This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0779
Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing and provisional application of a Protocol to the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the former Yugoslav Republic of Macedonia, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par protokola Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, no otras puses, parakstīšanu un provizorisku piemērošanu, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par protokola Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, no otras puses, parakstīšanu un provizorisku piemērošanu, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
/* COM/2013/0779 final - 2013/0385 (NLE) */
Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par protokola Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, no otras puses, parakstīšanu un provizorisku piemērošanu, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai /* COM/2013/0779 final - 2013/0385 (NLE) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS Padome 2012. gada 24. septembrī
pilnvaroja Komisiju Eiropas Savienības, tās dalībvalstu un
Horvātijas Republikas vārdā uzsākt sarunas ar bijušo
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku nolūkā noslēgt
protokolu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam (SAN) starp
Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un bijušo
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu
vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas
Savienībai. Šīs sarunas sākās 2012. gada
18. decembrī pēc iepriekšējas lietišķas
apspriešanās ar bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku
šā jautājuma sakarā. Turpmākas sarunu kārtas notika 2013. gada
25. janvārī un 2013. gada 10. aprīlī.
Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas valdība apstiprināja
savu piekrišanu protokolam 2013. gada 25. oktobrī. Protokols ir
atjaunināts, lai atspoguļotu 2013. gada ES muitas tarifu un
pakāpenisku muitas nodokļu atcelšanu saskaņā ar SAN.
Protokola teksts ir pievienots. Komisija ierosina Padomei Eiropas
Savienības vārdā lemt par protokola parakstīšanu un
provizorisku piemērošanu un Eiropas Savienības un tās
dalībvalstu vārdā noslēgt protokolu. Lai Eiropas
Atomenerģijas kopienas vārdā noslēgtu protokolu, Komisija
ierosina Padomei piekrist tā noslēgšanai saskaņā ar EAEK
dibināšanas līguma 101. panta otro daļu. Pievienotais priekšlikums attiecas uz Padomes
lēmumu par protokola parakstīšanu un provizorisku piemērošanu.
Komisija ierosina Padomei: –
Eiropas Savienības vārdā lemt par
protokola parakstīšanu un provizorisku piemērošanu; 2013/0385 (NLE) Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par protokola Stabilizācijas un
asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to
dalībvalstīm, no vienas puses, un bijušo Dienvidslāvijas
Maķedonijas Republiku, no otras puses, parakstīšanu un provizorisku
piemērošanu, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas
pievienošanos Eiropas Savienībai EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 217. pantu
saistībā ar 218. panta 5. punktu un 218. panta 8. punkta
otro daļu, ņemot vērā Pievienošanās
līgumam pievienoto Aktu par Horvātijas Republikas pievienošanās
nosacījumiem un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu, ņemot vērā Komisijas
priekšlikumu[1], tā kā: (1) Padome 2012. gada 24. septembrī
pilnvaroja Komisiju Savienības, tās dalībvalstu un
Horvātijas Republikas vārdā uzsākt sarunas ar bijušo
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku nolūkā noslēgt
protokolu Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas
Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un bijušo
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu
vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas
Savienībai. (2) Šīs sarunas ir
sekmīgi pabeigtas, un Eiropas Savienības un tās dalībvalstu
vārdā protokols būtu jāparaksta, ņemot vērā
tā iespējamo noslēgšanu nākotnē. (3) Par jautājumiem, kas
attiecas uz Eiropas Atomenerģijas kopienas darbības jomu, protokola
noslēgšanai ir paredzēta atsevišķa procedūra. (4) Protokols būtu
provizoriski jāpiemēro no 2013. gada 1. jūlija, IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 1. pants Ar šo Savienības un tās
dalībvalstu vārdā apstiprina Stabilizācijas un
asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to
dalībvalstīm, no vienas puses, un bijušo Dienvidslāvijas
Maķedonijas Republiku, no otras puses, protokola (turpmāk –
“protokols”) parakstīšanu, lai ņemtu vērā Horvātijas
Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai, ar noteikumu, ka minēto
nolīgumu noslēgs. Protokola teksts ir pievienots šim
lēmumam. 2. pants Padomes Ģenerālsekretariāts
sagatavo pilnvaru instrumentu, lai protokolu, ņemot vērā tā
noslēgšanu, parakstītu persona vai personas, ko izraudzījies
protokola sarunvedējs. 3. pants Līdz protokola spēkā
stāšanās brīdim to piemēro provizoriski no 2013. gada 1. jūlija. Briselē, Padomes
vārdā — priekšsēdētājs PROTOKOLS Stabilizācijas
un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to
dalībvalstīm, no vienas puses, un bijušo Dienvidslāvijas
Maķedonijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā
Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai BEĻĢIJAS
KARALISTE, BULGĀRIJAS
REPUBLIKA, ČEHIJAS
REPUBLIKA, DĀNIJAS
KARALISTE, VĀCIJAS
FEDERATĪVĀ REPUBLIKA, IGAUNIJAS
REPUBLIKA, ĪRIJA, GRIEĶIJAS
REPUBLIKA, SPĀNIJAS
KARALISTE, FRANCIJAS
REPUBLIKA, HORVĀTIJAS
REPUBLIKA, ITĀLIJAS
REPUBLIKA, KIPRAS REPUBLIKA, LATVIJAS REPUBLIKA, LIETUVAS REPUBLIKA, LUKSEMBURGAS
LIELHERCOGISTE, UNGĀRIJA, MALTAS REPUBLIKA, NĪDERLANDES
KARALISTE, AUSTRIJAS
REPUBLIKA, POLIJAS REPUBLIKA, PORTUGĀLES
REPUBLIKA, RUMĀNIJA, SLOVĒNIJAS
REPUBLIKA, SLOVĀKIJAS
REPUBLIKA, SOMIJAS REPUBLIKA, ZVIEDRIJAS
KARALISTE, LIELBRITĀNIJAS
UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE, Līguma par Eiropas Savienību,
Līguma par Eiropas Savienības darbību un Eiropas
Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma
līgumslēdzējas puses, turpmāk — “dalībvalstis”, un EIROPAS SAVIENĪBA un EIROPAS
ATOMENERĢIJAS KOPIENA, turpmāk — “Eiropas Savienība”, no vienas puses, un BIJUSĪ DIENVIDSLĀVIJAS
MAĶEDONIJAS REPUBLIKA, no otras puses, Ņemot vērā Horvātijas
Republikas (turpmāk — “Horvātija”) pievienošanos Eiropas
Savienībai 2013. gada 1. jūlijā, tā kā: Stabilizācijas un asociācijas
nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no
vienas puses, un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, no
otras puses (turpmāk — “SAN”), parakstīja 2001. gada 9. aprīlī
Luksemburgā, un tas stājās spēkā 2004. gada 1. aprīlī. Līgums par Horvātijas pievienošanos
Eiropas Savienībai (turpmāk — “Pievienošanās līgums”) tika
parakstīts Briselē 2011. gada 9. decembrī. Horvātija pievienojās Eiropas
Savienībai 2013. gada 1. jūlijā. Saskaņā ar Horvātijas
Pievienošanās akta 6. panta 2. punktu par Horvātijas
pievienošanos SAN vienojas, noslēdzot SAN protokolu. Saskaņā ar SAN 35. panta 3. punktu
ir notikusi apspriešanās, lai nodrošinātu minētajā
nolīgumā paredzēto Eiropas Savienības un bijušās
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas savstarpējo interešu
ievērošanu, IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO. I iedaļa Līgumslēdzējas puses 1. pants Horvātija ir Puse Stabilizācijas un
asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to
dalībvalstīm, no vienas puses, un bijušo Dienvidslāvijas
Maķedonijas Republiku, no otras puses, kas parakstīts
Luksemburgā 2001. gada 9. aprīlī, un tāpat
kā pārējās Eiropas Savienības dalībvalstis
attiecīgi pieņem un ievēro Nolīgumu, kā arī
kopīgās deklarācijas un vienpusējās deklarācijas,
kas pievienotas tajā pašā dienā parakstītajam Nobeiguma
aktam. SAN, TOSTARP TĀ PIELIKUMU UN
PROTOKOLU, PIELĀGOJUMI II
iedaļa Lauksaimniecības produkti 2. pants Lauksaimniecības
produkti sensu stricto 1. SAN IV pielikuma a) daļu
aizstāj ar tekstu šā protokola I pielikumā. 2. SAN IV pielikuma b) daļu aizstāj
ar tekstu šā protokola II pielikumā. 3. SAN IV pielikuma c) daļu aizstāj
ar tekstu šā protokola III pielikumā. 4. SAN 27. pantu aizstāj ar
šādu: “27. pants Lauksaimniecības produkti 1. Eiropas Savienība atceļ muitas
nodokļus un līdzīgus maksājumus attiecībā uz
bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas izcelsmes
lauksaimniecības produktiem, izņemot tiem, kas minēti
kombinētās nomenklatūras pozīcijās 0102, 0201, 0202, 1701,
1702 un 2204. Attiecībā uz tādiem produktiem
kombinētās nomenklatūras 7. un 8. nodaļā, kuriem
kopējā muitas tarifā paredzēts piemērot
procentuālos muitas nodokļus un īpašu muitas nodokli, atcelšana
attiecas tikai uz nodokļa procentuālo daļu. 2. No šā nolīguma spēkā
stāšanās dienas Eiropas Savienība nosaka muitas nodokļus,
kas piemērojami, ievedot Eiropas Savienībā bijušās
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas izcelsmes intensīvi
barotu jaunlopu gaļas produktus, kas definēti
III pielikumā, 20 % apmērā no procentuālā
nodokļa un 20 % apmērā no specifiskā nodokļa
atbilstīgi Eiropas Kopienu kopējam muitas tarifam, nepārsniedzot
ikgadējo tarifu kvotu, kas ir 1650 tonnas, izteiktas liemeņu
svarā. Eiropas Savienība atbrīvo no muitas
