Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0476

    Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA, ar ko veicina pārrobežu apmaiņu ar informāciju par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem

    /* COM/2014/0476 final - 2014/0218 (COD) */

    Brisel?, 18.7.2014

    COM(2014) 476 final

    2014/0218(COD)

    Priekšlikums

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA,

    ar ko veicina pārrobežu apmaiņu ar informāciju par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem

    (Dokuments attiecas uz EEZ)


    PASKAIDROJUMA RAKSTS

    1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

    Priekšlikuma pamatojums un mērķi

    Komisija 2008. gada 19. martā pieņēma priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko veicina pārrobežu informācijas apmaiņu par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem, kura pamatojas uz Līguma pantu par transportu (EK Līguma 71. panta 1. punkts, tagad LESD 91. pants). Minētās direktīvas galvenais mērķis bija izbeigt nerezidentu transportlīdzekļu vadītāju anonimitāti un nodrošināt, ka ceļu satiksmes noteikumu pārkāpēji nepaliek nesodīti. Šā iemesla dēļ direktīva dalībvalstīm nodrošināja savstarpēju piekļuvi transportlīdzekļu reģistrācijas datiem, izmantojot elektroniskas datu apmaiņas tīklu starpniecību. Tas ļautu identificēt transportlīdzekļu vadītājus gadījumos, kad tie ārzemēs pārkāpj ceļu satiksmes noteikumus, tādējādi nodrošinot vienlīdzīgu attieksmi pret ārvalstu un vietējiem vadītājiem. Kad būs zināms transportlīdzekļa īpašnieka vārds un dzīvesvietas adrese, iespējamajam pārkāpējam nosūtīs vēstuli, par pamatu izmantojot paraugu, kas noteikts ar minēto direktīvu. Pēc tam dalībvalsts, kurā izdarīts pārkāpums, saglabā savas tiesības lemt par turpmāko rīcību attiecībā uz satiksmes noteikumu pārkāpumu.

    Direktīva 2011/82/ES tika pieņemta 2011. gada 25. oktobrī. Eiropas Parlaments un Padome par tās juridisko pamatu izvēlējās LESD 87. panta 2. punktu par policijas sadarbību. 25. dalībvalstīm direktīva bija jātransponē līdz 2013. gada 7. novembrim. Dānija, Apvienotā Karaliste un Īrija saskaņā ar 21. un 22. protokolu, kas pievienots Līgumiem, izvēlējās nepieņemt un nepiemērot minēto direktīvu.

    Komisija pilnībā atbalstīja pieņemtās direktīvas saturu, bet nolēma apstrīdēt tās juridisko pamatu Eiropas Savienības Tiesā. Ar 2014. gada 6. maija spriedumu lietā C-43/12 Komisija pret Eiropas Parlamentu un Padomi Tiesa atcēla Direktīvu 2011/82/ES, bet atstāja to spēkā līdz brīdim, kad saprātīgā laikposmā, kas nepārsniedz divpadsmit mēnešus no sprieduma pasludināšanas dienas, stāsies spēkā jauna direktīva, kura pamatosies uz Līguma pantu par transportu.

    Lai izpildītu minēto spriedumu, Komisija ir sagatavojusi šo priekšlikumu jaunai direktīvai, kura pamatojas uz pareizu juridisko pamatu (LESD 91. pants).

    Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem

    Tāpat kā atceltā direktīva, šis priekšlikums ir saskaņā ar ES politiku, kas vērsta uz cilvēku veselības un vides aizsardzību. Tas arī papildina Padomes Pamatlēmumu 2005/214/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz finansiālām sankcijām. Lēmums nosaka mehānismu to galīgo lēmumu pārrobežu atzīšanai un izpildei, kuri attiecas uz finansiālām sankcijām, tostarp arī uz satiksmes noteikumu pārkāpumiem.

    2.APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI

    Priekšlikumā nav paredzēti nekādi jauni elementi salīdzinājumā ar atcelto direktīvu. Ierosinātās izmaiņas pielāgo iepriekšējo tekstu tā jaunajam juridiskajam pamatam, tāpēc tās nav būtiskas. Šā iemesla dēļ nebija nepieciešama atkārtota apspriešanās ar ieinteresētajām personām un Komisijas sākotnējā priekšlikuma ietekmes novērtējuma 1 atjauninājums.

    Pirms atceltās direktīvas pieņemšanas notika apspriešanās ar Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju, Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju un Reģionu komiteju.

    Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja sniedza atzinumu 2008. gada 17. septembrī 2 . Komiteja secināja, ka atceltās direktīvas priekšlikums bija atbilstošs līdzeklis, kā efektīvi reaģēt uz pārkāpumiem, kas veikti citā dalībvalstī. Lai palielinātu direktīvas efektivitāti, tika ierosināts paplašināt pārkāpumu sarakstu. Papildus komiteja aicināja Padomi un dalībvalstis papildināt šo direktīvu ar steidzamiem uzlabojumiem saistībā ar efektīvu un iedarbīgu kontroli un sankciju piemērošanu. Daži no papildus ierosinātajiem pārkāpumiem ir iekļauti pieņemtajā direktīvā.

    Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs (EDAU) sniedza atzinumu 2008. gada 8. maijā 3 . EDAU secināja, ka atceltās direktīvas priekšlikums sniedza pietiekamu pamatojumu informācijas apmaiņas pārrobežu sistēmas izveidei un ka tas atbilstošā veidā ierobežoja vācamo un nosūtāmo datu kvalitāti. EDAU sniedza dažus ieteikumus, lai uzlabotu tekstu. EDAU nebija iebildumu, ka informācijas apmaiņai tiek izmantota jau esošā infrastruktūra, ciktāl tas ierobežotu finansiālo vai administratīvo slogu, vienlaikus uzsverot, ka tas nedrīkst ietvert sadarbspēju ar citām datubāzēm. Daži no priekšlikumiem tika iekļauti pieņemtajā direktīvā.

    Reģionu komiteja apsprieda šo direktīvas priekšlikumu, bet 2008. gada 17. aprīlī nolēma nesniegt atzinumu.

    3.PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI

    Ierosināto pasākumu kopsavilkums

    Priekšlikums ir gandrīz identisks atceltās direktīvas tekstam. Tika ieviestas tikai dažas nelielas izmaiņas, kuras uzskata par absolūti nepieciešamām, lai izpildītu Tiesas spriedumu. Tāpēc tika mainīts juridiskais pamats, tika svītroti apsvērumi, kas attiecas uz īpašiem noteikumiem, ko piemēro Apvienotajai Karalistei, Īrijai un Dānijai, kā arī Komisijas paziņojums par juridisko pamatu, kas vairs nav atbilstošs. Turklāt 20. apsvērumā (atceltās direktīvas 19. apsvērums) tika mainīta atsauce attiecībā uz noteikumiem par datu aizsardzību, kā arī attiecīgi tika grozīts atbilstošais 7. pants. Direktīvas 4. pantā ir vienkāršota atsauce uz Prīmes lēmumiem, nemainot būtību, un šā paša panta 2. un 3. punkts ir apmainīti vietām, lai uzlabotu šā panta loģisko struktūru. Tika atjaunināti transponēšanas un īstenošanas pilnvaru deleģējuma termiņi, kā arī ziņošanas pienākumi. Tika veiktas arī dažas nelielas izmaiņas, kas nepieciešamas standarta likumdošanas procesam.

