This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0824
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on provisional legal aid for suspects or accused persons deprived of liberty and legal aid in European arrest warrant proceedings
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par pagaidu juridisko palīdzību aizdomās turētajām un apsūdzētajām personām, kurām ir atņemta brīvība, un juridisko palīdzību Eiropas apcietināšanas ordera procesā
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par pagaidu juridisko palīdzību aizdomās turētajām un apsūdzētajām personām, kurām ir atņemta brīvība, un juridisko palīdzību Eiropas apcietināšanas ordera procesā
/* COM/2013/0824 final - 2013/0409 (COD) */
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par pagaidu juridisko palīdzību aizdomās turētajām un apsūdzētajām personām, kurām ir atņemta brīvība, un juridisko palīdzību Eiropas apcietināšanas ordera procesā /* COM/2013/0824 final - 2013/0409 (COD) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS 1. PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS 1. Šā Eiropas Parlamenta un
Padomes direktīvas priekšlikuma mērķis ir noteikt minimālus
standartus attiecībā uz aizdomās turētu un
apsūdzētu personu tiesībām uz pagaidu juridisko palīdzību
kriminālprocesā, ja viņām ir atņemta
brīvība, un uz pagaidu juridisko palīdzību un juridisko
palīdzību personām, uz kurām attiecas process, kas
paredzēts Pamatlēmumā 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas
orderi (“pieprasītās personas”). 2. Stokholmas programmā[1] tika stingri
uzsvērta personu tiesību stiprināšana kriminālprocesā.
Tās 2.4. punktā Eiropadome aicināja Komisiju iesniegt
priekšlikumus, lai pakāpeniski stiprinātu aizdomās turēto
un apsūdzēto personu tiesības, nosakot kopējus
minimālos standartus tiesībām uz taisnīgu tiesu.
Pasākumi skar atsevišķas aizdomās turēto un
apsūdzēto personu procesuālās tiesības,
attiecībā uz kurām dalībvalstis un ieinteresētās
personas ir konstatējušas, ka nepieciešama šo tiesību
stiprināšana ar pasākumiem ES līmenī, un
tādējādi tie ir uzskatāmi par veselas konstrukcijas
daļu. 3. Ir jau pieņemti
trīs pasākumi: 2010. gada oktobrī tika pieņemta
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/64/ES par
tiesībām uz mutisko un rakstisko tulkojumu kriminālprocesā[2], 2012. gada
maijā tika pieņemta Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 2012/13/ES par tiesībām uz informāciju
kriminālprocesā[3]
un 2013. gada oktobrī tika pieņemta Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīva 2013/48/ES par tiesībām uz advokāta
palīdzību kriminālprocesā un Eiropas apcietināšanas
ordera procesā, par tiesībām uz to, ka pēc
brīvības atņemšanas informē trešo personu, un par
tiesībām, kamēr atņemta brīvība, sazināties
ar trešām personām un konsulārajām iestādēm.[4] Vienā tiesību
aktu paketē ar šo priekšlikumu ir iekļauti pasākumi kriminālprocesā
aizdomās turētu vai apsūdzētu neaizsargātu personu
aizsardzībai, Direktīva par to, lai nostiprinātu
nevainīguma prezumpcijas un tiesību piedalīties
klātienē lietas izskatīšanā tiesā konkrētus
aspektus kriminālprocesā – kas veido daļu no tiesībām
uz taisnīgu tiesu pamatā esošajiem principiem. 4. Šā priekšlikuma
tāpat kā iepriekšējo pasākumu mērķis ir uzlabot
aizdomās turēto un apsūdzēto personu tiesības
kriminālprocesā. Vienotiem minimāliem standartiem
attiecībā uz šīm tiesībām būtu jāuzlabo tiesu
iestāžu savstarpējā uzticēšanās un jāveicina
savstarpējās atzīšanas principa piemērošana. Lai uzlabotu
tiesu iestāžu sadarbību ES, ir būtiski noteiktā
līmenī nodrošināt dalībvalstu tiesību aktu
savietojamību. 5. Priekšlikuma pamatā ir
Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 82. panta
2. punkts. Minētajā punktā noteikts, ka “[t]iktāl, cik
tas ir nepieciešams, lai veicinātu tiesas spriedumu un lēmumu
savstarpēju atzīšanu, kā arī policijas un tiesu
iestāžu sadarbību krimināllietās, kam ir pārrobežu
aspekts, Eiropas Parlaments un Padome, pieņemot direktīvas
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru, var noteikt
minimālos noteikumus. Šādos noteikumos ņem vērā
dalībvalstu tiesību tradīciju un tiesību sistēmu
atšķirības. Šie noteikumi
attiecas uz: a) pierādījumu
savstarpēju pieņemamību dalībvalstu starpā, b) personas
tiesībām kriminālprocesā, c) nozieguma upuru
tiesībām, d) (..)”. 6. Šis priekšlikums ir cieši
saistīts ar Direktīvu 2013/48/ES par tiesībām uz
advokāta palīdzību, un tā mērķis ir
palīdzēt padarīt efektīvas minētajā
direktīvā paredzētās tiesības uz advokāta
palīdzību agrīnā procesa stadijā aizdomās
turētajām vai apsūdzētajām personām, kurām
ir atņemta brīvība, un nodrošināt, ka Eiropas
apcietināšanas ordera procesā pieprasītajām personām
ir pieejama juridiskā palīdzība, lai nodrošinātu
tiesības uz advokāta palīdzību gan izpildes, gan
izsniegšanas dalībvalstī (“tiesības uz dubultu
aizstāvību”). 7. Komisija iesniedz
līdzsvarotu pasākumu kopumu, respektējot atšķirības
starp dalībvalstu tiesību tradīcijām un sistēmām,
kā noteikts LESD 82. panta 2. punktā, un veicot
nepieciešamās darbības, lai stiprinātu savstarpējo
uzticēšanos, vienlaikus ievērojot proporcionalitātes principu
(TEU 5. pants). Ir rūpīgi apsvērts, vai būtu
jārīkojas ES līmenī, un, ja rīcība ES
līmenī būtu nepieciešama – kurā līmenī un
kādā formā. Vajadzība rīkoties piesardzīgi ir
īpaši skaidri redzama fiskālās konsolidācijas laikā,
kad nepieciešams rūpīgi izsvērt ietekmi uz izmaksām. 8. Ir konstatēts, ka
šajā direktīvā paredzētie juridiskās
palīdzības aspekti kriminālprocesā ir īpaši
svarīgi, lai papildinātu Direktīvā par tiesībām
uz advokāta palīdzību paredzētās tiesības un
nodrošinātu to efektivitāti, un uzlabotu savstarpējo
uzticēšanos starp krimināltiesību sistēmām. 9. Tiesības uz juridisko
palīdzību ir nostiprinātas Hartas 47. panta
3. punktā un Eiropas Cilvēktiesību konvencijas (ECTK)
6. panta 3. punkta c) apakšpunktā. Tās ir atzītas
arī Starptautiskā pakta par pilsoniskajām un politiskajām
tiesībām 14. panta 3. punkta d) apakšpunktā.
