bāzes līnijas no 15° 15' 00" ziemeļu platuma līdz 15° 00' 00" ziemeļu platuma; d) tālāk par 8 jūras jūdzēm no bāzes līnijas no 15° 00' 00" ziemeļu platuma līdz 14 32' 30" ziemeļu platuma; e) uz rietumiem no 017 30' 00" rietumu garuma, zonā starp 14° 32' 30" ziemeļu platuma un 14° 04' 00" ziemeļu platuma; f) uz rietumiem no 017 22' 00" rietumu garuma, zonā starp 14° 04' 00" ziemeļu platuma un 14° Senegālas–Gambijas ziemeļu robežu; g) uz rietumiem no 017 35' 00" rietumu garuma, zonā starp Senegālas–Gambijas dienvidu robežu un 12 33' 00" ziemeļu platuma; h) uz dienvidiem no 137° azimuta, kas iezīmēts no punkta P9 (12° 33' 00" ziemeļu platuma); 017° 35' 00'' rietumu garuma) līdz krustošanās punktam ar 220° azimutu, kas vilkts/iezīmēts no Cabo Roxo, lai ņemtu vērā Senegālas un Gvinejas-Bisavas pārvaldības un sadarbības nolīgumu. (3) Atļautie zvejas rīki Parastais grunts tralis vai heku tralis, ar minimālo linuma acs izmēru 70 mm. Ir aizliegts izmantot jebkādus paņēmienus vai ierīces, kas nosprosto linuma acis vai mazina zvejas rīku selektivitāti. Tomēr, lai mazinātu nolietojumu un novērstu bojājumus, grunts traļa āmja apakšpusē izņēmuma kārtā drīkst piestiprināt aizsargapvalku no linuma vai no cita materiāla. Šādu apvalku pie traļa āmja piestiprina tikai ar priekšējām un sānu malām. Traļa augšpusē aizsargapvalku izmantot ir atļauts, ja vien tas sastāv no vienlaidus linuma gabala, kurš izgatavots no tāda paša materiāla kā āmis un kuram minimālais acs izmērs izstieptā veidā ir 300 mm. Neatkarīgi no tā, vai āmja linuma aukla ir no vienas vai no vairākām kārtām, aizliegts āmī veidot dubultkārtas linumu. (4) Piezveja[2]: 7 % galvkāju, 7 % vēžveidīgo, 15 % citu dziļūdens bentisko sugu zivju. Saskaņā ar Senegālas tiesību aktiem iepriekš noteikto piezvejas procentuālo apjomu aprēķina pēc katra reisa atkarā no nozvejas kopējā svara. Ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī, izkraut, uzglabāt un pilnībā vai daļēji pārdot skrimšļzivis [Elasmobranchii] — jo īpaši okeāna baltspuru haizivis (Carcharhinus longimanus), zīdainās haizivis (Carcharhinus falciformis), baltās haizivis (Carcharodon carcharias), milzu haizivis (Cetorhinus maximus), siļķu haizivis (Lamna nasus), lielacu lapshaizivis (Alopias superciliosus), eņģeļhaizivis (Squatina squatina), divragainās velnrajas (Manta birostris) un Sphyrnidae dzimtas āmurhaizivis —, uz kurām attiecas aizsardzības pasākumi saskaņā ar Eiropas Savienības rīcības plānu par haizivīm, kā arī saskaņā ar kompetento reģionālo zvejniecības pārvaldības organizāciju un reģionālo zvejniecības organizāciju noteikumiem. Ja gūta paturēšanai uz kuģa aizliegto skrimšļzivju sugu īpatņu piezveja, tie nedrīkst būt savainoti. Tos tūlīt atlaiž atpakaļ ūdenī. (5) Kopējā pieļaujamā nozveja / Maksas Atļautais nozvejas apjoms: || 2 000 tonnu gadā, Maksa: || 90 euro par tonnu. Maksu aprēķinās pēc katra 3 mēnešu perioda, uz kuru kuģim piešķirta zvejas atļauja, ņemot vērā šajā periodā gūto nozveju. Licenci piešķir pēc tam, kad veikts avansa maksājums 500 euro par kuģi, ko