nodokļiem bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas
izcelsmes produktu, kas minēti kombinētās nomenklatūras
pozīcijās 1701 un 1702, importu Eiropas Savienībā,
ievērojot ikgadējo tarifa kvotu 7000 tonnu (tīrais svars). 3. No šā nolīguma spēkā
stāšanās dienas bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas
Republika: a) atceļ ievedmuitas nodokļus
atsevišķiem Eiropas Savienības izcelsmes lauksaimniecības
produktiem, kas uzskaitīti IV pielikuma a) daļā; b) atceļ ievedmuitas nodokļus
atsevišķiem Eiropas Savienības izcelsmes lauksaimniecības
produktiem, kas uzskaitīti IV pielikuma b) daļā,
nepārsniedzot katram produktam minētajā pielikumā
norādītās tarifu kvotas; c) piemēro ievedmuitas nodokļus
atsevišķiem Eiropas Savienības izcelsmes lauksaimniecības
produktiem, kas uzskaitīti IV pielikuma c) daļā,
nepārsniedzot tarifu kvotas. 4. Tirdzniecības režīmu
attiecībā uz vīnu un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem
noteiks atsevišķā nolīgumā par vīnu un stiprajiem
alkoholiskajiem dzērieniem. 5. SAN IV pielikuma d) daļu
svītro. 3. pants Zivsaimniecības produkti 1. SAN
28. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: 2.“Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas
Republika atceļ visus muitas nodokļiem līdzvērtīgus
maksājumus un muitas nodokļus attiecībā uz Eiropas
Savienības izcelsmes zivju un zvejniecības produktu importu,
izņemot tos, kuri minēti V pielikuma b) daļā un
V pielikuma c) daļā, kas nosaka tarifu samazinājumu
tajās uzskaitītajiem produktiem.” 2. Šā
protokola IV pielikuma tekstu pievieno SAN kā V pielikuma
c) daļu. 4. pants Pārstrādāti
lauksaimniecības produkti 1. SAN 3. protokola II pielikumu
aizstāj ar tekstu šā protokola V pielikumā. 2. SAN 3. protokola III pielikumu
aizstāj ar tekstu šā protokola VI pielikumā. 5. pants Nolīgums
par vīnu un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem 1. un 3. punktu I pielikumā
(Vienošanās starp Eiropas Kopienu un bijušo Dienvidslāvijas
Maķedonijas Republiku par koncesijām tādu konkrētu
vīnu šķirņu savstarpējai tirdzniecībai ar atvieglotiem
noteikumiem, kuras norādītas SAN 27. panta 4. punktā)
papildus protokolam, ar kuru pielāgo SAN tirdzniecības aspektus, lai
ņemtu vērā Līgumslēdzēju pušu sarunu
rezultātus par koncesijām konkrētu vīnu šķirņu
savstarpējai tirdzniecībai ar atvieglotiem noteikumiem, vīnu
nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli, kā
arī alkoholisko un aromatizēto dzērienu nosaukumu
savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli, aizstāj ar tekstu
šā protokola VII pielikumā. III
iedaļa Izcelsmes noteikumi 6. pants SAN 4. protokola IV pielikumu
aizstāj ar tekstu šā protokola VIII pielikumā. PĀREJAS
NOTEIKUMI IV
iedaļa 7. pants PTO Bijusī Dienvidslāvijas
Maķedonijas Republika apņemas saistībā ar šo Eiropas
Savienības paplašināšanos neizvirzīt nekādas prasības,
pieprasījumus vai pretenzijas, kā arī negrozīt vai
neatsaukt nevienu koncesiju atbilstīgi 1994. gada VVTT XXIV.6 un
XXVIII pantam. 8. pants Izcelsmes
apliecinājumi un administratīvā sadarbība 1. Attiecīgās valstis akceptē
izcelsmes apliecinājumus, ko pienācīgi izsniegusi bijusī
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika vai Horvātija
saskaņā ar preferenču nolīgumiem vai autonomiem
režīmiem, kurus tās savstarpēji piemēro, ja: a) šāda izcelsme dod tiesības
izmantot preferenciālu tarifu režīmu, pamatojoties uz
preferenciālo tarifu pasākumiem, kas ietverti SAN; b) izcelsmes apliecinājums un
transportēšanas dokumenti ir izdoti ne vēlāk kā dienu pirms
pievienošanās datuma; c) izcelsmes apliecinājums ir iesniegts
muitas iestādēm četru mēnešu laikā no
pievienošanās dienas. Ja preces ir deklarētas ievešanai
bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā vai
Horvātijā pirms pievienošanās dienas atbilstīgi
preferenču nolīgumiem vai autonomiem režīmiem, ko tajā
laikā savstarpēji piemēroja bijusī Dienvidslāvijas
Maķedonijas Republika un Horvātija, var arī pieņemt
izcelsmes apliecinājumu, kas retrospektīvi izsniegts
saskaņā ar minētajiem nolīgumiem vai režīmiem, ja tas
iesniegts muitas iestādēm četru mēnešu laikā no
pievienošanās dienas. 2. Bijušajai Dienvidslāvijas
Maķedonijas Republikai un Horvātijai ir ļauts saglabāt
atļaujas, ar kurām tika piešķirts “atzīta
eksportētāja” statuss, ievērojot to starpā piemērotos
preferenču nolīgumus vai autonomos režīmus, ar noteikumu, ka: a) šāds noteikums ir paredzēts
arī nolīgumā, kas noslēgts starp bijušo
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku un Eiropas Savienību pirms
Horvātijas pievienošanās dienas, un b) atzītie eksportētāji