    Juridiskais pamats

    Juridiskais pamats ES līmeņa pasākumu pieņemšanai ceļu satiksmes drošības jomā ir LESD 91. panta 1. punkta c) apakšpunkts. Saskaņā ar šo pantu "(...) Padome (...) saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru nosaka: (...) c) pasākumus, kas pastiprina transporta drošību." Tiesa uzskatīja, ka šis juridiskais pamats ir atbilstošs, jo Direktīvas 2011/82/ES noteikumu pārbaude apstiprināja, ka sistēma informācijas apmaiņai starp dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kuru paredz minētā direktīva, nodrošina iespēju sasniegt ceļu satiksmes drošības uzlabošanas mērķi un ļauj Eiropas Savienībai šo mērķi sasniegt. Tā secināja, ka, ņemot vērā Direktīvas 2011/82/ES mērķi un saturu, tā ir līdzeklis ceļu satiksmes drošības uzlabošanai LESD 91. panta 1. punkta c) apakšpunkta nozīmē, tāpēc tā būtu bijusi jāpieņem, pamatojoties uz attiecīgo noteikumu (sk. sprieduma 44.–46. punktu).

    Apsvērumu par Apvienoto Karalisti, Īriju un Dāniju svītrošana

    Kā minēts atceltās direktīvas 22. un 23. apsvērumā, Apvienotajai Karalistei, Īrijai un Dānijai, saskaņā ar Līgumiem pievienoto 21. un 22. protokolu, bija iespēja nepiedalīties minētās direktīvas pieņemšanā, un tās piemērošana tām nebija saistoša. Tomēr, tā kā šis priekšlikums pamatojas uz LESD 91. panta 1. punkta c) apakšpunktu, uz kuru minētie protokoli neattiecas, jo tie attiecas tikai uz LESD V sadaļu, minētie apsvērumi jāsvītro.

    Datu aizsardzība

    Tā kā atcelto direktīvu pieņēma, pamatojoties uz LESD 87. panta 2. punktu, tad noteikumi par datu aizsardzību pamatojās uz datu aizsardzības regulējumu saskaņā ar policijas un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās, kas noteikts Padomes 2008. gada 27. novembra Pamatlēmumā 2008/977/TI par tādu personas datu aizsardzību, ko apstrādā, policijas un tiesu iestādēm sadarbojoties krimināllietās. Tas tika darīts arī tādēļ, ka Direktīva 95/46/EK neattiecas uz personas datu apstrādi tādu darbību gaitā, kas attiecas uz policijas un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās (sk. minētās direktīvas 3. panta 2. punktu).

    Tomēr šis priekšlikums pamatojas uz LESD 91. panta 1. punkta c) apakšpunktu, tāpēc jāpiemēro vispārīgie noteikumi par datu aizsardzību, kas paredzēti Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvā 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti 4 . Tādējādi priekšlikumā būtu jāatsaucas uz Direktīvu 95/46/EK gan kopumā, gan attiecībā uz noteikumiem par datu labošanu, dzēšanu, bloķēšanu un maksimālo uzglabāšanas laiku, kā minēts atceltās direktīvas 7. pantā. Vairs nav vajadzības atsaukties uz Prīmes lēmumu noteikumiem par datu aizsardzību, jo Direktīva 95/46/EK nodrošina pietiekamu datu aizsardzību.

    Ņemot vērā pašreiz notiekošās sarunas starp abiem likumdevējiem par Komisijas priekšlikumu regulai par datu aizsardzību, ar ko aizstāj Direktīvu 95/46/EK, atkarībā no procedūru grafika un iznākuma varētu būt lietderīgi mainīt atsauces pirms šīs direktīvas pieņemšanas.

    Subsidiaritātes un proporcionalitātes principi

    Priekšlikums ir saderīgs ar subsidiaritātes un proporcionalitātes principiem, tāpat kā atceltā direktīva.

    4.IETEKME UZ BUDŽETU

    Ietekme uz budžetu nav lielāka, kā atceltajā direktīvā minētā.

    5.IZVĒLES ELEMENTI

    Eiropas Ekonomikas zona

    Ierosinātā direktīva attiecas uz EEZ, tāpēc tas piemērošanas joma būtu jāpaplašina, aptverot Eiropas Ekonomikas zonu.

    2014/0218 (COD)

    Priekšlikums

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA,

    ar ko veicina pārrobežu apmaiņu ar informāciju par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. panta 1. punkta c) apakšpunktu, 

    ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

    pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

    ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu 5 ,

    ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu 6 ,

    saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,

    tā kā:

    (1)Uzlabot ceļu satiksmes drošību ir viens no galvenajiem Savienības transporta politikas mērķiem. Savienība turpina īstenot politiku ceļu satiksmes drošības uzlabošanai, kuras mērķis ir samazināt bojāgājušo un ievainoto skaitu uz ceļiem un materiālos zaudējumus. Šīs politikas svarīgs elements ir konsekventa to sankciju izpilde, kuras piemērotas par Savienībā izdarītiem ceļu satiksmes noteikumu pārkāpumiem, kas būtiski apdraud ceļu satiksmes drošību.

    (2)Tomēr atbilstīgu procedūru trūkuma dēļ un neraugoties uz esošajām iespējām saskaņā ar Padomes Lēmumu 2008/615/TI 7 un Padomes Lēmumu 2008/616/TI 8 ("Prīmes lēmumi"), sankcijas naudassodu veidā par konkrētiem ceļu satiksmes pārkāpumiem bieži vien netiek izpildītas, ja šie pārkāpumi izdarīti ar transportlīdzekli, kas reģistrēts dalībvalstī, kura nav pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts. Šīs direktīvas mērķis ir gādāt, lai pat šādos gadījumos būtu nodrošināta ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumu izmeklēšanas efektivitāte.

    (3)Komisija 2010. gada 20. jūlija paziņojumā "Virzoties uz Eiropas ceļu satiksmes drošības telpu: satiksmes drošības politikas ievirzes 2011.–2020. gadam" uzsvēra, ka ceļu satiksmes noteikumu izpilde joprojām ir galvenais veids, kā panākt apstākļus, kas būtiski palīdzētu samazināt bojāgājušo un ievainoto skaitu. Padome 2010. gada 2. decembra secinājumos par ceļu satiksmes drošību aicināja apsvērt nepieciešamību vēl vairāk nostiprināt ceļu satiksmes noteikumu izpildi dalībvalstīs un attiecīgā gadījumā arī Savienības līmenī. Tā aicināja Komisiju izskatīt iespēju attiecīgā gadījumā saskaņot satiksmes noteikumus Savienības līmenī un pieņemt papildu pasākumus, kuri atvieglotu to sankciju pārrobežu izpildi, kas piemērotas par ceļu satiksmes noteikumu pārkāpumiem, jo īpaši tiem, kas saistīti ar smagiem ceļu satiksmes negadījumiem.