atvelk no kopējās maksas un pārskaita katra tā divu mēnešu perioda sākumā, uz kuru kuģim piešķirta zvejas atļauja. – Zvejottiesīgo kuģu skaits || 2 kuģi – Zvejottiesīgo kuģu veids || Traleri dziļjūras bentisko sugu zvejai – Senegālas vai citu ĀKK valstu jūrnieku nodarbināšana || 20 % apkalpes – Ikgadējais bioloģiskās atjaunošanās periods || No 1. maija līdz 30. jūnijam[3] 3.a papildinājums Tālu migrējošās sugas: zvejas žurnāls — ICCAT izstrādātais paraugs || || || Āķu jeda Dzīvā ēsma Riņķvads Tralis Citi || || || || || || || || || || || || || Kuģa vārds: ……………………………………………………………………. || Bruto tilpība (GT): …………………………………………………............................. || Kuģis IZGĀJA Kuģis ATGRIEZĀS || Mēnesis || Diena || Gads || Osta || || || Karoga valsts: ……………………………………………………………………........................... || Tilpība tonnās: ……………………………………………........ || || || || || || || || Reģistrācijas numurs: ………………………………………………………………................................... || Kapteinis: ……………………………………………………….... || || || || Kuģa īpašnieks: ………………………………………………………….......................... || Apkalpes locekļu skaits: ….…………………………………………………........................ || || || || || || || || Adrese: ………………………………………………………………………….... || Ziņojuma datums: ………………………………………………...... || || || || (Ziņojuma sniedzējs): ………………………………………………................................. || Dienu skaits jūrā: || || Zvejas dienu skaits: Zvejas rīku iemetienu skaits: || || Zvejas reisa Nr.: || || || || || || Datums || Rajons || Ūdens virsmas temperatūra (ºC) || Zvejas piepūle Izmantoto āķu skaits || Capturas (Nozvejas) || Isco usado na pesca (Izmantotā ēsma) || Mēnesis || Diena || N/S platums || E/W garums || Zilā tunzivs vai dienvidu tunzivs Thunnus thynnus vai T. maccoyi || Dzeltenspuru tunzivs Thunnus albacares || (Lielacu tunzivs) Thunnus obesus || (Garspuru tunzivs) Thunnus alalunga || (Zobenzivs) Xiphias gladius || (Svītrainais marlīns) (Baltais marlīns) Tetraptunus audax vai T. albidus || (Melnais marlīns) Makaira indica || (Buriniekzivis) Istiophorus albicane jeb I. platypterus || Svītrainā tunzivs Katsuwonus pelamis || (Jaukta nozveja) || Dienas kopējā nozveja (svaru norāda tikai kg) || Saira || Kalmārs || Dzīvā ēsma || (Cita) || || || || || || || Daudzums || Svars, kg || Daudzums || kg || Daudzums || kg || Daudzums || kg || Daudzums || kg || Daudzums || kg || Daudzums || kg || Daudzums || kg || Daudzums || kg || Daudzums || kg || Daudzums || kg || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || IZKRĀVUMI (KG) || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || Piezīmes || || || || || 1 – Aizpilda vienu žurnāla lapu mēnesī, vienu rindu dienā. || || 2 – “Diena” ir tā diena, kad tiek iemestas āķu jedas. || 4 – Apakšējo rindu (Izkrāvumi) aizpilda tikai reisa beigās. Norāda faktisko svaru izkraušanas laikā. || || || || 3 – Ar zvejas rajonu norāda kuģa atrašanās vietu. Noapaļo minūtes un ieraksta platuma un garuma grādus. Norāda N vai S un E vai W. || || 5 – Visa šeit norādītā informācija ir konfidenciāla. || || || 3.b papildinājums.
