This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0305
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the safeguard measures provided for in the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation (codification)
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par aizsardzības pasākumiem, kas paredzēti Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumā (kodificēta redakcija)
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par aizsardzības pasākumiem, kas paredzēti Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumā (kodificēta redakcija)
/* COM/2014/0305 final - 2014/0158 (COD) */
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par aizsardzības pasākumiem, kas paredzēti Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumā (kodificēta redakcija) /* COM/2014/0305 final - 2014/0158 (COD) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS 1. Tautu Eiropas kontekstā
Komisija piešķir lielu nozīmi Savienības tiesību
vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas
un pieejamākas pilsoņiem, tādējādi sniedzot tiem jaunas
iespējas un izdevību izmantot tiem piešķirtās
īpašās tiesības. Šo mērķi nevar sasniegt kamēr
daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan
būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie
jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un
daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos.
Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir
vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina
dažādus instrumentus. Šajā sakarā to noteikumu
kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai
tiesību akti būtu skaidri un pārskatāmi. 2. Komisija 1987. gada 1.
aprīlī nolēma[1]
sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem
jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc
desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā
prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat
īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas,
lai nodrošinātu, ka noteikumi ir skaidri un viegli saprotami. 3. Edinburgas Eiropas Padomes (1992. g.
decembris) prezidentūras secinājumi
to apstiprināja[2],
uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina
piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to,
kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas
attiecīgajā laikā. Kodifikācija jāveic pilnīgā
atbilstībā normālajai procedūrai Savienības
tiesību aktu pieņemšanai. Ņemot vērā to, ka nekādas
izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus
skar kodifikācija, Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir
nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju
vienošanos, ka var izmantot pasteidzinātu procedūru
kodifikācijas dokumentu paātrinātai pieņemšanai. 4. Šī priekšlikuma
mērķis ir uzņemties Padomes 1972. gada 19. decembra
Regulas (EEK) Nr. 2841/72 par aizsardzības pasākumiem, kas
paredzēti Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas
nolīgumā[3]
kodifikāciju. Jaunā regula pārņems dažādos tajā
ietvertos tiesību aktus[4];
šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto tiesību
aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem
formāliem grozījumiem, ko prasa pats kodifikācijas
pasākums. 5. Kodifikācijas priekšlikums tika izstrādāts
pamatojoties uz iepriekšēju Regulas (EEK) Nr. 2841/72
un tās grozošo tiesību aktu konsolidāciju 22
oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Savienības
Publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas
palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību
veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas kodificētās
regulas II pielikumā. ê 2841/72
(pielāgots) 2014/0158 (COD) Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par aizsardzības pasākumiem, kas
paredzēti Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas
nolīgumā (kodificēta redakcija) EIROPAS PARLAMENS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Ö Līgumu par
Eiropas Savienības darbību Õ un jo īpaši
tā Ö 207. panta
2. punktu Õ, ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu, pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem, ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu[5], saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru, tā kā: ê (1) Padomes Regula (EEK) Nr.
2841/72[6]
ir vairākas reizes būtiski grozīta[7]. Skaidrības un
praktisku apsvērumu dēļ minētā regula būtu
jākodificē. ê 2841/72, 1.
apsvērums (pielāgots) (2) Eiropas Ekonomikas kopienas
un Šveices Konfederācijas nolīgums Ö (“Nolīgums”) Õ tika parakstīts
1972. gada 22. jūlijā Briselē. ê 2841/72, 3.
apsvērums (pielāgots) (3) Ö Ir
nepieciešami Õ sīki
izstrādāti noteikumi drošības klauzulu un piesardzības
pasākumu īstenošanai, kas paredzēti Nolīguma 22. līdz
27. pantā. ê 37/2014, 1.
pants un Pielikuma 1. punkts (pielāgots) (4) Nolīguma divpusējo
drošības klauzulu īstenošanai ir vajadzīgi vienoti
nosacījumi aizsardzības pasākumu pieņemšanai. Minētie
pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011[8]. (5) Komisijai būtu
nekavējoties jāpieņem piemērojami īstenošanas akti, ja
tas nepieciešams nenovēršamu steidzamu iemeslu dēļ
pienācīgi pamatotos gadījumos Nolīguma 24., 24.a un 26.
pantā minētajās situācijās vai ja piešķirts
tāds eksporta atbalsts, kam ir tieša un tūlītēja ietekme uz
tirdzniecību, ê 2841/72 IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU. ê 37/2014, 1.
pants un Pielikuma 1. punkta 1) apakšpunkts 1. pants Komisija var nolemt, ka jautājumu nodod
ar Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas
nolīgumu (turpmāk “Nolīgums”) izveidotajai Apvienotai komitejai,
lai veiktu Nolīguma 22., 24., 24.a un 26. pantā paredzētos
pasākumus. Vajadzības gadījumā Komisija pieņem
minētos pasākumus saskaņā ar šīs regulas 6. panta 2.