Pamatprincipi, uz kuriem būtu jābalstās juridiskās
palīdzības sistēmām, ir izklāstīti Apvienoto
Nāciju Organizācijas Principos un pamatnostādnēs par
juridiskās palīdzības pieejamību kriminālprocesā,
ko Ģenerālā asambleja pieņēma 2012. gada
20. decembrī. 10. Aizdomās
turētās un apsūdzētās personas ir
visneaizsargātākās procesa agrīnajā stadijā, jo
īpaši, ja tām ir atņemta brīvība, un šajā
stadijā tām ir visvairāk nepieciešami advokāta sniegti
juridiskās palīdzības pakalpojumi. Tādēļ
direktīvā ir paredzēti noteikumi par tā saukto “pagaidu
juridisko palīdzību”, kas rada būtisku pievienoto
vērtību un uzlabo savstarpējo uzticēšanos starp
krimināltiesību sistēmām.[5]
11. Turklāt, kaut arī
visas dalībvalstis nodrošina juridiskās palīdzības
pieejamību aizdomās turētām un apsūdzētām
personām kriminālprocesā, šķiet, ka pieprasītajām
personām Eiropas apcietināšanas ordera procesā ne vienmēr
ir pieejama juridiskā palīdzība dalībvalstīs. Tas
traucē Direktīvā par tiesībām uz advokāta
palīdzību paredzēto tiesību, t. i., tiesību uz
advokāta palīdzību, īstenošanu gan izpildes, gan
izsniegšanas dalībvalstī. Turklāt ECTK 6. pantā
paredzētās tiesības, tai skaitā tiesības uz juridisko
palīdzību, neattiecas uz izdošanas procesu. Tādējādi,
lai uzlabotu savstarpējo uzticēšanos un padarītu tiesības
uz dubultu aizstāvību efektīvas Eiropas apcietināšanas
ordera procesā, ar direktīvu dalībvalstīm arī uzlikts
pienākums padarīt pieejamu juridisko palīdzību ārpus
pagaidu juridiskās palīdzības, jo pieprasītajām
personām ne vienmēr ir atņemta brīvība. 12. Šis pasākums tiek
publiskots vienlaikus ar pievienoto Komisijas ieteikumu par aizdomās
turētu un apsūdzētu personu tiesībām uz juridisko
palīdzību kriminālprocesā. Ieteikuma mērķis ir
veicināt zināmu konverģenci attiecībā uz
izvērtējumu, vai persona ir atbilstīga juridiskās
palīdzības saņemšanai, kā arī iedrošināt
dalībvalstis rīkoties, lai uzlabotu juridiskās
palīdzības pakalpojumu un to administrācijas kvalitāti un
efektivitāti. 13. Šis priekšlikums
palīdzēs nostiprināt juridiskās garantijas, ar kurām
aizsargā personas, kas iesaistītas Eiropas Prokuratūras
veiktajā procesā. Nesen publiskotajā priekšlikumā Padomes
regulai[6]
ir precizēts, ka aizdomās turētai personai ir visas
tiesības, kas garantētas ES tiesību aktos, kā arī
citas no Eiropas Savienības Pamattiesību hartas tieši izrietošas
tiesības, kuras piemērojamas saskaņā ar attiecīgajiem
valsts tiesību aktiem. Tajā ir īpaši minētas tiesības
uz juridisko palīdzību, un, ieviešot stingrākus standartus
attiecībā uz juridisko palīdzību, ar pašreizējo
priekšlikumu tiek nostiprinātas arī procesuālās garantijas,
kas piemērojamas Eiropas Prokuratūras veiktajā procesā. 14. Tiesības uz efektīvu
tiesību aizsardzību, uz taisnīgu tiesu un tiesības uz
aizstāvību ir garantētas Eiropas Savienības Pamattiesību
hartas (ES Hartas) 47. un 48. pantā un ECTK 6. pantā.
Tiesības uz juridisko palīdzību, t. i., iespēja
saņemt advokāta pakalpojumus kriminālprocesā
pilnībā vai daļēji bez maksas, ir īpaši atzītas
kā tiesību uz taisnīgu tiesu un aizstāvības
tiesību neatņemama daļa. Hartas 47. panta
3. punktā ir noteikts, ka: “[j]uridiskā palīdzība tiek
sniegta tiem, kam nav pietiekamu līdzekļu, ciktāl šī
palīdzība ir nepieciešama, lai nodrošinātu efektīvu
tiesiskuma īstenošanu”. ECTK 6. panta 3. punkta
c) apakšpunktā ir noteikts, ka ikvienai personai, kas
apsūdzēta noziedzīgā nodarījumā, ir tiesības
“aizstāvēt sevi pašam vai ar paša izvēlētu juridisku
palīdzību, vai, ja trūkst līdzekļu, lai algotu šo
juridisko palīdzību, saņemt to par velti, ja to prasa
justīcijas intereses”. Juridiskās pārstāvības
efektīva pieejamība ir ļoti svarīga, lai nodrošinātu
nevainīguma prezumpcijas ievērošanu un tiesības uz
aizstāvību, kas paredzētas Hartas 48. pantā. 2. APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM REZULTĀTI UN IETEKMES
NOVĒRTĒJUMI 15. 2009. gada martā
tika organizēta 2 dienu ilga ekspertu sanāksme par
procesuālajām tiesībām, tai skaitā tiesībām
uz juridisko palīdzību. Ekspertu sanāksmē 2013. gada
3. jūnijā notika apspriešana ar visām
iesaistītajām dalībvalstīm. Dalībvalstis iepriekš
2012. gada jūnijā Padomē aicināja Komisiju iesniegt
leģislatīva akta priekšlikumu par juridisko palīdzību, cik
drīz vien iespējams.[7]
Eiropas Parlaments 2012. gada 12. jūlija orientējošajā
balsojumā saistībā ar Direktīvu par tiesībām uz
advokāta palīdzību aicināja Komisiju iesniegt priekšlikumu
par juridisko palīdzību. 16. Polijas prezidentūra
sadarbībā ar Eiropas Komisiju, Eiropas advokātu
kolēģiju un juristu biedrību padomi (Council of Bars and Law
Societies in Europe – CCBE) un Eiropas Tiesību akadēmiju (ERA)
organizēja 2 dienas ilgu konferenci par juridisko palīdzību
krimināllietās. Konference dažādiem ekspertiem –
praktizējošiem juristiem, tiesnešiem, prokuroriem, akadēmisko aprindu
pārstāvjiem, ES struktūru, NVO un Eiropas Padomes
pārstāvjiem – sniedza iespēju apmainīties ar
viedokļiem un pieredzi, lai izvērtētu problēmas un
iespējamā pasākuma saturu. 17. Apspriešanās ar
ieinteresētajām personām notika vairākos gadījumos.