piemēro spēkā esošos izcelsmes noteikumus saskaņā ar
minēto nolīgumu. Ne vēlāk kā gadu pēc
Horvātijas pievienošanās dienas šīs atļaujas aizstāj
ar jaunām atļaujām, ko izsniedz atbilstīgi SAN
nosacījumiem. 3. Pieprasījumus turpmākai tāda
izcelsmes apliecinājuma pārbaudei, kas izsniegts saskaņā ar
1. punktā minēto preferenču nolīgumu vai autonomo
režīmu, bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas vai
Horvātijas kompetentās muitas iestādes pieņem trīs
gadus pēc attiecīgā izcelsmes apliecinājuma izsniegšanas,
un tos šīs iestādes var iesniegt triju gadu laikā no tā
izcelsmes apliecinājuma pieņemšanas, kas kopā ar importa
deklarāciju iesniegts minētajām iestādēm. 9. pants Tranzīta
preces 1. SAN noteikumus var piemērot
precēm, kuras eksportē no bijušās Dienvidslāvijas
Maķedonijas Republikas uz Horvātiju vai no Horvātijas uz bijušo
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, kuras atbilst SAN 4. protokola
noteikumiem un kuras Horvātijas pievienošanās dienā ir vai nu
tranzītā, vai pagaidu uzglabāšanā muitas noliktavā vai
brīvajā zonā bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas
Republikā vai Horvātijā. 2. Šādos gadījumos var pieļaut
preferenciālu apstrādi, ja retrospektīvi izdots
eksportēšanas valsts muitas dienesta izcelsmes apliecinājums
četru mēnešu laikā no Horvātijas pievienošanās datuma
tiek iesniegts importējošās valsts muitas dienestiem. 10. pants Kvotas
2013. gadā Jauno tarifu kvotu lielumu un esošo tarifu
kvotu lieluma palielinājumus 2013. gadam aprēķina
proporcionāli pamatlielumiem, ņemot vērā laikposmu pirms 2013. gada
1. jūlija. VISPĀRĪGI
UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI V
iedaļa 11. pants Šis protokols un pielikumi ir SAN
neatņemama sastāvdaļa. 12. pants 1. Šo protokolu Eiropas Savienība un
tās dalībvalstis [un Horvātija], un bijusī
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika apstiprina saskaņā ar
savām procedūrām. 2. Līgumslēdzējas puses viena
otrai paziņo par 1. punktā minēto attiecīgo
procedūru pabeigšanu. Apstiprināšanas instrumentus deponē
Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā. 13. pants 1. Šis protokols stājas spēkā
pirmā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā
apstiprināšanas instrumenta deponēšanas. 2. Ja pirms 2013. gada 1. jūlija
nav deponēti visi šā protokola apstiprināšanas instrumenti, šo
protokolu provizoriski piemēro no 2013. gada 1. jūlija. 14. pants Šis protokols ir sastādīts divos
eksemplāros katrā līgumslēdzēju pušu
oficiālajā valodā, un to teksti ir vienlīdz autentiski. 15. pants SAN tekstu, tostarp tā pielikumus un
protokolus, kas ir tā neatņemama sastāvdaļa, un Nobeiguma
aktu kopā ar tam pievienotajām deklarācijām sagatavo
horvātu valodā; šie teksti ir tikpat autentiski kā
oriģinālie teksti. Stabilizācijas un asociācijas padome
apstiprina šos tekstus. I
PIELIKUMS IV PIELIKUMA
a) DAĻA EIROPAS
SAVIENĪBAS IZCELSMES LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTU IMPORTS BIJUŠAJĀ
DIENVIDSLĀVIJAS MAĶEDONIJAS REPUBLIKĀ (nulles
tarifs) (saskaņā
ar 27. panta 3. punkta a) apakšpunktā) KN kods || Apraksts 0101 || Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi: || – zirgi: 0101 21 00 || – – tīršķirnes vaislas lopi 0101 29 || – – citādi: 0101 29 90 || – – – citādi 0101 30 00 || – ēzeļi 0101 90 00 || – citādi 0102 || Dzīvi liellopi: || – liellopi: 0102 29 || – – citādi: 0102 29 05 || – – – Bibos vai Poephagus apakšģintij piederīgi || – – – citādi: || – – – – kuru svars pārsniedz 80 kg, bet nepārsniedz 160 kg: 0102 29 21 || – – – – – kaušanai 0102 29 29 || – – – – – citādi || – – – – kuru svars pārsniedz 160 kg, bet nepārsniedz 300 kg: 0102 29 41 || – – – – – kaušanai 0102 29 49 || – – – – – citādi || – – – – kuru svars pārsniedz 300 kg: || – – – – – teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei): 0102 29 51 || – – – – – – kaušanai 0102 29 59 || – – – – – – citādi || – – – – – govis: 0102 29 61 || – – – – – – kaušanai 0102 29 69 || – – – – – – citādi || – – – – – citādi: 0102 29 91 || – – – – – – kaušanai 0102 29 99 || – – – – – – citādi || – bifeļi: 0102 39 || – – citādi: 0102 39 10 || – – – mājlopu sugas 0102 39 90 || – – – citādi 0102 90 || – citādi: || – – citādi: 0102 90 91 || – – – mājlopu sugas 0102 90 99 || – – – citādi 0103 || Dzīvas cūkas: 0103 10 00 || – tīršķirnes vaislas lopi || – citādi: 0103 91 || – – kuru svars nepārsniedz 50 kg: 0104 || Dzīvas aitas un kazas: 0104 10 || – aitas: 0104 10 10 || – – tīršķirnes vaislas lopi 0104 20 || – kazas: 0104 20 10 || – – tīršķirnes vaislas lopi 0105 || Dzīvi