punktā minēto pārbaudes procedūru. Ja Komisija nolemj jautājumu nodot
Apvienotajai komitejai, tā par to informē dalībvalstis. ê 2841/72
(pielāgots) è1 37/2014,
1. pants un Pielikuma 1. punkta 2) apakšpunkts 2. pants 1. Tādas prakses gadījumā, kas
var attaisnot Ö Savienības Õ piemērotos
pasākumus, kuri paredzēti Nolīguma 23. pantā, Komisija,
izskatot lietu pēc savas iniciatīvas vai pēc dalībvalsts
prasības, izlemj, vai tāda prakse ir saderīga ar Nolīgumu. è1 Vajadzības
gadījumā Komisija pieņem aizsardzības pasākumus
saskaņā ar šīs regulas 6. panta 2. punktā minēto
pārbaudes procedūru. ç 2. Šādas prakses gadījumā,
kuras rezultātā drošības pasākumus var piemērot Ö Savienībai Õ, pamatojoties uz
Nolīguma 23. pantu, Komisija, izskatot lietu, izlemj, vai minētā
prakse ir saderīga ar principiem, kas noteikti Nolīgumā.
Vajadzības gadījumā Komisija izstrādā attiecīgus
ieteikumus. 3. pants Šādas prakses gadījumā, kas var
attaisnot Ö Savienības Õ piemērotos
pasākumus, kuri paredzēti Nolīguma 25. pantā,
piemēro Padomes Regulā (EK) Nr. 597/2009[9] un Padomes Regulā
(EK) Nr. 1225/2009[10]
noteiktās procedūras. ê 37/2014, 1.
pants un Pielikuma 1. punkta 3) apakšpunkts 4. pants 1. Ja ārkārtas apstākļu
dēļ ir vajadzīga tūlītēja rīcība
Nolīguma 24., 24.a un 26. pantā minētajās
situācijās vai ja ir piešķirts tāds eksporta atbalsts, kam
ir tieša un tūlītēja ietekme uz tirdzniecību, Komisija var
pieņemt Nolīguma 27. panta 3. punkta e) apakšpunktā
paredzētos piesardzības pasākumus saskaņā ar šīs
regulas 6. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru vai
steidzamos gadījumos saskaņā ar šīs regulas 6. panta 3.
punktu. 2. Ja dalībvalsts lūdz Komisiju
rīkoties, Komisija pieņem lēmumu par minēto lūgumu ne
vēlāk kā piecu darba dienu laikā pēc tā
saņemšanas. ê 2841/72
(pielāgots) 5. pants Komisija atbild par to, ka Ö Savienība Õ paziņo
Apvienotajai komitejai, kā paredzēts Nolīguma 27. panta 2.
punktā. ê 37/2014, 1.
pants un Pielikuma 1. punkta 5) apakšpunkts 6. pants 1. Komisijai palīdz Aizsardzības
pasākumu komiteja, kas izveidota ar 4. panta 1. punktu Padomes Regulā
(EK) Nr. 260/2009[11].
Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011
nozīmē. 2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro
Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu. 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro
Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu. 7. pants Komisija iekļauj informāciju par
šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par
tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un īstenošanu,
ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot 22.a pantu
Regulā (EK) 1225/2009. ê 8. pants Regulu (EEK) Nr. 2841/72 atceļ. Atsauces uz atcelto regulu uzskata par
atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar
atbilstības tabulu II pielikumā. 9. pants Šī regula stājas spēkā
divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī. ê 2841/72 Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, Eiropas Parlamenta vārdā – Padomes
vārdā – priekšsēdētājs priekšsēdētājs [1] COM(87) 868 PV. [2] Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu. [3] Iekļauts 2014. gada likumdošanas programmā. [4] Skat. šī priekšlikuma I pielikumu. [5] OV C […], […], […] lpp. [6] Padomes 1972. gada 19. decembra Regula (EEK) Nr. 2841/72
par aizsardzības pasākumiem, kas paredzēti Eiropas Ekonomikas
kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumā (OV L 300,
31.12.1972, 284. lpp.). [7] Skatīt I pielikumu. [8] Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16.
februāra Regula (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un
vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem,
kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011,
13. lpp.). [9] Padomes 2009. gada 11. jūnija Regula (EK) Nr.
597/2009 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas
nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 188, 18.7.2009., 93. lpp. ). [10] Padomes 2009. gada 30. novembra Regula (EK) Nr. 1225/2009,
par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas
nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.). [11] Padomes 2009. gada 26. februāra Regula (EK) Nr. 260/2009 par kopējiem importa noteikumiem (OV L 84, 31.3.2009.,
1. lpp.). é I PIELIKUMS Atceltā
regula ar tajā secīgi veikto grozījumu sarakstu Padomes Regula (EEK) Nr. 2841/72 (OV L 300, 31.12.1972., 284. lpp.) || || || Padomes Regula (EEK) Nr. 643/90 (OV L 74, 20.3.1990., 7. lpp.) || || Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 37/2014 (OV L 18, 21.1.2014., 1. lpp.) || Tikai Pielikuma 1. punkts. _____________ II PIELIKUMS Atbilstības tabula Regula (EEK) Nr. 2841/72 || Šī regula 1. līdz 4. pants || 1. līdz 4. pants 6. pants || 5. pants 7. pants || 6. pants 8. pants || 7. pants - || 8. pants - || 9. pants - || I pielikums - || II pielikums _____________