Komisijai ir regulāri divpusēji kontakti ar vairākām NVO un
citām ieinteresētajām personām, un vairākas NVO
iesniedza savus viedokļus saistībā ar gaidāmajiem
pasākumiem[8]. 18. Ietekmes novērtējuma
izpētes kontekstā notika plaša saziņa ar dalībvalstu
tieslietu ministrijām, interešu grupu organizācijām
dalībvalstīs, advokātu kolēģijām un juridiskās
palīdzības dienestiem. Tika veikta padziļināta izpēte
sadarbībā ar advokātu kolēģijas pārstāvošiem
advokātiem, ieinteresēto personu organizāciju
pārstāvjiem un tieslietu ministrijām visās
dalībvalstīs. Turklāt vairākās dalībvalstīs
tika organizētas mērķgrupas, kurās tika iekļauti
tieslietu ministriju, advokātu kolēģiju, akadēmisko
aprindu, tieslietu sistēmu darbinieku un ieinteresēto personu
organizāciju pārstāvji. Papildus tam veikta apspriešanās
tiešsaistē ar juridiskās palīdzības sniedzējiem vairākās
dalībvalstīs. 19. Komisija veica ietekmes
novērtējumu, lai pamatotu šo priekšlikumu. Ziņojums par ietekmes
novērtējumu ir pieejams: http://ec.europa.eu/governance. 3. PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI 1. pants – Priekšmets 20. Direktīvas
mērķis ir nodrošināt kriminālprocesā aizdomās
turētām un apsūdzētām personām, kurām ir
atņemta brīvība, un Eiropas apcietināšanas ordera
procesā pieprasītajām personām juridiskās
palīdzības pieejamību, lai padarītu efektīvas šo
personu tiesības uz advokāta palīdzību, kas paredzētas
Direktīvā par tiesībām uz advokāta
palīdzību. 2. pants – Darbības joma 21. Direktīva attiecas uz
aizdomās turētām un apsūdzētām personām,
kurām ir atņemta brīvība. Tā attiecas no brīža,
kad brīvība ir atņemta, t. i., no brīža, kad personu
aiztur policija vai notiek līdzīga aizturēšana, un tā
attiecas arī uz laikposmiem, pirms tiek izvirzīta oficiāla
apsūdzība un notiek apcietināšana. Tas atspoguļo ECT
judikatūru, pamatojoties uz ECTK 5. panta 1. punktu. 22. Direktīva ir
piemērojama arī pieprasītajām personām Eiropas
apcietināšanas ordera procesā. Šajos gadījumos direktīva ir
piemērojama no apcietināšanas brīža izpildes
dalībvalstī līdz nodošanas brīdim vai – gadījumā,
ja persona netiek nodota, – līdz lēmums par nodošanu ir kļuvis
galīgs. 3. pants – Definīcijas 23. Juridiskā
palīdzība ir finansējums un pakalpojumi, ko sniedz
dalībvalsts, nodrošinot tiesību uz advokāta palīdzību reālu
izmantošanu. Tai būtu jāietver aizstāvības izdevumi,
piemēram, advokāta izdevumi, un citi procesa izdevumi, piemēram,
tiesas izdevumi. 24. Pagaidu juridiskā
palīdzība ir juridiskā palīdzība personai, kurai ir
atņemta brīvība, līdz pieņemts lēmums par
juridisko palīdzību. 4. pants – Tiesības uz pagaidu
juridisko palīdzību 25. Procesa agrīnajās
stadijās aizdomās turētās un apsūdzētās
personas ir īpaši neaizsargātas un advokāta pieejamība ir
ļoti svarīga, lai aizsargātu tiesības uz taisnīgu
tiesu, tostarp, tiesības neliecināt pret sevi.[9] Saskaņā ar
ECTK 6. pantu parasti aizdomās turētai personai būtu
jādara pieejami juridiskie pakalpojumi no brīža, kad šī persona
ir aizturēta vai apcietināta, un šādi pakalpojumi, ja
nepieciešams, ir oficiāli jāpiešķir.[10] 26. Pamatojoties uz Direktīvu
par tiesībām uz advokāta palīdzību, aizdomās
turētām un apsūdzētām personām ir tiesības uz
advokāta palīdzību, tai skaitā nekavējoties pēc
brīvības atņemšanas un pirms nopratināšanas. Lai
aizdomās turētās vai apsūdzētās personas,
kurām ir atņemta brīvība, varētu efektīvi
izmantot savas tiesības uz advokāta palīdzību
agrīnā procesa stadijā, tām nevajadzētu gaidīt uz
advokāta palīdzību, kamēr tiek izskatīts
juridiskās palīdzības pieprasījums un izvērtēti
atbilstīguma kritēriji juridiskās palīdzības saņemšanai,
kas varētu būt laikietilpīgs process. Dalībvalstīm
tādēļ būtu jānodrošina pagaidu juridiskās
palīdzības pieejamība bez kavēšanās, līdzko ir
atņemta personas brīvība un pirms notiek nopratināšana. 27. Lai to panāktu,
dalībvalstīm būtu jāizveido procedūras un
mehānismi, piemēram, dežūradvokātu sistēmas vai
ārkārtas aizstāvības pakalpojumi, kas ļauj bez
kavēšanās iesaistīties darbībās policijas
iecirkņos vai aizturēšanas vietās tā, lai tiesības
saņemt pagaidu juridisko palīdzību un advokāta
palīdzību bez nepamatotas kavēšanās pēc
brīvības atņemšanas un pirms nopratināšanas kļūst
praktiski izmantojamas un efektīvas. 28. Tiesības uz advokāta
palīdzību ietver vairākas aizdomās turēto un
apsūdzēto personu tiesības, kas noteiktas
Direktīvas 2013/48/ES par tiesībām uz advokāta
palīdzību 3. panta 3. punktā, piemēram,
tiesības privāti tikties un sazināties ar advokātu,
tiesības uz advokāta klātbūtni un efektīvu
līdzdalību, kad aizdomās turētā vai
apsūdzētā persona tiek nopratināta, un tiesības uz
advokāta klātbūtni konkrētās pierādījumu
vākšanas darbībās. Dalībvalstis var veikt praktiskus
pasākumus, lai īstenotu tiesības uz advokāta
palīdzību, piemēram, attiecībā uz saziņas ar
advokātu ilgumu un biežumu un tādējādi šīs