    (4)Komisija 2008. gada 19. martā, pamatojoties uz Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 71. panta 1. punkta c) apakšpunktu (tagad — Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 91. pants), pieņēma priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko veicina sankciju pārrobežu izpildi ceļu satiksmes drošības jomā. Tomēr Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2011/82/ES 9 tika pieņemta, pamatojoties uz LESD 87. panta 2. punktu. Ar 2014. gada 6. maija spriedumu lietā C-43/12 10 Eiropas Savienības Tiesa Direktīvu 2011/82/ES atcēla, pamatojoties uz to, ka tā nevarēja tikt likumīgi pieņemta, pamatojoties uz 87. panta 2. punktu. Tiesa Direktīvu 2011/82/ES atstāja spēkā līdz brīdim, kad pieņemamā termiņā, kas nedrīkst pārsniegt divpadsmit mēnešus no sprieduma pasludināšanas dienas, būs stājusies spēkā jauna direktīva, kuras pamatā būtu LESD 91. panta 1. punkta c) apakšpunkts. Šā iemesla dēļ būtu jāpieņem jauna direktīva, kuras pamatā būtu minētais pants.

    (5)Būtu jāveicina lielāka dalībvalstu kontroles pasākumu konverģence, un Komisijai tālab būtu jāapsver nepieciešamība izstrādāt vienotus standartus automātiskajām kontrolierīcēm, ko izmanto satiksmes drošības pārbaudēs.

    (6)Būtu jāveicina Savienības iedzīvotāju izpratne par ceļu satiksmes drošības noteikumiem, kas ir spēkā dažādās dalībvalstīs, un par to, kā tiek īstenota šī direktīva, proti, būtu jāveic piemēroti pasākumi, kuri nodrošinātu pietiekamu informāciju par sekām, kādas rada ceļu satiksmes drošības noteikumu neievērošana, ceļojot dalībvalstī, kas nav transportlīdzekļa reģistrācijas dalībvalsts.

    (7)Lai uzlabotu ceļu satiksmes drošību visā Savienībā un nodrošinātu vienādu attieksmi pret pārkāpumu izdarījušajiem autovadītājiem — proti, neņemot vērā, vai viņi ir vai nav attiecīgās valsts iedzīvotāji, — būtu jāsekmē sankciju izpilde neatkarīgi no tā, kurā dalībvalstī ir reģistrēts transportlīdzeklis. Tālab būtu jāizmanto sistēma pārrobežu apmaiņai ar informāciju par konkrētiem konstatētajiem ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem (neatkarīgi no tā, vai saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem pārkāpums ir administratīva vai krimināltiesiska rakstura), ar kuru pārkāpuma izdarīšanas dalībvalstij tiktu piešķirta piekļuve reģistrācijas dalībvalsts transportlīdzekļu reģistrācijas datiem (TRD).

    (8)TRD efektīvāka pārrobežu apmaiņa, kam būtu jāpalīdz identificēt personas, kuras tur aizdomās par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumu, var palielināt preventīvo iedarbību un veicināt to vadītāju piesardzīgāku uzvedību, kuri vada transportlīdzekļus, kas ir reģistrēti dalībvalstī, kura nav pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts, tādējādi novēršot cilvēku upurus ceļu satiksmes negadījumos.

    (9)Ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem, uz kuriem attiecas šī direktīva, dalībvalstīs netiek piemērots viendabīgs režīms. Dažas dalībvalstis savos tiesību aktos šādus pārkāpumus kvalificē kā "administratīvus pārkāpumus", bet citas — kā "noziedzīgus nodarījumus". Šī direktīva būtu jāpiemēro neatkarīgi no tā, kā šie pārkāpumi kvalificēti valstu tiesību aktos.

    (10)Atbilstīgi Prīmes lēmumiem dalībvalstis piešķir cita citai tiesības piekļūt saviem TRD, lai uzlabotu informācijas apmaiņu un paātrinātu spēkā esošās procedūras. Noteikumi par tehniskajām specifikācijām un automatizētās datu apmaiņas pieejamību, kas izklāstīti Prīmes lēmumos, būtu pēc iespējas jāiekļauj šajā direktīvā.

    (11)Šajā direktīvā noteikto datu apmaiņu vajadzētu veikt, izmantojot esošās lietojumprogrammas, un tām vienlaikus būtu jāatvieglo dalībvalstu ziņojumu sniegšana Komisijai. Šādām programmām būtu jānodrošina konkrētu TRD ātra, droša un konfidenciāla apmaiņa starp dalībvalstīm. Būtu jāizmanto Eiropas Transportlīdzekļu un vadītāja apliecību informācijas sistēmas (Eucaris) lietojumprogrammas priekšrocības, kas ir obligāta dalībvalstīm saskaņā ar Prīmes lēmumiem attiecībā uz TRD. Komisijai būtu jāziņo par izvērtējumu, kā darbojas lietojumprogrammas, ko izmanto šīs direktīvas mērķiem.

    (12)Iepriekš minēto lietojumprogrammu darbības jomā vajadzētu ietvert tikai tos procesus, ko izmanto informācijas apmaiņā starp valstu kontaktpunktiem dalībvalstīs. Šādas programmas neattiecas uz procedūrām un automatizētiem procesiem, kuros ir jāizmanto informācija.

    (13)ES iekšējās drošības informācijas pārvaldības stratēģijas mērķis ir rast vienkāršākos un rentablākos risinājumus datu apmaiņai, kuri nodrošinātu pēc iespējas vieglāku datu izsekojamību.

    (14)Dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai sazināties ar transportlīdzekļa īpašnieku, turētāju vai citādi identificētu personu, ko tur aizdomās par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpuma izdarīšanu, lai attiecīgo personu informētu par piemērojamajām procedūrām un juridiskajām sekām, kas paredzētas pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktos. Šajā saistībā dalībvalstij būtu jāapsver iespēja informāciju par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem nosūtīt valodā, kas lietota reģistrācijas dokumentos, vai valodā, ko, visticamāk, saprot attiecīgā persona, lai nodrošinātu to, ka minētā persona skaidri saprot, kāda informācija tai tiek sniegta. Dalībvalstīm būtu jāpiemēro atbilstošas procedūras, lai nodrošinātu, ka tiek informēta tikai attiecīgā persona, nevis kāda cita persona. Šim nolūkam dalībvalstīs būtu jāizmanto sīki izstrādāta kārtība, kas līdzīga kārtībai, kāda pieņemta šādu pārkāpumu risināšanai, tostarp attiecīgā gadījumā tādi līdzekļi kā ierakstīts sūtījums. Tas šai personai ļautu pienācīgi atbildēt uz informāciju, proti, lūgt papildu informāciju, nomaksāt naudassodu vai izmantot savas tiesības uz aizstāvību, jo īpaši tad, ja notikusi identifikācijas kļūda. Uz turpmākajām procedūrām attiecas spēkā esošie juridiskie instrumenti, tostarp instrumenti par savstarpēju palīdzību un savstarpēju atzīšanu, piemēram, Padomes Pamatlēmums 2005/214/TI 11 .

    (15)Dalībvalstīm būtu jāapsver iespēja nodrošināt līdzvērtīgu tulkojumu attiecībā uz informatīvo vēstuli, ko nosūta pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts, kā paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2010/64/ES 12 .