mājputni, t. i., vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas: || – svarā līdz 185 g: 0105 11 || – – Gallus domesticus sugas vistas: || – – – cilts vistu un vaislas vistu cāļi: 0105 11 11 || – – – – dējējvistas 0105 11 19 || – – – – citādi || – – – citādi: 0105 11 99 || – – – – citādi 0105 12 00 || – – tītari 0105 13 00 || – – pīles 0105 14 00 || – – zosis 0105 15 00 || – – pērļu vistiņas || – citādi: 0105 94 00 || – – Gallus domesticus sugas vistas: 0105 99 || – – citādi: 0105 99 10 || – – – pīles 0105 99 20 || – – – zosis 0105 99 30 || – – – tītari 0105 99 50 || – – – pērļu vistiņas 0106 || Citi dzīvi dzīvnieki 0201 || Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa 0202 || Saldēta liellopu gaļa 0205 00 || Svaiga, atdzesēta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa 0206 || Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti 0207 || Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti 0208 || Citāda svaiga, atdzesēta vai saldēta gaļa un gaļas subprodukti 0209 || Nepārstrādāti vai nekausēti, svaigi, atdzesēti, saldēti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti cūku tauki bez liesuma un mājputnu tauki: 0209 10 || – cūku: 0209 10 90 || – – cūku tauki, izņemot apakšpozīcijā 0209 10 11 vai 0209 10 19 minētos 0209 90 00 || – citādi 0210 || Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem 0402 || Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: 0402 10 || – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura tauku saturs nepārsniedz 1,5 % no svara: || – – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas: 0402 10 19 || – – – citādi || – – citādi: 0402 10 91 || – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg 0402 10 99 || – – – citādi || – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, ar tauku saturu vairāk nekā 1,5 % no svara: 0402 21 || – – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas 0402 29 || – – citādi || – citādi: 0402 91 || – – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas 0402 99 || – – citādi 0404 || Sūkalas, arī iebiezinātas un ar cukura vai cita saldinātāja piedevu; produkti, kas satur dabiskās piena sastāvdaļas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu, kuri nav minēti vai iekļauti citur 0405 || Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas 0405 10 || – sviests 0405 20 || – piena tauku pastas: 0405 20 90 || – – ar tauku saturu pēc svara vairāk nekā 75 %, bet mazāk par 80 % 0405 90 || – citādi 0408 || Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi, žāvēti, pagatavoti, tvaicējot vai vārot ūdenī, formēti, saldēti vai citādi konservēti, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu 0410 00 00 || Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti 0601 || Sīpoli, gumi, bumbuļveida sakneņi, bumbuļsīpoli, saknes ar lapu rozetēm un sakneņi veģetatīvā miera stāvoklī, veģetējoši vai ziedos; cigoriņu augi un saknes, izņemot pozīcijā 1212 minētās saknes 0602 || Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; micēlijs: 0602 10 || – neapsakņoti spraudeņi un potzari 0602 20 || – koki, krūmi un krūmveidīgie, arī potēti, kas ražo pārtikas augļus un riekstus 0602 30 00 || – rododendri un acālijas, potētas vai nepotētas 0602 40 00 || − rozes, potētas vai nepotētas 0602 90 || – citādi: 0602 90 10 || – – micēlijs 0602 90 30 || – – dārzeņu un zemeņu stādi || – – citādi: || – – – āra kultūras: || – – – – koki, krūmi un krūmveidīgie: 0602 90 41 || – – – – – meža koki || – – – – – citādi: 0602 90 45 || – – – – – – apsakņoti spraudeņi un stādi 0602 90 49 || – – – – – – citādi 0602 90 50 || – – – – citādas āra kultūras || – – – telpaugi: 0602 90 70 || – – – – apsakņoti spraudeņi un stādi, izņemot kaktusus || – – – – citādi: 0602 90 91 || – – – – – ziedoši augi ar ziedpumpuriem vai ziediem, izņemot kaktusus 0602 90 99 || – – – – – citādi 0603 || Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem nogriezti svaigi, kaltēti, krāsoti, balināti, piesūcināti vai citādi apstrādāti griezti ziedi un ziedpumpuri 0604 || Pušķiem vai dekoratīviem nolūkiem noderīgas svaigas, kaltētas, krāsotas, balinātas, piesūcinātas vai citādi apstrādātas lapas, lapoti zari un citas augu daļas bez ziediem un ziedpumpuriem, stiebrzāles, sūnas un ķērpji 0701 || Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti: 0701 10 00 || – sēklas kartupeļi 0703 || Sīpoli, šalotes, ķiploki, puravi un citādi sīpolu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti: 0703 10 00 || – sīpoli un šalotes || – – sīpoli: 0703 10 19 || – – – citādi: 0703 10 19 10 || – – – – sējai 0703 10 19 30 || – – – – Arpadzik 