Dziļūdens bentiskās sugas: zvejas žurnāls — ES
izstrādātais paraugs (Regulas (ES) Nr. 404/2011
VI pielikums)[4] Nr............. || EIROPAS SAVIENĪBAS ZVEJAS ŽURNĀLS || Diena Mēnesis Stunda Gads , 20-- , Iziešana no ostas (4) 1-------1 1----------1 1---------1 no 1-------------------------1 Atgriešanās ostā (5) 1--------1 1---------1 1----------1 līdz 1 -------------------------1 Izkraušana (6) 1---------1 1----------1 1----------1 1--------1 Kuģa(-u) vārds(-i) (1) Ārējā identifikācija (2) _______________________________ __________________________ Starptautiskais radio izsaukuma signāls (IRCS) (1) || Kapteiņa(-u) vārds, uzvārds --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1 Adrese(-es) 1----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1 Zvejas rīks (8) Linuma acs izmērs (9) Izmērs (10) 1------------------1 1-------------------1 1-----------------1 || Ja veic pārkraušanu citā kuģī (7) Diena 1--------1 Mēnesis 1------------------1 1----------1 || Vārds un radio izsaukuma signāls (ja ir)--------------------------------------------- Ārējā identifikācija--------------------------------------------------------- Saņēmēja zvejas kuģa valstspiederība --------------------------------------- Datums (11) || Zvejas darbību skaits (12) || Zvejas laiks (13) || Vieta (14) || Uz kuģa paturēto sugu nozveja dzīvsvara kilogramos vai vienību skaits (15)² || || || Statistiskais taisnstūris || ICES zona NAFO/ CECAF/ GFCM || Trešās valsts zvejas zona || || || || || || || || || || || || Attiecīgās sugas vienības svaru norādīt dzīvsvarā || Iniciāļi || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || Zivju sagatavošanas veids (17) Daudzums (19) Zivju sagatavošanas veids (17) Daudzums (19) Zivju sagatavošanas veids (17) Daudzums (19) Zivju sagatavošanas veids (17) Daudzums (19) || ICES zona NAFO/ CECAF/ GFCM (22) || Trešās valsts zvejas zona (22) || || || || || || || || || || || || Izmetumu kopapjoma aplēse Izkraušanas/ citā kuģī pārkraušanas deklarācija (*) / (18) kilogramos vai lietotajā vienībā: vienāda ar…………….. kilogramiem || || || || || || || || || || || || || Paraksts Kapteinis/aģents Π (20) Aģenta uzvārds un adrese (vajadzības gadījumā) (21) Aģenta uzvārds un adrese (vajadzības gadījumā) (21) || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || ■ || || || || (*)
Lieko svītrot_ 3.c papildinājums 4. papildinājums Ģeogrāfiskās koordinātas Zvejas zonas un zvejai aizliegtās zonas Senegālā Senegālas zvejas zonu un zvejai un kuģošanai aizliegto zonu
koordinātas Senegālas Puse paziņos pirms šā nolīguma
stāšanās spēkā. 5. papildinājums VMS ZIŅOJUMI SENEGĀLAI VMS DATU FORMĀTS — ZIŅOJUMS PAR
ATRAŠANĀS VIETU Datu elements || Lauka kods || Obligāti/ fakultatīvi dati || Saturs Ieraksta sākums || SR || O || Sistēmas dati: norāda ieraksta sākumu Adresāts || AD || O || Ziņojuma dati: informācijas saņēmējas valsts ISO trīsburtu kods (ISO-3166) Sūtītājs || FR || O || Ziņojuma dati: informācijas sūtītājas valsts ISO trīsburtu kods (ISO-3166) Karoga valsts || FS || O || Ziņojuma dati: karoga valsts ISO trīsburtu kods (ISO-3166) Ziņojuma tips || TM || O || Ziņojuma dati: ziņojuma tips (ENT, POS vai EXI) Radio izsaukuma signāls (IRCS) || RC || O || Kuģa dati: kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls (IRCS) Līgumslēdzējas puses iekšējais atsauces numurs || IR || F || Kuģa dati: Līgumslēdzējas puses unikālais kuģa numurs — ISO trīsburtu kods (ISO-3166), aiz kura norādīts numurs Ārējais reģistrācijas numurs || XR || O || Kuģa borta numurs (ISO 8859.1) Ģeogrāfiskais platums || LT || O || Kuģa atrašanās vietas dati: atrašanās vieta grādos un decimālgrādos +/– GG.ggg (WGS84) Ģeogrāfiskais garums || LG || O || Kuģa atrašanās vietas dati: atrašanās vieta grādos un decimālgrādos +/– GG.ggg (WGS84) Kurss || CO || O || Kuģa kurss 360° skalā Ātrums || SP || O || Kuģa ātrums decimālmezglos Datums || DA || O || Kuģa atrašanās vietas dati: kuģa atrašanās vietas reģistrēšanas datums pēc UTC (GGGGMMDD) Laiks || TI || O || Kuģa atrašanās vietas dati: kuģa atrašanās vietas reģistrēšanas datums pēc UTC (HHMM) Ieraksta beigas || ER || O || Sistēmas dati: apzīmē ieraksta beigas Datus pārraida pēc turpmāk
aprakstītā parauga. Izmantotie apzīmējumi atbilst standartam ISO
8859.1. Dubulta slīpsvītra (//) un kods “SR”
norāda ziņojuma sākumu. Katru datu elementu identificē ar tā kodu un
atdala no citiem datu elementiem ar dubultu slīpsvītru (//). Lauka kodu no datu elementa atdala ar vienu
slīpsvītru (/). Kods “ER” un divkārša slīpsvītra (//)
norāda ziņojuma beigas. Fakultatīvie datu elementi jānorāda
starp ziņojuma sākumu un beigām. 6. papildinājums Zvejas darbību datu paziņošanai
paredzētās elektroniskās sistēmas (ERS sistēma)
īstenošanas vadlīnijas
1.