    (16)Īstenojot satiksmes drošības politiku ar mērķi nodrošināt augstu aizsardzības līmeni visiem satiksmes dalībniekiem Savienībā un ņemot vērā joprojām atšķirīgos apstākļus Savienībā, dalībvalstīm, neskarot stingrākas politiskās nostādnes un tiesību aktus, ir jāveic darbības, lai nodrošinātu lielāku ceļu satiksmes noteikumu un to izpildes konverģenci dalībvalstīs. Komisijai ziņojumā Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs direktīvas piemērošanu būtu jāizvērtē nepieciešamība izstrādāt vienotus standartus, lai Savienības līmenī ieviestu līdzvērtīgas metodes, praksi un minimālos standartus, ņemot vērā starptautisko sadarbību un spēkā esošos nolīgumus satiksmes drošības jomā, jo īpaši 1968. gada 8. novembra Vīnes konvenciju par ceļu satiksmi.

    (17)Komisijai ziņojumā Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs direktīvas piemērošanu dalībvalstīs būtu jāizvērtē nepieciešamība izstrādāt vienotus kritērijus dalībvalstu veiktajām procedūrām naudassodu nemaksāšanas gadījumos, ievērojot dalībvalstu tiesību aktus un procedūras. Šajā ziņojumā Komisijai būtu jāpievēršas tādiem jautājumiem kā dalībvalstu kompetento iestāžu savstarpējās procedūras, ko izmanto, lai nosūtītu galīgo lēmumu par sankcijas un/vai naudassoda piemērošanu, kā arī lai atzītu un izpildītu galīgo lēmumu.

    (18)Gatavojoties šīs direktīvas pārskatīšanai, Komisijai būtu jāapspriežas ar attiecīgajām ieinteresētajām personām, jo īpaši ar ceļu satiksmes drošības un tiesībaizsardzības iestādēm vai struktūrām, negadījumos cietušo asociācijām un citām nevalstiskajām organizācijām, kas darbojas ceļu satiksmes drošības jomā.

    (19)Tiesībaizsardzības iestāžu ciešākai sadarbībai būtu jānotiek, ņemot vērā pamattiesības, jo īpaši tiesības uz privātās dzīves neaizskaramību un personas datu aizsardzību, ko garantē ar īpašiem datu aizsardzības pasākumiem, kuros īpaši ņem vērā specifiku, kāda piemīt pārrobežu piekļuvei datubāzēm tiešsaistē. Jāraugās, lai izveidojamās lietojumprogrammas ļautu veikt drošu informācijas apmaiņu un garantētu nosūtīto datu konfidencialitāti. Datus, kas savākti saskaņā ar šo direktīvu, nevajadzētu izmantot mērķiem, kuri nav paredzēti šajā direktīvā. Dalībvalstīm būtu jāievēro šo datu izmantošanas un pagaidu glabāšanas nosacījumi.

    (20)Personas datu apstrāde, kas paredzēta saskaņā ar šo direktīvu, ir vajadzīga un attaisnojama ar leģitīmajiem mērķiem, kas noteikti ar šo direktīvu ceļu satiksmes drošības jomā, proti, nodrošināt augstu aizsardzības līmeni visiem ceļu satiksmes dalībniekiem Savienībā, veicinot pārrobežu apmaiņu ar informāciju par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem un līdz ar to arī sankciju izpildi. Tā nepārsniedz ierobežojumus, ko uzliek proporcionalitātes principa ievērošana.

    (21)Dati, kas attiecas uz pārkāpēja identifikāciju, ir personas dati. Attiecībā uz datu apstrādes darbībām, ko veic, piemērojot šo direktīvu, ir piemērojama Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 95/46/EK 13 . Neskarot procedūras prasību ievērošanu attiecībā uz iesaistītās dalībvalsts pārsūdzības un kompensācijas mehānismiem, paziņojot par pārkāpumu datu subjektam, tas būtu attiecīgi jāinformē par tiesībām uz piekļuvi datiem, tiesībām uz personas datu labošanu un dzēšanu, kā arī par tiesību aktos noteikto maksimālo datu glabāšanas laiku, un viņam vajadzētu būt tiesībām pieprasīt, lai nekavējoties tiktu izlaboti visi neprecīzie personas dati vai dzēsti visi nelikumīgi reģistrētie dati.

    (22)Trešām valstīm vajadzētu būt iespējai piedalīties TRD apmaiņā, ja tās šajā saistībā ir noslēgušas nolīgumu ar Savienību. Šādā nolīgumā būtu jāietver vajadzīgie datu aizsardzības noteikumi.

    (23)Šī direktīva atbalsta pamattiesības un principus, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, tostarp tiesības uz privātās un ģimenes dzīves neaizskaramību, tiesības uz personas datu aizsardzību, tiesības uz taisnīgu tiesu, nevainīguma prezumpciju un tiesības uz aizstāvību. Šī direktīva jāīsteno saskaņā ar minētajām tiesībām un principiem.

    (24)Lai panāktu, ka dalībvalstis apmainās ar informāciju, izmantojot sadarbspējīgus tehniskos līdzekļus, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu, lai ņemtu vērā attiecīgās izmaiņas Lēmumā 2008/615/TI un Lēmumā 2008/616/TI vai arī, ja to prasa Savienības tiesību akti, kas ir tieši saistīti ar I pielikuma atjaunināšanu. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstošas apspriešanās, tostarp ar ekspertiem. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.

    (25)Saskaņā ar dalībvalstu un Komisijas 2011. gada 28. septembra kopīgo politisko deklarāciju par skaidrojošiem dokumentiem 14 dalībvalstis ir apņēmušās pamatotos gadījumos paziņojumam par transponēšanas pasākumiem pievienot vienu vai vairākus dokumentus, kuros ir paskaidrota saikne starp direktīvas elementiem un valstu pieņemto transponēšanas instrumentu attiecīgajām daļām. Attiecībā uz šo direktīvu likumdevējs uzskata, ka šādu dokumentu iesniegšana ir pamatota.

    (26)Ņemot vērā to, ka šīs direktīvas mērķi, proti, nodrošināt augstu aizsardzības līmeni visiem ceļu satiksmes dalībniekiem Savienībā, veicinot pārrobežu apmaiņu ar informāciju par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem, ja šie pārkāpumi izdarīti ar transportlīdzekli, kas reģistrēts dalībvalstī, kura nav pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka rīcības mēroga un iedarbības dēļ minēto mērķi var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kuri vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai.

    (27)Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 45/2001 15 28. panta 2. punktu notika apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, kurš [...] sniedza atzinumu 16 ,



    IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.

    1. pants

    Mērķis

    Šīs direktīvas mērķis ir nodrošināt augstu aizsardzības līmeni visiem ceļu satiksmes dalībniekiem Savienībā, veicinot pārrobežu apmaiņu ar informāciju par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem un tādējādi sankciju izpildi, ja minētie pārkāpumi izdarīti ar transportlīdzekli, kas reģistrēts dalībvalstī, kura nav pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts.