tiesības var noteiktā mērā ierobežot, ja tas neskar
attiecīgās tiesības būtību. Tiesības uz pagaidu
juridisko palīdzību ir jānodrošina nepieciešamā
apmērā, lai ļautu efektīvi īstenot tiesības uz
advokāta palīdzību, un attiecībā uz visiem
ierobežojumiem ir jānodrošina, ka aizdomās turētām vai
apsūdzētām personām netiek liegta efektīva viņu
tiesību izmantošana. 29. Tiesībām uz pagaidu
juridisko palīdzību vajadzētu būt piemērojamām
vismaz līdz brīdim, kamēr ir pieņemts galīgais
lēmums par to, vai aizdomās turētā vai
apsūdzētā persona ir tiesīga saņemt juridisko
palīdzību. Gadījumā, ja juridiskās
palīdzības pieprasījums tiek pilnībā vai
daļēji noraidīts, tiesības uz pagaidu juridisko
palīdzību beidz piemērot, kad šis lēmums ir kļuvis
galīgs un ir izsmeltas tiesības uz pārsūdzību vai
pārskatīšanu. Ja juridiskās palīdzības
pieprasījums tiek apmierināts, tiesības uz pagaidu juridisko
palīdzību beidzas no brīža, kad tiek sākta juridiskās
palīdzības sniegšana un – attiecīgajā gadījumā –
kad ir iecelts juridisko palīdzību sniedzošais advokāts.
Šādos gadījumos dalībvalstīm ir jānodrošina, ka nav
starpposmu, kuros aizdomās turētā vai apsūdzētā
persona netiek pārstāvēta. 30. Tiesības uz pagaidu
juridisko palīdzību ir arī piemērojamas Eiropas
apcietināšanas ordera procesā pieprasītajām personām,
kurām ir atņemta brīvība. Šādām personām
vajadzētu būt tiesībām uz pagaidu juridisko
palīdzību no brīža, kad tiek atņemta personas
brīvība izpildes dalībvalstī, un vismaz līdz
brīdim, kad kompetentā iestāde ir izskatījusi
juridiskās palīdzības pieprasījumu un noteikusi personas
atbilstīgumu un – attiecīgā gadījumā – kad ir iecelts
juridisko palīdzību sniedzošais advokāts. 31. Dalībvalstis valsts
tiesību aktos var paredzēt, ka izdevumus, kas saistīti ar
pagaidu juridiskās palīdzības sniegšanu, var pēcāk
atgūt no aizdomās turētās vai apsūdzētās
personas vai pieprasītās personas, ja atbilstoši galīgajam
lēmumam par juridiskās palīdzības pieprasījumu persona
nav tiesīga vai ir tikai daļēji tiesīga saņemt
juridisko palīdzību saskaņā ar dalībvalsts
juridiskās palīdzības sistēmu. 5. pants – Juridiskā
palīdzība pieprasītajām personām 32. Dalībvalstis nodrošina,
ka Eiropas apcietināšanas ordera procesā pieprasītajām
personām ir tiesības uz advokāta palīdzību izpildes
dalībvalstī pēc apcietināšanas, pamatojoties uz Eiropas
apcietināšanas orderi, līdz nodošanas brīdim vai –
gadījumā, ja persona netiek nodota, – līdz lēmums par nodošanu
ir kļuvis galīgs. 33. Lai padarītu
efektīvas tiesības iecelt advokātu izsniegšanas
dalībvalstī nolūkā palīdzēt advokātam
izpildes dalībvalstī saskaņā ar
Direktīvas 2013/48/ES par tiesībām uz advokāta
palīdzību 10. pantu, dalībvalstis nodrošina, ka pieprasītajām
personām, kuras izmanto tiesības uz advokāta
palīdzību, izsniegšanas dalībvalstī ir tiesības uz
juridisko palīdzību Eiropas apcietināšanas ordera procesa
nolūkos izpildes dalībvalstī. 34. Tiesības uz juridisko
palīdzību izpildes un izsniegšanas dalībvalstī drīkst
būt atkarīgas no pieprasītās personas līdzekļu
izvērtējuma un/vai izvērtējuma, vai juridiskās
palīdzības sniegšana ir taisnīguma interesēs, saskaņā
ar piemērojamiem atbilstīguma kritērijiem attiecīgajā
izsniegšanas vai izpildes dalībvalstī. 35. Tomēr laikposmā
līdz galīgā lēmuma pieņemšanai par to, vai
pieprasītā persona ir tiesīga saņemt juridisko
palīdzību izpildes dalībvalstī, pieprasītajām
personām, kurām ir atņemta brīvība, ir tiesības
saņemt pagaidu juridisko palīdzību izpildes dalībvalstī
saskaņā ar šīs direktīvas 3. pantu. 6. pants
– Datu sniegšana 36. Lai uzraudzītu un
novērtētu direktīvas iedarbīgumu un efektivitāti,
dalībvalstīm ir jāvāc uzticami dati par 3. pantā
paredzēto tiesību uz pagaidu juridisko palīdzību un par 4. pantā
paredzēto tiesību uz juridisko palīdzību īstenošanu. 7. pants
– Noteikumu stingrības nemazināšanas klauzula 37. Šā panta mērķis
ir nodrošināt, lai, nosakot kopējus minimālos standartus
saskaņā ar šo direktīvu, netiktu pazemināti dažās
dalībvalstīs pastāvošie augstākie standarti un Hartā
un ECTK paredzētie standarti. Tā kā šajā
direktīvā ir paredzēti minimālie noteikumi,
dalībvalstīm ir brīvība noteikt augstākus standartus
par šajā direktīvā ietvertajiem. 8. pants
– Transponēšana 38. Šajā pantā noteikts,
ka dalībvalstīm direktīva jāīsteno
[18 mēnešos pēc tās publicēšanas] un līdz tai
pašai dienai jānosūta Komisijai to noteikumu teksts, ar kuriem šo
direktīvu transponē valsts tiesību aktos. 9. pants
– Spēkā stāšanās 39. Šajā pantā
paredzēts, ka direktīva stājas spēkā divdesmitajā
dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī. 5. SUBSIDIARITĀTES
PRINCIPS 40. Šā priekšlikuma
mērķi dalībvalstis nevar pietiekamā mērā sasniegt
vienas pašas, jo pastāv būtiskas atšķirības starp
tiesībām uz pagaidu juridisko palīdzību aizdomās
turētām un apsūdzētām personām, kurām ir
atņemta brīvība, un pieprasītajām personām.