Vispārīgi noteikumi
(1)
Visiem Savienības zvejas kuģiem
jābūt aprīkotiem ar elektronisku reģistrācijas un
ziņošanas sistēmu (turpmāk „ERS”), kas visu laiku,
kamēr kuģis atrodas Senegālas ūdeņos, spēj
reģistrēt un pārsūtīt datus par kuģa zvejas
darbībām (turpmāk „ERS dati”). (2)
ES kuģim, kas nav aprīkots ar ERS
sistēmu vai kuram ERS sistēma nedarbojas, nav atļauts
ieiet Senegālas ūdeņos, lai tur veiktu zvejas darbības. (3)
ERS datus pārraida
saskaņā ar kuģa karoga valsts procedūrām,
sākotnēji tos nosūtot karoga valsts zvejas uzraudzības
centram (turpmāk FMC), kas pēc tam nodrošina, lai tie
būtu automātiski pieejami Senegālas Zvejas aizsardzības un
uzraudzības departamentam (DPSP). (4)
Karoga valsts un Senegāla nodrošina, ka to FMC
rīcībā ir datoraprīkojums un vajadzīgā
programmatūra ERS datu automātiskai pārraidei XML
formātā, un ir izveidota drošības procedūra, kas ļauj ERS
datus reģistrēt un uzglabāt datorlasāmā
formātā vismaz 3 gadus. (5)
ERS datu pārraidīšanai
jāizmanto elektroniski saziņas līdzekļi, ko ES
vārdā pārvalda Eiropas Komisija un kas zināmi kā DEH
(Data Exchange Highway) līdzekļi. (6)
Karoga valsts un Senegāla izraugās katru
korespondenta ERS, kas kalpos kā kontaktpunkts. (a)
Attiecīgos ERS kontaktpunktus
norīko vismaz uz sešiem mēnešiem. (b)
Karoga valsts FMC un Senegālas FMC
sava attiecīgā korespondenta ERS kontaktinformāciju
(uzvārdus, adreses, tālruņa un faksa numurus un e-pastus)
paziņo viens otram, pirms piegādātājs sācis ERS
izveidi. (c)
Ja ERS kontaktinformācijā notiek
izmaiņas, par to ir nekavējoties jāpaziņo.
2.
ERS datu reģistrēšana un
paziņošana
(1)
ES zvejas kuģis: (a)
reizi dienā paziņo ERS datus par
katru iepriekšējo dienu, kas pavadīta Senegālas
ūdeņos; (b)
par katru zvejas darbību reģistrē
visu nozvejoto un uz kuģa paturēto sugu (mērķsugu,
piezvejas vai izmetumu) apjomu; (c)
par katru sugu, kas minēta Senegālas
izdotajā zvejas atļaujā, norāda arī nulles apjoma
nozveju; (d)
katru sugu identificē ar FAO
trīsburtu kodu; (e)
daudzumus izsaka dzīvsvara kilogramos vai, ja vajadzīgs,
ar īpatņu skaitu; (f)
par katru sugu ERS datos reģistrē
citā kuģī pārkrautos un/vai izkrautos daudzumus; (g)
katru reizi, kad kuģis ieiet Senegālas
ūdeņos („COE” ziņojums) vai iziet no tiem („COX” ziņojums),
ERS datos reģistrē īpašu ziņojumu, kurā par katru
Senegālas izdotajā zvejas atļaujā norādīto sugu
ietverti daudzumi, kas paturēti uz kuģa pēc katras ieiešanas
šajos ūdeņos; (h)
katru dienu līdz plkst. 23.59 pēc UTC
pārraida ERS datus karoga valsts FMC, izmantojot 1. punktā
minēto formātu. (2)
Kapteinis atbild par reģistrēto un
pārraidīto ERS datu pareizību. (3)
Karoga valsts FMC automātiski un
nekavējoties nosūta ERS datus Senegālas FMC. (4)
Senegālas FMC apstiprina ERS
datu saņemšanu, nosūtot atbildes ziņojumu, un ievēro
konfidencialitāti attiecībā pret šiem datiem.