0703 90 00 || – puravi un citi sīpolu dārzeņi 0703 90 00 10 || – – sējai 0709 || Citi svaigi vai dzesināti dārzeņi: || – citādi: 0709 99 || – – citādi: 0709 99 60 || – – – cukurkukurūza 0710 || Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī): 0710 80 || – citādi dārzeņi: 0710 80 10 || – – olīvas 0710 80 80 || – – artišoki 0710 80 85 || – – sparģeļi 0711 || Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai: 0711 20 || – olīvas 0712 || Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk neapstrādāti: 0712 20 00 || – sīpoli || – sēnes, ausaines (Auricularia spp.), receklenes (Tremella spp.) un trifeles: 0712 31 00 || − − atmatenes 0712 32 00 || – – ausaines (Auricularia spp.) 0712 33 00 || – – receklenes (Tremella spp.) 0712 39 00 || – – citādi 0712 90 || – citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi: 0712 90 05 || – – kartupeļi, arī gabaliņos vai šķēlītēs sagriezti, bet tālāk nesagatavoti || – – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata): 0712 90 19 || – – – citādi 0712 90 30 || – – tomāti 0712 90 50 || – – burkāni 0712 90 90 || – – citādi 0713 || Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti: 0713 10 || – zirņi (Pisum sativum): 0713 10 10 || – – sējai 0713 20 00 || – aunazirņi: 0713 20 00 10 || – – sēkla || – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.): 0713 31 00 || – – zeltainās pupiņas (Vigna mungo (L.) Hepper vai Vigna radiata (L.) Wilczek) 0713 31 00 10 || – – – sēkla 0713 32 00 || – – šķautnainās pupiņas (Phaseolus jeb Vigna angularis) 0713 32 00 10 || – – – sēkla 0713 33 || – – kāršu pupiņas, ieskaitot baltās pupiņas (Phaseolus vulgaris): 0713 33 10 || – – – – sējai 0713 34 00 || – – Vigna subterranea vai Voandzeia subterranea sugas pupiņas 0713 34 00 10 || – – – – sējai 0713 35 00 || – – Vigna unguiculata sugas pupiņas 0713 35 00 10 || – – – – sējai 0713 39 00 || – – citādi: 0713 39 00 10 || – – – – sējai 0713 40 00 || – lēcas: 0713 40 00 10 || – – sējai 0713 50 00 || – rupjsēklu (cūku) pupas (Vicia faba var. major) un sīksēklu un vidējrupjsēklu pupas (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor): 0713 50 00 10 || – – sējai 0713 60 00 || – cūku zirņi (Cajanus cajan) 0713 60 00 10 || – – sējai 0713 90 00 || – citādi: 0713 90 00 10 || – – sējai 0714 || Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu, svaigi, atdzesēti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes 0801 || Kokosrieksti, Brazīlijas rieksti un Indijas rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti 0802 || Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti 0803 || Banāni, ieskaitot miltu banānus, svaigi vai žāvēti 0804 || Dateles, vīģes, ananasi, avokado, gvajaves, mango un mangostāni, svaigi vai žāvēti 0805 || Citrusaugļi, svaigi vai žāvēti: 0810 || Citi augļi, svaigi: 0810 20 || − avenes, kazenes, zīdkoka ogas, un kazeņavenes 0810 30 || – upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas 0810 40 || – mellenes, brūklenes un citas melleņu (Vaccinium) ģints ogas: 0810 50 00 || – kivi 0810 60 00 || – duriāni 0810 70 00 || – japāņu hurma 0810 90 || – citādi 0811 || Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu 0812 || Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā 0813 || Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi 0814 00 00 || Citrusaugļu vai meloņu un arbūzu mizas, svaigas, saldētas, kaltētas vai īslaicīgai glabāšanai konservētas sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā 0901 || Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā 0902 || Tēja, arī aromatizēta 0904 || Piper ģints pipari; kaltēti, saberzti vai malti Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi (dārzeņpipari, smaržīgie pipari u. tml.) || – pipari: 0904 11 00 || – – negrūsti un nemalti 0904 12 00 || – – grūsti vai malti 0905 || Vaniļa 0906 || Kanēlis un kanēļkoka ziedi 0907 || Krustnagliņas (veseli augļi, ziedi un stublāji) 0908 || Muskatrieksti, muskatriekstu mizas un kardamons 0909 || Parastā anīsa, zvaigžņotā anīsa, fenheļa, koriandra, kumīna vai ķimeņu sēklas 0910 || Ingvers, safrāns, kurkuma, mārsils, lauru lapas, karijs un citas garšvielas 1001 || Kvieši un kviešu un rudzu maisījums: || – cietie kvieši: 1001 11 00 || – – sēklai 1002 || Rudzi 1003 || Mieži: 1003 10 00 || – sēklai 1003 90 00 || – citādi: 1003 90 00 10 || – – alum 1003 90 00 20 || – – mājlopiem 1003 90 00 90 || – – citādi 1004 || Auzas 1005 || Kukurūza: 1005 10 || – sēkla 1006 || Rīsi: 1006 10 || – izkulti, nelobīti rīsi: 1006 10 10 || – – sējai 1007 || Graudu sorgo 1008 || Griķi, sāre un miežabrāļi; citādi graudaugu