Tā kā priekšlikuma mērķis ir veicināt savstarpēju
uzticēšanos, vienīgi ar Eiropas Savienības rīcību tiks
izveidoti konsekventi un vienoti minimālie standarti, kas piemērojami
visā Eiropas Savienībā. Ar priekšlikumu tiks tuvināti
dalībvalstu tiesību akti attiecībā uz pagaidu juridisko
palīdzību kriminālprocesā un juridisko palīdzību
Eiropas apcietināšanas ordera procesā. Tāpēc priekšlikums
atbilst subsidiaritātes principam. 6. Proporcionalitātes princips 41. Saskaņā ar
proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredzēti
vienīgi tie pasākumi, kas ir vajadzīgi attiecīgo
mērķu sasniegšanai. Ir rūpīgi apsvērts, vai būtu
jārīkojas ES līmenī, un – ja rīcība ES
līmenī ir nepieciešama – kurā līmenī un kādā
formā. Direktīva attiecas tikai uz tiem juridiskās
palīdzības aspektiem kriminālprocesā, kas ir obligāti
nepieciešami, lai papildinātu direktīvā paredzētās tiesības
uz advokāta palīdzību un nodrošinātu to efektivitāti
un lai uzlabotu savstarpējo uzticēšanos starp
krimināltiesību sistēmām. Komisija direktīvā
neierosina juridiski saistošus kritērijus attiecībā uz
atbilstīguma pārbaudi vai kvalitāti. Minētie elementi ir
iekļauti Komisijas ieteikumā, ar kuru papildina šo priekšlikumu. 7. IETEKME UZ BUDŽETU Šis priekšlikums neietekmē ES budžetu. 2013/0409 (COD) Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES
DIREKTĪVA par pagaidu juridisko palīdzību
aizdomās turētajām un apsūdzētajām personām,
kurām ir atņemta brīvība, un juridisko palīdzību
Eiropas apcietināšanas ordera procesā EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 82. panta
2. punkta b) apakšpunktu, ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu, pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem, ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu, ņemot vērā Reģionu
komitejas atzinumu, saskaņā ar parasto
likumdošanas procedūru, tā kā: (1) Šīs direktīvas
mērķis ir nodrošināt tiesību uz advokāta
palīdzību efektivitāti, dalībvalstīm agrīnā
kriminālprocesa stadijā sniedzot palīdzību personām,
kurām atņemta brīvība, un pieprasītajām
personām nodošanas procedūrā saskaņā ar Padomes
Pamatlēmumu 2002/584/TI[11]
(Eiropas apcietināšanas ordera process). (2) Paredzot minimālos
noteikumus attiecībā uz aizdomās turēto un
apsūdzēto personu procesuālajām tiesībām, šai
direktīvai būtu jāstiprina dalībvalstu
uzticēšanās citu dalībvalstu krimināltiesību
sistēmām un tādējādi jāpalīdz uzlabot
nolēmumu savstarpējo atzīšanu krimināllietās. (3) Stokholmas programmā[12] tika uzsvērta
personu tiesību stiprināšana kriminālprocesā. Tās
2.4. punktā Eiropadome aicināja Komisiju iesniegt priekšlikumus,
lai pakāpeniski[13]
stiprinātu aizdomās turēto un apsūdzēto personu
tiesības. (4) Līdz šim ir
pieņemti trīs tiesību akti par procesuālajām
tiesībām kriminālprocesā, proti, Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīva 2010/64/ES[14],
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2012/13/ES[15] un Eiropas Parlamenta
un Padomes Direktīva 2013/48/ES[16]. (5) Juridiskajai
palīdzībai būtu jāsedz kriminālprocesā
aizdomās turēto un apsūdzēto personu un Eiropas
apcietināšanas ordera procesā pieprasīto personu
aizstāvības un procesa izdevumi. (6) Tiesību uz advokāta
palīdzību tvērums un saturs ir noteikts
Direktīvā 2013/48/ES. Aizdomās turētajai vai
apsūdzētajai personai kriminālprocesā vajadzētu
būt tiesībām uz advokāta palīdzību no brīža,
kad kompetentās iestādes ar oficiālu paziņojumu vai citādi
ir personai darījušas zināmu, ka tā tiek turēta
aizdomās vai ir apsūdzēta par noziedzīga nodarījuma
izdarīšanu, un neatkarīgi no tā, vai personai ir atņemta
brīvība. Šīs tiesības piemēro līdz procesa
noslēgumam, ar ko saprot galīgu jautājuma izšķiršanu par
to, vai aizdomās turētā vai apsūdzētā persona ir
izdarījusi noziedzīgo nodarījumu, tostarp attiecīgajā
gadījumā notiesāšanu un pārsūdzībā
pieņemto lēmumu. (7) Viens no taisnīgas
tiesas pamatelementiem, kā noteikusi Eiropas Cilvēktiesību tiesa
(ECT), ir ikvienas personas, kura apsūdzēta noziedzīgā
nodarījumā, efektīva aizstāvība, ko īsteno
advokāts, kuru, ja nepieciešams, ieceļ oficiāl.
Kriminālprocesa taisnīgumam ir nepieciešams, lai aizdomās
turētajai personai būtu pieejama juridiskā palīdzība
no brīža, kad tai ir atņemta brīvība. (8) Direktīvā 2013/48/ES
ir noteikts, ka gadījumā, ja aizdomās turētajām vai
apsūdzētajām personām ir atņemta brīvība,
dalībvalstīm vajadzētu veikt nepieciešamos pasākumus, lai
nodrošinātu, ka šīs personas spēj efektīvi īstenot
savas tiesības uz advokāta palīdzību, ja vien tās nav
atteikušās no šīm tiesībām. (9) Lai aizdomās
turētās vai apsūdzētās personas, kurām ir
atņemta brīvība, varētu efektīvi izmantot savas
tiesības uz advokāta palīdzību agrīnā procesa
stadijā, tām nevajadzētu gaidīt uz advokāta
pakalpojumiem, kamēr tiek izskatīts juridiskās
palīdzības pieprasījums un izvērtēti atbilstīguma
kritēriji juridiskās palīdzības saņemšanai.