    2. pants

    Piemērošanas joma

    Šo direktīvu piemēro šādiem ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem:

    (a)atļautā braukšanas ātruma pārsniegšana;

    (b)drošības jostas nelietošana;

    (c)luksofora aizliedzošā gaismas signāla neievērošana;

    (d)transportlīdzekļa vadīšana alkohola reibumā;

    (e)transportlīdzekļa vadīšana narkotisko vielu ietekmē;

    (f)aizsargķiveres nelietošana;

    (g)ceļa braucamās joslas neatļauta izmantošana;

    (h)mobilā tālruņa vai citas sakaru ierīces neatļauta izmantošana, vadot transportlīdzekli.

    3. pants

    Definīcijas

    Šajā direktīvā piemēro šādas definīcijas:

    (a)"transportlīdzeklis" ir jebkurš mehānisks transportlīdzeklis (tostarp motocikli), ko parasti izmanto cilvēku vai kravu pārvadāšanai pa autoceļiem;

    (b)"pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts" ir dalībvalsts, kurā ir izdarīts pārkāpums;

    (c)"reģistrācijas dalībvalsts" ir dalībvalsts, kurā ir reģistrēts transportlīdzeklis, ar ko ir izdarīts pārkāpums;

    (d)"atļautā braukšanas ātruma pārsniegšana" ir tā ātruma ierobežojuma pārsniegšana, kurš atbilstoši ceļam vai attiecīgā transportlīdzekļa veidam ir spēkā pārkāpuma izdarīšanas valstī;

    (e)"drošības jostas nelietošana" nozīmē, ka netiek ievērota prasība lietot drošības jostu vai izmantot bērnu sēdeklīti saskaņā ar Padomes Direktīvu 91/671/EEK 17 un pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktiem;

    (f)"luksofora aizliedzošā gaismas signāla neievērošana" ir krustojuma šķērsošana pie ieslēgta luksofora sarkanā gaismas signāla vai kāda cita attiecīga kustību aizliedzoša signāla, kā definēts pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktos;

    (g)"transportlīdzekļa vadīšana alkohola reibumā" ir transportlīdzekļa vadīšana, atrodoties alkohola reibumā, kā definēts pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktos;

    (h)"transportlīdzekļa vadīšana narkotisko vielu ietekmē" ir transportlīdzekļa vadīšana, atrodoties narkotisko vai citu līdzīgas iedarbības vielu ietekmē, kā definēts pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktos;

    (i)"aizsargķiveres nelietošana" ir aizsargķiveres nelietošana, kā definēts pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktos;

    (j)"ceļa braucamās joslas neatļauta izmantošana" nozīmē, ka tiek neatļauti izmantota ceļa posma daļa, piemēram, josla ārkārtas gadījumiem, sabiedriskā transporta josla vai josla, kas sastrēguma vai ceļa remontdarbu dēļ uz laiku slēgta, kā definēts pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktos;

    (k)"mobilā tālruņa vai citas sakaru ierīces neatļauta izmantošana, vadot transportlīdzekli" ir mobilā tālruņa vai citas sakaru ierīces neatļauta izmantošana vadot transportlīdzekli, kā definēts pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts tiesību aktos;

    (l)"valsts kontaktpunkts" ir TRD apmaiņai norīkotā kompetentā iestāde;

    (m)"automatizētā meklēšana" ir tiešsaistes piekļuves procedūra datu meklēšanai vienas, vairāku vai visu dalībvalstu vai iesaistīto valstu datubāzēs;

    (n)"transportlīdzekļa turētājs" ir persona, uz kuras vārda transportlīdzeklis ir reģistrēts, kā definēts reģistrācijas dalībvalsts tiesību aktos.

    4. pants

    Procedūra informācijas apmaiņai starp dalībvalstīm

    1.Lai izmeklētu 2. pantā minētos ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumus, dalībvalstis ļauj citu dalībvalstu valsts kontaktpunktiem, kā minēts šā panta 2. punktā, piekļūt šādiem valstu TRD ar tiesībām veikt automatizētu meklēšanu:

    (a)datiem par transportlīdzekli un

    (b)datiem par transportlīdzekļa īpašnieku vai turētāju.

    Šā punkta a) un b) apakšpunktā minētie datu elementi, kas vajadzīgi meklēšanai, atbilst I pielikumam.

    2.Katra dalībvalsts norīko valsts kontaktpunktu, lai varētu apmainīties ar 1. punktā minētajiem datiem. Valstu kontaktpunktu pilnvaras reglamentē attiecīgajā dalībvalstī spēkā esošie tiesību akti.

    3.Jebkādu meklēšanu izejošo pieprasījumu veidā veic pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts norīkotais valsts kontaktpunkts, izmantojot pilnu reģistrācijas numuru.

    Minēto meklēšanu veic atbilstoši procedūrām, kas aprakstītas Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 3. nodaļas 2. un 3. punktā.

    Saskaņā ar šo direktīvu pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts iegūtos datus izmanto, lai noskaidrotu, kurš ir personīgi atbildīgs par 2. pantā minētajiem ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem.

    4.Dalībvalstis veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka informācijas apmaiņai tiek izmantoti sadarbspējīgi elektroniskie līdzekļi un nenotiek apmaiņa ar datiem no citām datubāzēm. Dalībvalstis nodrošina, ka minētā informācijas apmaiņa tiek veikta rentabli un droši, un garantē nosūtīto datu drošību un aizsardzību, pēc iespējas izmantojot esošās lietojumprogrammas, piemēram, Lēmuma 2008/616/TI 15. pantā minēto, un šo lietojumprogrammu atjauninātās versijas. Lietojumprogrammu atjauninātajām versijām jādarbojas gan tiešsaistes apmaiņas režīmā reāllaikā, gan pakešapmaiņas režīmā, kurš ļauj vienā ziņojumā apmainīties ar vairākiem pieprasījumiem vai atbildēm.

    5.Katra dalībvalsts sedz izmaksas, ko tai rada 4. punktā minēto lietojumprogrammu pārvaldīšana, izmantošana un uzturēšana.

    5. pants

    Informatīva vēstule par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumu

    1.Pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts pieņem lēmumu sākt vai nesākt turpmākas procedūras saistībā ar 2. pantā minētajiem ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem.

    Ja dalībvalsts nolemj sākt šādas procedūras, tā atbilstīgi saviem valsts tiesību aktiem attiecīgi informē transportlīdzekļa īpašnieku, turētāju vai citādi identificētu personu, ko tur aizdomās par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpuma izdarīšanu.

    Atbilstīgi valsts tiesību aktiem tiek sniegta informācija arī par tām attiecīgajām juridiskajām sekām pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts teritorijā, kuras paredzētas konkrētās dalībvalsts tiesību aktos.

    2.Nosūtot informatīvu vēstuli transportlīdzekļa īpašniekam, turētājam vai citādi identificētai personai, ko tur aizdomās par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpuma izdarīšanu, pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts saskaņā ar saviem tiesību aktiem iekļauj tajā visu attiecīgo informāciju, proti, informāciju par konkrētā ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpuma būtību, pārkāpuma izdarīšanas vietu, datumu un laiku, pārkāpto valsts tiesību aktu nosaukumu un sankcijas un attiecīgos gadījumos datus par ierīci, kas izmantota pārkāpuma fiksēšanai. Šim nolūkam pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts var izmantot veidni, kuras paraugs sniegts II pielikumā.