3.
Kuģa ERS sistēmas traucējumi un/vai kuģa un karoga valsts FMC nespēja apmainīties ar ERS datiem
(1)
Karoga valsts nekavējoties informē sava
karoga kuģa kapteini un/vai īpašnieku vai viņa aģentu par
visiem tehniskajiem traucējumiem kuģa ERS sistēmas
darbībā vai par kuģa un karoga valsts FMC nespēju
apmainīties ar ERS datiem. (2)
Karoga valsts informē Senegālu par
konstatētajiem traucējumiem un veiktajiem korektīvajiem
pasākumiem. (3)
Ja ERS sistēma nedarbojas, kuģa
kapteinis un/vai īpašnieks nodrošina, ka 10 dienu laikā
sistēma tiek salabota un bojātais aprīkojums tiek
nomainīts. Ja kuģis piestāj ostā šo 10 dienu
laikā, Senegālas ūdeņos zvejas darbību tas var
atsākt vienīgi tad, ja ERS sistēma ir pilnīgā
darba kārtībā, izņemot gadījumus, kad Senegāla
izdevusi īpašu atļauju. (a)
Ja ERS sistēmas darbībā ir
traucējumi, zvejas kuģis nedrīkst iziet no ostas, pirms ERS
sistēma atkal pilnībā nav atsākusi darboties un to
apliecina karoga valsts un Senegāla vai (b)
ir saņemta attiecīga karoga valsts
atļauja. Pēdējā gadījumā karoga valsts par savu
lēmumu informē Senegālu pirms kuģa iziešanas no ostas. (4)
Katram ES kuģim, kas veic zvejas darbības
Senegālas ūdeņos un kam ERS sistēmā
konstatēta kļūme, katru dienu līdz plkst. 23.59
pēc UTC jāpārraida ERS dati savas karoga valsts FMC,
izmantojot jebkuru citu elektronisku saziņas līdzekli, kas pieejams
Senegālas FMC. (5)
ERS datus, ko nav bijis
iespējams nosūtīt Senegālai ar ERS sistēmas
starpniecību sistēmas traucējumu dēļ, karoga valsts FMC
nosūta Senegālas FMC tādā elektroniskā
formātā, par kuru šie centri ir savstarpēji vienojušies.
Šādu alternatīvu pārraidīšanu uzskata par prioritāru,
ņemot vērā to, ka parastais nosūtīšanas termiņš
var netikt ievērots. (6)
Ja 3 dienas pēc kārtas Senegālas FMC
nesaņem kuģa ERS datus, Senegāla var pieprasīt
kuģim nekavējoties atgriezties Senegālas izraudzītā
ostā, lai veiktu izmeklēšanu.
4.
FMC traucējumi – ERS datu nesaņemšana Senegālas Zvejas
uzraudzības centrā
(1)
Ja viens no FMC nesaņem ERS
datus, tā ERS kontaktpunkts nekavējoties informē otra FMC
ERS kontaktpunktu, un, ja nepieciešams, abi sadarbojas, lai
problēmu atrisinātu. (2)
Pirms ERS darbības sākuma karoga
valsts FMC un Senegālas FMC savstarpēji vienojas par
alternatīviem elektroniskās saziņas līdzekļiem, kuri
jāizmanto ERS datu nosūtīšanā, ja FMC
konstatēti traucējumi, un nekavējoties informē viens otru
par visām izmaiņām. (3)
Ja Senegālas FMC paziņo, ka ERS
dati nav saņemti, karoga valsts FMC identificē problēmas
iemeslus un veic atbilstīgus pasākumus problēmas
atrisināšanai. Karoga valsts FMC 24 stundu laikā pēc
traucējumu konstatēšanas informē Senegālas FMC un ES
par rezultātiem un veiktajiem pasākumiem. (4)
Ja problēmas atrisināšanai nepieciešamas
vairāk nekā 24 stundas, trūkstošos ERS datus karoga
valsts FMC nekavējoties nosūta Senegālas FMC,
izmantojot vienu no alternatīvajām elektroniskās
paziņošanas iespējām, kas paredzētas 3. punkta 5) apakšpunktā. (5)
Senegāla attiecīgi informē savus
kompetentos uzraudzības, kontroles un pārraudzības (MCS)
dienestus, lai ES kuģiem nepiemērotu pārkāpumu
procedūru saistībā ar FMC darbības traucējumu
dēļ notikušo ERS datu nesaņemšanu Senegālas FMC.