Tādēļ dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka
pagaidu juridiskā palīdzība ir pieejama bez nepamatotas
kavēšanās pēc brīvības atņemšanas un pirms
nopratināšanas, un tai vajadzētu būt pieejamai vismaz līdz
brīdim, kad kompetentā iestāde ir pieņēmusi
lēmumu par juridisko palīdzību un – daļēja vai
pilnīga atteikuma gadījumā – kad šis lēmumus ir kļuvis
galīgs, vai, ja juridiskās palīdzības pieprasījums ir
apmierināts – kad kompetentā iestāde ir iecēlusi
advokātu. (10) Dalībvalstīm
būtu jānodrošina, ka pagaidu juridiskā palīdzība tiek
sniegta nepieciešamajā apmērā un nav ierobežota veidā, kas
liedz aizdomās turētajai vai apsūdzētajai personai
efektīvi īstenot savas tiesības uz advokāta
palīdzību, kas paredzētas jo īpaši
Direktīvas 2013/48/ES 3. pantā 3. punktā. (11) Eiropas apcietināšanas
ordera procesā pieprasītajām personām, kurām ir
atņemta brīvība, vajadzētu būt tiesībām uz
pagaidu juridisko palīdzību pēc brīvības
atņemšanas izpildes dalībvalstī vismaz līdz brīdim,
kad kompetentā iestāde ir pieņēmusi lēmumu par
juridisko palīdzību un – daļēja vai pilnīga atteikuma
gadījumā – kad šis lēmumus ir kļuvis galīgs, vai, ja
juridiskās palīdzības pieprasījums ir apmierināts –
kad kompetentā iestāde ir iecēlusi advokātu. (12) Dalībvalstīm
vajadzētu spēt noteikt, ka izdevumus, kas saistīti ar pagaidu
juridisko palīdzību aizdomās turētajām vai
apsūdzētajām personām, kurām ir atņemta
brīvība, un izdevumus, kas saistīti ar pagaidu juridisko
palīdzību pieprasītajām personām, var no šīm
personām atgūt, ja, veicot vēlāku izvērtējumu, ir
konstatēts, ka tās neatbilst kritērijiem juridiskās
palīdzības saņemšanai saskaņā ar valsts tiesību
aktiem. (13) Lai nodrošinātu, ka
pieprasītās personas patiesi saņem advokāta
palīdzību izpildes dalībvalstī, dalībvalstīm
būtu jānodrošina, ka šādām personām ir pieejama
juridiskā palīdzība līdz nodošanas brīdim, vai – ja
persona netiek nodota – līdz lēmums par nodošanu ir kļuvis
galīgs. Tiesības uz juridisko palīdzību drīkst
būt atkarīgas no pieprasītās personas līdzekļu
izvērtējuma un/vai izvērtējuma, vai juridiskās
palīdzības sniegšana ir taisnīguma interesēs,
saskaņā ar attiecīgajā dalībvalstī
piemērojamiem atbilstīguma kritērijiem. (14) Lai nodrošinātu, ka
pieprasītās personas var efektīvi īstenot savas
tiesības izsniegšanas dalībvalstī iecelt advokātu, kas
palīdz advokātam izpildes dalībvalstī, saskaņā ar
Direktīvu 2013/48/ES, izsniegšanas dalībvalstij būtu
jānodrošina, ka pieprasītajām personām ir pieejama
juridiskā palīdzība Eiropas apcietināšanas ordera procesa
nolūkos izpildes dalībvalstī. Šīs tiesības drīkst
būt atkarīgas no pieprasītās personas līdzekļu
izvērtējuma un/vai izvērtējuma, vai juridiskās
palīdzības sniegšana ir taisnīguma interesēs,
saskaņā ar attiecīgajā izsniegšanas dalībvalstī
piemērojamajiem atbilstības kritērijiem. (15) Šajā direktīvā
ir paredzētas tiesības uz pagaidu juridisko palīdzību
bērniem, kuriem ir atņemta brīvība, un juridisko
palīdzību bērniem, kas ir pieprasīti Eiropas
apcietināšanas ordera procesā. (16) Īstenojot šo
direktīvu, dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka tiek
ievērotas pamattiesības uz juridisko palīdzību, kas
paredzētas Hartas 47. panta 3. punktā un ECTK 6. panta
3. punkta c) apakšpunktā, un jānodrošina juridiskās
palīdzības pieejamība personām, kurām nav pietiekamu
līdzekļu, lai apmaksātu juridiskos pakalpojumus, ja tas nepieciešams
taisnīguma interesēs. (17) Dalībvalstīm
būtu jāvāc dati, kas atklāj, kā tiek izmantotas
aizdomās turēto vai apsūdzēto personu un pieprasīto
personu tiesības uz juridisko palīdzību. Dalībvalstīm
būtu arī jāvāc dati par lietu skaitu, kurās pagaidu
juridiskā palīdzība tika sniegta aizdomās
turētajām vai apsūdzētajām personām, kurām
ir atņemta brīvība, kā arī pieprasītajām
personām, un par lietu skaitu, kurās šīs tiesības netika
izmantotas. Šajos datos būtu jāiekļauj informācija par
juridiskās palīdzības pieprasījumu skaitu Eiropas
apcietināšanas ordera procesā, kad dalībvalsts rīkojas
kā izsniegšanas un izpildes valsts, kā arī par lietu skaitu,
kurās šie pieprasījumi tika apmierināti. Būtu
jāvāc arī dati par pagaidu juridiskās palīdzības
izmaksām, kas sniegta personām, kurām ir atņemta
brīvība, un pieprasītajām personām. (18) Šī direktīva
būtu jāpiemēro aizdomās turētajām un
apsūdzētajām personām neatkarīgi no to juridiskā
statusa, pilsonības vai valstspiederības. Ar šo direktīvu
nostiprina pamattiesības un pamatprincipus, kas atzīti Eiropas
Savienības Pamattiesību hartā un Eiropas Cilvēktiesību
konvencijā, ieskaitot spīdzināšanas aizliegumu,
necilvēcīgas un pazemojošas attieksmes aizliegumu, tiesības uz
brīvību un drošību, tiesības uz privātās un
ģimenes dzīves neaizskaramību, tiesības uz personas
neaizskaramību, bērna tiesības, personu ar invaliditāti
tiesības uz integrāciju, tiesības uz efektīvu tiesību
aizsardzību un tiesības uz taisnīgu tiesu, nevainīguma
prezumpciju un tiesības uz aizstāvību. Šī direktīva
būtu jāpiemēro saskaņā ar minētajām
tiesībām un principiem. (19) Šajā direktīvā
ir paredzēti minimālie noteikumi. Dalībvalstis drīkst
paplašināt direktīvā noteiktās tiesības, lai
nodrošinātu augstāku aizsardzības līmeni. Šāds augstāks
aizsardzības līmenis nedrīkstētu radīt
šķērsli tiesas nolēmumu savstarpējai atzīšanai, kuras
veicināšanai šie minimālie noteikumi ir paredzēti.