    3.Ja pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts nolemj sākt turpmākas procedūras attiecībā uz 2. pantā minētajiem ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem, tā nolūkā nodrošināt pamattiesību ievērošanu nosūta informatīvu vēstuli valodā, kas lietota transportlīdzekļa reģistrācijas dokumentā, ja tas ir pieejams, vai vienā no reģistrācijas dalībvalsts oficiālajām valodām.

    6. pants

    Dalībvalstu ziņojumi Komisijai

    Dalībvalstis līdz 2016. gada 6. maijam un pēc tam reizi divos gados nosūta Komisijai visaptverošu ziņojumu.

    Minētajā visaptverošajā ziņojumā norāda to automatizēto meklējumu skaitu, ko veikusi pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts un kas adresēti valsts kontaktpunktam reģistrācijas dalībvalstī, ņemot vērā konkrētās dalībvalsts teritorijā izdarītos pārkāpumus, kā arī pārkāpumu veidus, par kuriem pieprasījumi veikti, un neveiksmīgo pieprasījumu skaitu.

    Visaptverošajā ziņojumā sniedz arī situācijas raksturojumu valsts līmenī attiecībā uz turpmākajiem pasākumiem, kas veikti saistībā ar ceļu satiksmes drošības pārkāpumiem, pamatojoties uz tādu pārkāpumu proporcionālo daļu, par kuriem ir nosūtītas informatīvās vēstules.

    7. pants

    Datu aizsardzība

    1.Personas datiem, ko apstrādā saskaņā ar šo direktīvu, piemēro datu aizsardzības noteikumus, kas izklāstīti Direktīvā 95/46/EK.

    2.Konkrētāk, katra dalībvalsts nodrošina, ka personas datus, ko apstrādā atbilstīgi šai direktīvai, saskaņā ar Direktīvas 95/46/EK 6. un 12. pantu noteiktā laikposmā labo, ja tie ir neprecīzi, vai dzēš vai liedz tiem pieeju, ja tie vairs nav vajadzīgi, un ka saskaņā ar minētās direktīvas 6. pantu tiek noteikts termiņš šādu datu glabāšanai.

    Dalībvalstis nodrošina, ka visus personas datus, ko apstrādā saskaņā ar šo direktīvu, izmanto vienīgi 1. pantā minētajam mērķim un ka datu subjektiem ir tādas pašas tiesības saņemt informāciju, tiesības uz piekļuvi, datu labošanu, dzēšanu un bloķēšanu, tiesības uz kompensāciju un tiesību aizsardzību kā tās, kas ir pieņemtas saskaņā ar valstu tiesību aktiem, īstenojot attiecīgos Direktīvas 95/46/EK noteikumus.

    3.Attiecīgajām personām ir tiesības saņemt informāciju par to, kuri no reģistrācijas dalībvalstī glabātajiem personas datiem ir nosūtīti pārkāpuma izdarīšanas dalībvalstij, cita starpā informāciju par pieprasījuma datumu un pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts kompetento iestādi.

    8. pants

    Informācija satiksmes dalībniekiem Savienībā

    1.Komisija savā tīmekļa vietnē visās Savienības iestāžu oficiālajās valodās dara pieejamu apkopojumu par noteikumiem, kas dalībvalstīs ir spēkā jomā, uz kuru attiecas šī direktīva. Dalībvalstis sniedz Komisijai informāciju par šiem noteikumiem.

    2.Dalībvalstis nodrošina satiksmes dalībniekus ar nepieciešamo informāciju par to teritorijā piemērojamajiem noteikumiem un šīs direktīvas īstenošanas pasākumiem, cita starpā sadarbojoties ar ceļu satiksmes drošības struktūrām, nevalstiskām organizācijām, kas darbojas ceļu satiksmes drošības jomā, un automobilistu klubiem.

    9. pants

    Deleģētie akti

    Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 10. pantu pieņemt deleģētos aktus attiecībā uz I pielikuma atjaunināšanu tehnikas attīstības nolūkā, lai ņemtu vērā attiecīgās izmaiņas Lēmumā 2008/615/TI un Lēmumā 2008/616/TI vai arī, ja to prasa Savienības tiesību akti, kas ir tieši saistīti ar I pielikuma atjaunināšanu.

    10. pants

    Deleģējuma īstenošana

    1.Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

    2.Pilnvaras pieņemt 9. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no [šīs direktīvas publicēšanas diena]. Komisija vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām sagatavo ziņojumu attiecībā uz pilnvaru deleģējumu. Pilnvaru deleģējums tiek automātiski pagarināts par tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām neiesniedz iebildumus pret šādu pagarinājumu.

    3.Eiropas Parlaments vai Padome 9. pantā minēto pilnvaru deleģējumu var atsaukt jebkurā laikā. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģējumu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

    4.Tiklīdz Komisija pieņem deleģēto aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

    5.Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar 9. pantu, stājas spēkā tikai tad, ja divu mēnešu laikā no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

    11. pants

    Direktīvas pārskatīšana

    Komisija līdz 2016. gada 7. novembrim iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šīs direktīvas piemērošanu dalībvalstīs. Ziņojumā Komisijai galvenokārt jāpievērš uzmanība šādiem jautājumiem un attiecīgā gadījumā jāiesniedz priekšlikumi šo jautājumu risināšanai:

    jāizvērtē, vai šīs direktīvas piemērošanas jomā būtu jāiekļauj citi ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumi;

    jāizvērtē, cik efektīvi šī direktīva ir samazinājusi uz Savienības ceļiem bojāgājušo skaitu;

    jāizvērtē nepieciešamība izstrādāt vienotus standartus automātiskajām kontrolierīcēm un procedūrām. Šajā saistībā Komisija tiek aicināta kopējās transporta politikas ietvaros izstrādāt Savienības mēroga ceļu satiksmes drošības vadlīnijas, lai ar līdzvērtīgu metožu un prakses palīdzību panāktu lielāku ceļu satiksmes noteikumu izpildes konverģenci dalībvalstīs. Ar minētajām vadlīnijām var aptvert vismaz tādus jautājumus kā ātruma ierobežojumu neievērošana, transportlīdzekļa vadīšana alkohola reibumā, drošības jostas nelietošana un luksofora aizliedzošā gaismas signāla neievērošana;

    jāizvērtē nepieciešamība visos attiecīgajos ES politikas virzienos, tostarp kopējā transporta politikā, nostiprināt sankciju izpildi attiecībā uz ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem un ierosināt vienotus kritērijus attiecībā uz procedūrām, ko veic naudassoda nemaksāšanas gadījumos;

    iespējas vajadzības gadījumā saskaņot ceļu satiksmes noteikumus,

    jāizvērtē 4. panta 4. punktā minētās lietojumprogrammas, lai nodrošinātu šīs direktīvas pienācīgu īstenošanu, kā arī garantētu konkrētu TRD efektīvu, ātru, drošu un konfidenciālu apmaiņu.

    12. pants

    Transponēšana

    1.Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības līdz 2015. gada 6. maijam. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu.

    Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

    2.Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

    13. pants

    Stāšanās spēkā

    Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    14. pants

    Adresāti

    Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

    Briselē,

    Eiropas Parlamenta un Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs    priekšsēdētājs

    (1) http://ec.europa.eu/smart-regulation/impact/ia_carried_out/docs/ia_2008/sec_2008_0351_2_en.pdf
    (2) OV C 77, 31.3.2009., 70.–72. lpp.
    (3) OV C 310, 5.12.2008., 9. lpp.
    (4) OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.
    (5) OV C [...], [...], [...]. lpp.
    (6) OV C [...], [...], [...]. lpp.
    (7) Padomes 2008. gada 23. jūnija Lēmums 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.).
    (8) Padomes 2008. gada 23. jūnija Lēmums 2008/616/TI par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši — apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.).
    (9) Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 25. oktobra Direktīva 2011/82/ES, ar ko veicina pārrobežu informācijas apmaiņu par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem (OV L 288, 5.11.2011., 1. lpp.).
    (10) Spriedums lietā C-43/12 Komisija / Parlaments un Padome (EU:C:2014:298).
    (11) Padomes 2005. gada 24. februāra Pamatlēmums 2005/214/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz finansiālām sankcijām (OV L 76, 22.3.2005., 16. lpp.).
    (12) Eiropas Parlamenta un Padomes 2010. gada 20. oktobra Direktīva 2010/64/ES par tiesībām uz mutisko un rakstisko tulkojumu kriminālprocesā (OV L 280, 26.10.2010., 1. lpp.).
    (13) Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.).
    (14) OV C 369, 17.12.2011., 14. lpp.
    (15) Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).
    (16) [...]
    (17) Padomes 1991. gada 16. decembra Direktīva 91/671/EEK par drošības jostu un bērnu ierobežotājsistēmu obligātu lietošanu transportlīdzekļos (OV L 373, 31.12.1991., 26. lpp.).
    Top

    Briselē, 18.7.2014

    COM(2014) 476 final

    PIELIKUMI

    dokumentam

    Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai,

    ar ko veicina pārrobežu apmaiņu ar informāciju par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem


    PIELIKUMI

    dokumentam

    Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai,

    ar ko veicina pārrobežu apmaiņu ar informāciju par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumiem

    I pielikums

    Meklējumiem vajadzīgie datu elementi, kā minēts 4. panta 1. punktā

    Postenis

    M/O (1)

    Piezīmes

    Transportlīdzekļa dati

    M

    Reģistrācijas dalībvalsts

    M

    Reģistrācijas numurs

    M

    (A (2))

    Informācija par pārkāpumu

    M

    Dalībvalsts, kurā izdarīts pārkāpums

    M

    Pārkāpuma izdarīšanas datums

    M

    Pārkāpuma izdarīšanas laiks

    M

    Meklējuma mērķis

    M

    Kods, kas atbilst 2. pantā minētajam pārkāpuma veidam

    1= Atļautā braukšanas ātruma pārsniegšana

    2= Transportlīdzekļa vadīšana alkohola reibumā

    3= drošības jostas nelietošana

    4= luksofora aizliedzošā gaismas signāla neievērošana;

    5= ceļa braucamās joslas neatļauta izmantošana;

    10= transportlīdzekļa vadīšana narkotisko vielu ietekmē

    11= aizsargķiveres nelietošana

    12= mobilā tālruņa vai citas sakaru ierīces neatļauta izmantošana, vadot transportlīdzekli

    (1)M = obligāts (mandatory), ja pieejams valsts reģistrā; O = fakultatīvs (optional).

    (2)Saskaņots kods, sk. Padomes 1999. gada 29. aprīļa Direktīvu 1999/37/EK par transportlīdzekļu reģistrācijas dokumentiem (OV L 138, 1.6.1999., 57. lpp.).



    Meklējumu rezultātā iegūtie datu elementi, kā minēts 4. panta 1. punktā

    I daļa. Transportlīdzekļu dati

    Postenis

    M/O (1)

    Piezīmes

    Reģistrācijas numurs

    M

    Šasijas numurs/TIN

    M

    Reģistrācijas dalībvalsts

    M

    Marka

    M

    (D.1 (2)) piem., Ford, Opel, Renault

    Transportlīdzekļa modelis

    M

    (D.3) piem., Focus, Astra, Megane

    ES kategorijas kods

    M

    (J) mopēdi, motocikli, vieglie automobiļi u. c.

    (1)M = obligāts (mandatory), ja pieejams valsts reģistrā; O = fakultatīvs (optional).

    (2)Saskaņots kods, sk. Direktīvu 1999/37/EK.



    II daļa. Informācija par transportlīdzekļu turētājiem vai īpašniekiem

    Postenis

    M/O (1)

    Piezīmes

    Informācija par transportlīdzekļa turētājiem

    (C.1 (2))

    Šī informācija attiecas uz konkrētas reģistrācijas apliecības turētāju.

    Reģistrācijas numura turētāja uzvārds (uzņēmuma nosaukums)

    M

    (C.1.1)

    Atsevišķos laukos ieraksta uzvārdu, papildapzīmējumus, uzrunas veidus u.tml., uzvārds ierakstāms drukātiem burtiem.

    Vārds

    M

    (C.1.2)

    Atsevišķos laukos ieraksta vārdu(-s) un iniciāļus, un uzvārds ierakstāms drukātiem burtiem.

    Adrese

    M

    (C.1.3)

    Atsevišķos laukos ieraksta ielas nosaukumu, mājas numuru un papildziņas, pasta indeksu, dzīvesvietu, dzīvesvietas valsti u. c., un adrese ierakstāma drukātiem burtiem.

    Dzimums

    O

    Vīrietis, sieviete

    Dzimšanas datums

    M

    Juridiskais statuss

    M

    Fiziska persona, asociācija, uzņēmums, sabiedrība u. tml.

    Dzimšanas vieta

    O

    ID numurs

    O

    Identifikācijas numurs, kas piešķirts konkrētai personai vai uzņēmumam.

    Informācija par transportlīdzekļa īpašniekiem

    (C.2) Šī informācija attiecas uz transportlīdzekļa īpašnieku.

    Īpašnieka uzvārds (uzņēmuma nosaukums)

    M

    (C.2.1)

    Vārds

    M

    (C.2.2)

    Adrese

    M

    (C.2.3)

    Dzimums

    O

    Vīrietis, sieviete

    Dzimšanas datums

    M

    Juridiskais statuss

    M

    Fiziska persona, asociācija, uzņēmums, sabiedrība u. tml.

    Dzimšanas vieta

    O

    ID numurs

    O

    Identifikācijas numurs, kas piešķirts konkrētai personai vai uzņēmumam.

    Informāciju par īpašnieku/turētāju nesniedz saistībā ar lūžņos nodotiem un zagtiem transportlīdzekļiem, zagtām numura zīmēm vai transportlīdzekļiem ar izbeigušos reģistrācijas apliecības termiņu. Tā vietā nosūta ziņojumu “Neizpaužama informācija”.

    (1)M = obligāts (mandatory), ja pieejams valsts reģistrā; O = fakultatīvs (optional).

    (2)Saskaņots kods, skatīt Direktīvu 1999/37/EK.

    II pielikums

    VEIDNE INFORMATĪVAJAI VĒSTULEI,

    kas minēta 5. pantā

    [Titullapa]

    ..................................................................................................................................................................................