5.
FMC uzturēšana
(1)
Par plānotām FMC uzturēšanas
darbībām (tehniskās apkopes programmas satvarā), kas
varētu ietekmēt ERS datu apmaiņu, vismaz 72 stundas
iepriekš jāpaziņo otram FMC, ja iespējams, norādot
apkopes dienu un ilgumu. Par neplānotām apkopēm šādu
informāciju otram FMC nosūta, tiklīdz tas ir
iespējams. (2)
Apkopes laikā ERS datu
nosūtīšana var tikt aizturēta līdz sistēmas
darbības atjaunošanai. Attiecīgos ERS datus dara pieejamus
uzreiz pēc apkopes pabeigšanas. (3)
Ja uzturēšanas pasākumi ir ilgāki
par 24 stundām, ERS datus nosūta citam FMC,
izmantojot vienu no alternatīvajām elektroniskās
paziņošanas iespējām, kas paredzētas 3. punkta 5) apakšpunktā. (4)
Senegāla attiecīgi informē savus
kompetentos uzraudzības, kontroles un pārraudzības (MCS)
dienestus, lai ES kuģiem nepiemērotu pārkāpumu
procedūru saistībā ar FMC uzturēšanas darbību
dēļ notikušo ERS datu nenosūtīšanu. 7. papildinājums SENEGĀLAS KONTAKTINFORMĀCIJA 1. DPM Adrese: Place du
Tirailleur, 1 rue Joris, BP 289 Dakar E-pasts:infos@dpm.sn ; cjpmanel@gmail.com Tālrunis: + 221
338230137 Fakss: + 221 338214758 2. Zvejas atļaujas pieteikumiem Adrese: Place du
Tirailleur, 1 rue Joris, BP 289 Dakar E-pasts:infos@dpm.sn ; cjpmanel@gmail.com Tālrunis: + 221
338230137 Fakss: + 221 338214758 3. Zvejas aizsardzības un
uzraudzības departaments (DPSP) un paziņošana par ieiešanu
zonā/iziešanu no tās FMC nosaukums (izsaukuma kods): Papa Sierra Radio: VHF: F1
16. kanālā; F2 71. kanālā HF: F1 5,283
mHz; F2 7,3495 mHz Adrese: E-pasts:
crrsdpsp@gmail.com E-pasts
(alternatīvai): surpeche@hotmail.com Tālrunis: + 221
338602465 Fakss: + 221 338603119 4. CRODT (Centre de Recherche
Océanographique de Dakar Thiaroye) Adrese: Pôle de
Recherches de Hann Sis au Laboratoire National d'Elevage et de Recherches
vétérinaires (PRH/LNERV) BP 2241 Dakar E-pasts:
massal.fall@gmail.com Tālrunis: + 221
773339289 / 776483936 Fakss: + 221 338328265 [1] Vajadzības gadījumā zvejas zonu var
definēt ar tā daudzskaldņa koordinātām, kurš norobežo
platību, kurā zveja ir atļauta. Šīs koordinātas
Senegālas iestādes paziņo Eiropas Komisijai pirms šā
protokola stāšanās spēkā. [2] Šis noteikums tiks pārskatīts gadu pēc
piemērošanas sākuma. [3] Bioloģiskās atjaunošanās periodu
tāpat kā citus tehniskos saglabāšanas pasākumus
novērtēs gadu pēc protokola piemērošanas sākuma, un
pēc apvienotās zinātniskās grupas ieteikuma tos
pielāgos, ņemot vērā krājumu stāvokli. [4] Regulas (ES) Nr. 404/2011
X pielikumā ir izklāstīti ES zvejas kuģu
kapteiņiem dotie norādījumi prasīto datu ierakstīšanai
zvejas žurnālā.