Aizsardzības līmenim nekad nevajadzētu būt zemākam par
Hartā vai ECTK noteiktajiem standartiem, kā tie interpretēti
Eiropas Savienības Tiesas un ECT judikatūrā. (20) Ņemot vērā to,
ka šīs direktīvas mērķi – proti, paredzēt kopējus
minimālos noteikumus attiecībā uz aizdomās turēto vai
apsūdzēto personu tiesībām uz juridisko palīdzību
kriminālprocesā – dalībvalstis nevar pietiekamā
mērā sasniegt vienas pašas, un to, ka minētā pasākuma
mēroga dēļ šo mērķi var labāk sasniegt
Savienības līmenī, Savienība var pieņemt
pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību
5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar
minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu
šajā direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir
vajadzīgi minēto mērķu sasniegšanai. (21) [Saskaņā ar
3. pantu Protokolā (Nr. 21) par Apvienotās Karalistes un
Īrijas nostāju saistībā ar brīvības,
drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas
Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību,
minētās dalībvalstis ir paziņojušas, ka tās vēlas
piedalīties šīs direktīvas pieņemšanā un
īstenošanā] VAI [Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā
(Nr. 21) par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju
saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu,
kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par
Eiropas Savienības darbību, un neskarot minētā protokola
4. pantu, minētās dalībvalstis nepiedalīsies šīs
direktīvas pieņemšanā, un tām šī direktīva nav
saistoša un nav jāpiemēro][17]. (22) Saskaņā ar
1. un 2. pantu 22. protokolā par Dānijas nostāju,
kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par
Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šīs direktīvas
pieņemšanā un Dānijai šī direktīva nav saistoša un nav
jāpiemēro, IR PIEŅĒMUŠI ŠO
DIREKTĪVU. 1. pants Priekšmets 1. Ar šo direktīvu paredz
minimālos noteikumus, kas attiecas uz: a)
kriminālprocesā aizdomās turēto un apsūdzēto
personu, kurām ir atņemta brīvība, tiesībām uz pagaidu
juridisko palīdzību; un b)
pieprasīto personu, uz kuram attiecas Eiropas apcietināšanas ordera
process, tiesībām uz pagaidu juridisko palīdzību un
juridisko palīdzību. 2. Šī direktīva
papildina Direktīvu 2013/48/ES. Šī direktīva netiek
interpretēta tā, ka tiek ierobežotas minētajā
direktīvā paredzētās tiesības. 2. pants Darbības joma Šī direktīva attiecas uz: a) kriminālprocesā aizdomās
turētajām un apsūdzētajām personām, kurām ir
atņemta brīvība un kurām ir tiesības uz advokāta
palīdzību saskaņā ar Direktīvu 2013/48/ES; b) pieprasītajām personām.
3. pants Definīcijas Šajā direktīvā piemēro
šādas definīcijas: a) juridiskā palīdzība ir
finansējums un pakalpojumi, ko sniedz dalībvalsts, nodrošinot
tiesību uz advokāta palīdzību efektīvu
īstenošanu; b) pagaidu juridiskā palīdzība
ir juridiskā palīdzība personai, kurai ir atņemta
brīvība, līdz pieņemts lēmums par juridisko
palīdzību; c) “pieprasītā persona” ir persona,
uz kuru attiecas Eiropas apcietināšanas orderis; d) “advokāts” ir jebkura persona, kura
saskaņā ar valsts tiesību aktiem, tostarp pēc
akreditācijas, ko veikusi pilnvarota iestāde, ir kvalificēta un
tiesīga sniegt juridiskas konsultācijas un juridiskos pakalpojumus
aizdomās turētām vai apsūdzētām personām. 4. pants Tiesības uz pagaidu juridisko
palīdzību 1. Dalībvalstis nodrošina,
ka šādām personām, ja tās to vēlas, ir tiesības
uz pagaidu juridisko palīdzību: a)
kriminālprocesā aizdomās turētajām vai
apsūdzētajām personām, kurām ir atņemta
brīvība; b)
pieprasītajām personām, kurām ir atņemta
brīvība izpildes dalībvalstī. 2. Pagaidu juridisko
palīdzību piešķir bez nepamatotas kavēšanās pēc
brīvības atņemšanas un jebkurā gadījumā – pirms
nopratināšanas. 3. Pagaidu juridisko
palīdzību nodrošina līdz ir pieņemts un stājies
spēkā galīgais lēmums par juridisko palīdzību vai
– ja aizdomās turētajām un apsūdzētajām
personām tiek piešķirta juridiskā palīdzība –
līdz ticis iecelts advokāts. 4. Dalībvalstis nodrošina,
ka pagaidu juridiskā palīdzība tiek sniegta tādā
apmērā, kas nepieciešams, lai efektīvi īstenotu
Direktīvā 2013/48/ES paredzētās tiesības uz
advokāta palīdzību, jo īpaši ņemot vērā
3. panta 3. punktu. 5. Dalībvalstis var
noteikt, ka izdevumus, kas saistīti ar pagaidu juridiskās
palīdzības sniegšanu, var atgūt no aizdomās
turētājām vai apsūdzētajām personām un
pieprasītajām personām, kuras neatbilst juridiskās
palīdzības piešķiršanas kritērijiem, kas piemērojami
saskaņā ar valsts tiesību aktiem. 5. pants Juridiskā palīdzība
pieprasītajām personām 1. Izpildes dalībvalsts
nodrošina, ka pieprasītajai personai ir tiesības uz juridisko
palīdzību pēc apcietināšanas, pamatojoties uz Eiropas
apcietināšanas orderi, līdz šīs personas nodošanai vai –
gadījumā, ja persona netiek nodota, – līdz lēmums par
nodošanu ir kļuvis galīgs. 2. Izsniegšanas dalībvalsts
nodrošina, ka pieprasītajām personām, kuras izmanto savas
tiesības iecelt advokātu izsniegšanas dalībvalstī, lai tas
palīdzētu advokātam izpildes dalībvalstī,
saskaņā ar Direktīvas 2013/48/ES 10. pantu, ir