    [Sūtītāja uzvārds/nosaukums, adrese un tālruņa numurs]

    .........................................................................................................................................................................................................

    [Adresāta uzvārds/nosaukums un adrese]

    INFORMATĪVA VĒSTULE

    par ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumu, kas izdarīts    

    [pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts]

    2. lappuse

       

    [atbildīgās iestādes nosaukums]

       fiksēja ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpumu, kas izdarīts ar transportlīdzekli ar reģistrācijas

    [datums]

    numuru…    …, marka     , modelis    

    [1. iespēja] (1)

    Jūs esat reģistrēts kā iepriekšminētā transportlīdzekļa reģistrācijas apliecības turētājs.

    [2. iespēja] (1)

    Iepriekšminētā transportlīdzekļa reģistrācijas apliecības turētājs ir norādījis, ka Jūs vadījāt konkrēto transportlīdzekli ceļu satiksmes drošības noteikumu pārkāpuma izdarīšanas brīdī.

    Detalizēta informācija par attiecīgo pārkāpumu ir izklāstīta 3. lappusē.

    Naudassods, kas paredzēts par šo pārkāpumu, irEUR/valsts valūta

    Naudassoda apmaksas termiņš ir    

    Ja nesamaksājat šo naudassodu, ieteicams aizpildīt pievienoto atbildes veidlapu (4. lappuse) un nosūtīt to uz norādīto adresi.

    Šo vēstuli apstrādā saskaņā ar     tiesību aktiem.

    [pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts]

    3. lappuse

    Detalizēta informācija par pārkāpumu

    a) Informācija par transportlīdzekli, ar ko izdarīts pārkāpums.

    Reģistrācijas numurs:    

    Reģistrācijas dalībvalsts:    

    Marka un modelis:    

    b) Informācija par pārkāpumu.

    Vieta, datums un laiks, kad pārkāpums izdarīts:

    ...........................................................................................................................................................................................

    ...........................................................................................................................................................................................

    Pārkāpuma būtība un juridiskā klasifikācija:

    ...........................................................................................................................................................................................

    ...........................................................................................................................................................................................

    atļautā braukšanas ātruma pārsniegšana, drošības jostas nelietošana, luksofora aizliedzošā gaismas signāla neievērošana, transportlīdzekļa vadīšana alkohola reibumā, transportlīdzekļa vadīšana narkotisko vielu ietekmē, aizsargķiveres nelietošana, ceļa braucamās joslas neatļauta izmantošana, mobilā tālruņa vai citas sakaru ierīces neatļauta izmantošana, vadot transportlīdzekli (1)

    Detalizēts pārkāpuma apraksts:

    ...........................................................................................................................................................................................

    ...........................................................................................................................................................................................

    Atsauce uz attiecīgo(-ajām) tiesību normu(-ām):

    ...........................................................................................................................................................................................

    ...........................................................................................................................................................................................

    Pārkāpuma pierādījumu apraksts vai atsauce uz tiem:

    ...........................................................................................................................................................................................

    ...........................................................................................................................................................................................

    c) Informācija par ierīci, kas izmantota pārkāpuma fiksēšanai (2).

    Ierīce, kas izmantota, lai fiksētu atļautā braukšanas ātruma pārsniegšanu, drošības jostas nelietošanu, luksofora aizliedzošā gaismas signāla neievērošanu, transportlīdzekļa vadīšanu alkohola reibumā, transportlīdzekļa vadīšanu narkotisko vielu ietekmē, aizsargķiveres nelietošanu, ceļa braucamās joslas neatļautu izmantošanu, mobilā tālruņa vai citas sakaru ierīces neatļautu izmantošanu, vadot transportlīdzekli (1):

    Ierīces sīks apraksts:

    ..........................................................................................................................................................................................

    Ierīces identifikācijas numurs:

    ...........................................................................................................................................................................................

    Pēdējās verifikācijas derīguma termiņš:

    ...........................................................................................................................................................................................

    d) Ierīces izmantošanas rezultāti:

    ................................................................................................................................................................................................

    [piemērs par atļautā braukšanas ātruma pārsniegšanu; citi pārkāpumi jāpievieno:]

    Maksimālais braukšanas ātrums:

    .........................................................................................................................................................................................

    Fiksētais braukšanas ātrums:

    .........................................................................................................................................................................................

    Fiksētais braukšanas ātrums, kurš koriģēts, piemērojot kļūdas robežu:

    .........................................................................................................................................................................................

    _______________

    (1)     Svītrot nevajadzīgo.

    (2)     Neaizpilda, ja ierīce nav izmantota.



    4. lappuse

    Atbildes veidlapa

    (aizpildīt ar drukātiem burtiem)

    A. Vadītāja personas dati

    — Pilns vārds un uzvārds: …………………………………………    …………………………………………………………………………..…………….

    — Dzimšanas vieta un datums: ………………………………..    …………………………………………...

    — Vadītāja apliecības numurs:     izsniegta (datums):     un (vieta):………………………….

    — Adrese:…………………………………………………………………………………………………………………………………………

    .............................................................................................................................................................................

    B. Jautājumu saraksts

    1.    Vai transportlīdzeklis (marka …, reģistrācijas numurs …) ir reģistrēts uz jūsu vārda?    jā/nē (1)

    Ja "nē" – reģistrācijas apliecības turētājs ir:    ….

    (uzvārds, vārds, adrese)

    2.    Vai atzīstat, ka esat izdarījis pārkāpumu?.............    jā/nē (1)

    3.    Ja neatzīstat, lūdzu, paskaidrojiet:

    Lūgums nosūtīt aizpildītu veidlapu 60 dienās no šīs informatīvās vēstules saņemšanas dienas šādai iestādei:…........................

    uz šādu adresi:    ………....

    INFORMĀCIJA

    Šo lietu izskatīskompetentā iestāde ………………………………………………………………………………………………………

    [pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts]

    Ja šo lietu slēgs, jums par to paziņos 60 dienu laikā pēc atbildes veidlapas saņemšanas.

    ___________________

    (1)     Svītrot nevajadzīgo.

    Ja šo lietu turpinās izskatīt, piemēros šādu procedūru:

    .................................................................................................................................................................................................

    .................................................................................................................................................................................................

    .................................................................................................................................................................................................

    .................................................................................................................................................................................................

    .................................................................................................................................................................................................

    .................................................................................................................................................................................................

    .................................................................................................................................................................................................

    .................................................................................................................................................................................................

    .................................................................................................................................................................................................

    .................................................................................................................................................................................................

    [aizpilda pārkāpuma izdarīšanas dalībvalsts — tā informēs, kāda būs turpmākā procedūra, norādot sīkāku informāciju par lēmuma turpināt lietas izskatīšanu pārsūdzības iespējām un attiecīgo procedūru. Šajā informācijā noteikti jānorāda: iestādes, kas atbildīga par lietas turpmāku izskatīšanu, nosaukums un adrese; naudassoda apmaksas termiņš; attiecīgā pārsūdzības iestāde un tās adrese; pārsūdzēšanas termiņš].

    Šī vēstule pati par sevi nerada nekādas juridiskas sekas.

    __________

    Top