tiesības uz juridisko palīdzību minētajā
dalībvalstī Eiropas apcietināšanas ordera procesa nolūkos
izpildes dalībvalstī. 3. Šā panta 1. un
2. punktā minētās tiesības uz juridisko
palīdzību var būt atkarīgas no pieprasītās
personas līdzekļu izvērtējuma un/vai izvērtējuma,
vai juridiskās palīdzības sniegšana ir taisnīguma
interesēs, saskaņā ar attiecīgajā
dalībvalstī piemērojamiem atbilstīguma kritērijiem. 6. pants Datu sniegšana 1. Dalībvalstis vāc
datus, par to, kā ir īstenotas 4. un 5. pantā
paredzētās tiesības. 2. Dalībvalstis šādus
datus nosūta Komisijai vēlākais [36 mēnešus pēc
šīs direktīvas publicēšanas] un pēc tam – reizi divos
gados. 7. pants Noteikumu stingrības nemazināšanas
klauzula Neko šajā direktīvā nevar interpretēt kā
tādu, kas ierobežo vai atkāpjas no jebkurām tiesībām
un procesuālajām garantijām, kas nodrošinātas Eiropas Cilvēktiesību
un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā, Eiropas
Savienības Pamattiesību hartā, citos atbilstīgos
starptautisko tiesību noteikumos vai jebkuras dalībvalsts
tiesību aktos, kuri nodrošina augstāku aizsardzības līmeni. 8. pants Transponēšana 1. Dalībvalstīs
stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas
vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības
vēlākais [18 mēnešus pēc tās publicēšanas].
Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju. 2. Kad dalībvalstis
pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu
vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai.
Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarāma šāda
atsauce. 3. Dalībvalstis dara
Komisijai zināmus to tiesību aktu noteikumus, ko tās pieņem
jomā, uz kuru attiecas šī direktīva. 9. pants Stāšanās
spēkā Šī direktīva stājas
spēkā divdesmitajā dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī. 10. pants Adresāti Šī
direktīva ir adresēta dalībvalstīm saskaņā ar
Līgumiem. Briselē, Eiropas Parlamenta vārdā – Padomes
vārdā — priekšsēdētājs priekšsēdētājs [1] OV
C 115, 4.5.2010., 1. lpp. [2] Direktīva 2010/64/ES
par tiesībām uz mutisko un rakstisko tulkojumu
kriminālprocesā (OV L 280, 26.10.2010., 1. lpp.). [3] Direktīva 2012/13/ES
par tiesībām uz informāciju kriminālprocesā (OV L
142, 1.6.2012., 1. lpp.). [4] Direktīva 2013/48/ES par tiesībām uz
advokāta palīdzību kriminālprocesā un Eiropas
apcietināšanas ordera procesā, par tiesībām uz to, ka
pēc brīvības atņemšanas informē trešo personu, un par
tiesībām, kamēr atņemta brīvība, sazināties
ar trešām personām un konsulārajām iestādēm
(OV L 294, 6.11.2013., 1. lpp.). [5] Agrīna
intervence var arī palīdzēt samazināt pirmstiesas
apcietinājumu (Francijā un Beļģijā pēc
līdzīgu sistēmu ieviešanas pirmstiesas apcietinājuma
līmenis samazinājās attiecīgi par 30 % un 20 %). [6] Priekšlikums
Padomes Regulai par Eiropas Prokuratūras izveidi COM(2013) 534 final;
17.7.2013. [7] Atbildot,
Komisija sniedza šādu deklarāciju: “Il est de l'intention de la
Commission de présenter, sur base d'une analyse approfondie des différents
systèmes nationaux et de leur impact financier, une proposition d'instrument
juridique concernant l'aide juridictionnelle dans le courant de 2013,
conformément à la feuille de route visant à renforcer les droits procéduraux des
suspects et des personnes poursuivies dans le cadre des procédures pénales.” [8] Sk., piemēram, The practical operation of legal
aid in the EU, Fair Trials International, 2012. gada
jūlijs, Compliance of Legal Aid systems with the European Convention on
Human Rights in seven jurisdictions attiecībā uz Bulgāriju,
Čehijas Republiku, Angliju un Velsu, Vāciju, Grieķiju,
Īriju un Lietuvu, Justicia Network ziņojums, 2013. gada
aprīlis, ECBA Cornerstones on Legal Aid, 2013. gada maijs, CCBE
Recommendations on Legal Aid. [9] ECT
Lielās palātas 2008. gada 27. novembra spriedums lietā
Salduz pret
Turciju. [10] 2009. gada
13. oktobra spriedums lietā Dayanan pret Turciju, pieteikuma Nr. 7377/03,
30.-32. punkts. [11] Padomes
Pamatlēmums 2002/584/TI (2002. gada 13. jūnijs) par Eiropas
apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp
dalībvalstīm (OV L 190, 18.7.2002., 1. lpp.). [12] OV C 115, 4.5.2010., 1. lpp. [13] OV C 291, 4.12.2009., 1. lpp. [14] Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 2010/64/ES (2010. gada 20. oktobris) par tiesībām
uz mutisko un rakstisko tulkojumu kriminālprocesā
(OV L 280, 26.10.2010., 1. lpp.). [15] Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2012/13/ES
(2012. gada 22. maijs) par tiesībām uz informāciju
kriminālprocesā (OV L 142, 1,6.2012., 1. lpp.). [16] Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/48/ES
(2013. gada 22. oktobris) par tiesībām uz advokāta
palīdzību kriminālprocesā un Eiropas apcietināšanas
ordera procesā, par tiesībām uz to, ka pēc
brīvības atņemšanas informē trešo personu, un par
tiesībām, kamēr atņemta brīvība, sazināties
ar trešām personām un konsulārajām iestādēm
(OV L 294, 6.11.2013., 1. lpp.). [17] Šā direktīvas apsvēruma galīgā
redakcija būs atkarīga no Apvienotās Karalistes un Īrijas
nostājas, ko pieņems saskaņā ar Protokola Nr. 21
noteikumiem.