produkti 1102 || Labības milti, izņemot kviešu miltus un labības maisījuma miltus 1103 || Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas 1104 || Citādi apstrādāti labības graudi (piemēram, atsēnaloti, placināti, pārslas, grūbas, šķelti vai drupināti), izņemot pozīcijas 1006 rīsus; graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti 1105 || Kartupeļu milti, pulveris, pārslas, granulas un zirnīši 1106 || Pozīcijas 0713 kaltēto pākšu dārzeņu, pozīcijas 0714 sāgo palmas serdes un sakņu vai bumbuļu, vai 8. nodaļā minēto produktu milti, rupja maluma milti un pulveris 1107 || Iesals, arī grauzdēts 1108 || Cietes; inulīns 1201 || Sojas pupas, arī šķeltas 1202 || Zemesrieksti, negrauzdēti un citādi termiski neapstrādāti, arī lobīti vai šķelti 1203 00 00 || Kopra 1204 || Linsēklas, arī šķeltas 1207 || Citu eļļas augu sēklas un augļi, arī sasmalcināti 1208 || Eļļas augu sēklu vai augļu, izņemot sinepju, milti un rupja maluma milti 1209 || Sēklas, augļi un sporas sējai 1211 || Augi vai augu daļas (ieskaitot sēklas un augļus), ko izmanto galvenokārt parfimērijā, farmācijā vai insekticīdu un fungicīdu pagatavošanai un tamlīdzīgiem mērķiem, svaigi vai žāvēti, arī sagriezti, sagrūsti vai saberzti pulverī 1212 || Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt pārtikā lietojami augu produkti (ieskaitot negrauzdētas Cichorium intybus sativum šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti 1213 00 00 || Graudaugu salmi un sēnalas, arī smalcinātas, maltas, presētas vai granulās 1214 || Lopbarības kāļi, lopbarības bietes (runkuļi), lopbarības saknes, siens, lucerna, āboliņš, sējas esparsetes, lopbarības kāposti, lupīna, vīķi un tamlīdzīgi lopbarības produkti, arī granulu veidā 1301 || Šellaka; dabīgie sveķi, sveķainas vielas, gumijas sveķi un oleosveķi (piemēram, balzami) 1302 || Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti: || − augu sulas un ekstrakti: 1302 11 00 || – – opijs 1501 || Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos 1502 || Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos 1503 || Tauku stearīns, tauku eļļa, oleostearīns, oleoeļļa un taleļļa, neemulģēta, nesajaukta un citādi nesagatavota 1504 || Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas 1508 || Zemesriekstu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas 1509 || Olīveļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas 1510 || Citādas eļļas un to frakcijas, kas iegūtas tikai no olīvām, arī rafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas, ieskaitot šo eļļu vai frakciju maisījumus ar eļļām vai frakcijām, kas minētas pozīcijā 1509 1511 || Palmu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas 1512 || Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: || – kokvilnas eļļa un tās frakcijas: 1512 21 || – – neapstrādāta eļļa, ar atdalītu vai neatdalītu gosipolu 1512 29 || – – citādi 1513 || Kokosriekstu (kopras), palmu kodolu eļļa vai babasū eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas 1514 || Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: || – citādi: 1514 99 || – – citādi 1515 || Pārējie negaistošie augu tauki un eļļas (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, arī rafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: || – kokvilnas eļļa un tās frakcijas: 1515 11 00 || – – neapstrādāta eļļa 1515 19 || – – citādi 1515 30 || – rīcineļļa un tās frakcijas: 1515 50 || – sezama eļļa un tās frakcijas: 1515 90 || – citādi: || − − tabakas sēklu eļļa un tās frakcijas: || – – neapstrādāta eļļa 1515 90 21 || − − − − tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu 1515 90 29 || – – – – citādi || – – – citādi: 1515 90 31 || − − − − tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu 1515 90 39 || – – – – citādi || − − citas eļļas un to frakcijas: || – – – neapstrādātas eļļas: 1515 90 40 || − − − − tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu || – – – – citādi: 1515 90 51 || – – – – – cietās frakcijas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg 1515 90 59 || – – – – – citādas cietās frakcijas; šķidrums || – – – citādi: 1515 90 60 || − − − − tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu ražošanu || – – – – citādi: 1515 90 91 || – – – – – cietās frakcijas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg 1515 90 99 || – – – – – citādas cietās frakcijas; šķidrums 1516 || Dzīvnieku un dārzeņu tauki un eļļa un tās daļiņas, kas ir daļēji vai pilnībā apstrādātas ar ūdeņradi vai esteri vai tā savienojumiem, attīrītas vai neattīrītas, bet nav pārstrādātas tālāk: 1516 10 || – dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas 1517 || Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki vai eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516 1517 90 || – citādi: || – – citādi: 1517 90 99 || – – – citādi 1603 || Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas 1701 || Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze, cietā stāvoklī: || − jēlcukurs bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām: 1701 12 || – – biešu cukurs || – citādi: 1701 91 00 || − − ar aromatizētāju vai krāsvielu piedevām 1701 99 || – – citādi: 1701 99 90 || – – – citādi 1702 || Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs: || − laktoze un laktozes sīrups: 1702 11 00 || – – kas satur 99 % no svara vai vairāk laktozi, kas izteikta kā bezūdens laktoze, aprēķinot sausnā 1702 19 00 || – – citādi 1702 20 || – Kļavu cukurs un kļavu sīrups 1702 30 || – glikoze un glikozes sīrups, kas nesatur fruktozi vai sausā veidā satur mazāk par 20 % no svara fruktozi 1702 40 || glikoze un glikozes sīrups, kas sausā veidā satur vismaz 20 % no svara, bet mazāk par 50 % no svara fruktozi, neskaitot invertcukuru: 1702 60 || citāda fruktoze un fruktozes sīrups, kas sausā veidā satur fruktozi, izņemot invertcukuru, vairāk par 50 % no svara 1703 || Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru 2005 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: 2005 10 00 || – homogenizēti dārzeņi || 2005 70 00 || – olīvas 2007 || Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās 2301 || Pārtikā nederīgi milti, rupja maluma milti un granulas no gaļas vai gaļas subproduktiem, zivs vai vēžveidīgajiem, moluskiem vai citiem ūdens bezmugurkaulniekiem; dradži: 2301 10 00 || – gaļas vai gaļas subproduktu milti un granulas; dradži (grības) 2302 || Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot labības graudus vai pākšaugus 2303 || Cietes ražošanas atlikumi un tamlīdzīgi atlikumi, biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi, drabiņas vai šķiedenis un atkritumi, granulēti vai negranulēti 2304 00 00 || Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot sojas pupu eļļu 2305 00 00 || Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti, ekstrahējot zemesriekstu eļļu 2306 || Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot augu taukus un eļļas, izņemot pozīcijā 2304 vai 2305 minētās: 2307 || Vīna nogulsnes; vīnakmens 2308 || Augu izcelsmes materiāli un augu atkritumi, atliekas un blakusprodukti, granulēti vai negranulēti, izmantojami dzīvnieku barībai, kas citur nav minēti un iekļauti 2309 || Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā 2401 || Neapstrādāta tabaka; tabakas atkritumi 4301 || Neapstrādātas kažokādas (ieskaitot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai atgriezumus, kas noder kažokādu izstrādājumu izgatavošanai), izņemot jēlādas, kas minētas pozīcijās 4101, 4102 vai 4103 „
II PIELIKUMS “IV PIELIKUMA
b) DAĻA EIROPAS
SAVIENĪBAS IZCELSMES LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTU IMPORTS BIJUŠAJĀ
DIENVIDSLĀVIJAS MAĶEDONIJAS REPUBLIKĀ (nulles
tarifs kvotu robežās) (saskaņā
ar 27. panta 3. punkta b) apakšpunktu) KN kods || Apraksts || Gada tarifa kvota (tonnas) || Daudzuma pārsniegšanas nodoklis (% no MFN) 0401 || Piens un krējums, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātāja piedevas: || 800 || 100 0401 10 || – kura tauku saturs nepārsniedz 1 % no svara 0401 10 10 || – – tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem 0401 || Piens un krējums, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātāja piedevas: || 2400 || 100 0401 20 || – kura tauku saturs pārsniedz 1 %, bet nepārsniedz 6 % no svara 0403 || Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: || 1300 || 100 0403 10 || – jogurts: || – – nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao || – – – kurā nav cukura un citu saldinātāju piedevas un kura tauku saturs pēc svara: 0403 10 11 || – – – – nepārsniedz 3 % 0403 10 13 || – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % 0403 90 || – citādi: || – – nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao || – – – citādi: || – – – – kurā nav cukura un citu saldinātāju piedevas un kura tauku saturs pēc svara: 0403 90 51 || – – – – – nepārsniedz 3 % 0403 90 53 || – – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % 0403 90 59 || – – – – – pārsniedz 6 % 0406 || Siers un biezpiens: || 40 || 100 0406 10 || – svaigs (nenogatavināts un nesālīts) siers, arī sūkalu siers un biezpiens 0406 || Siers un biezpiens: || 310 || 70 0406 20 || – visu veidu rīvēts siers vai siera pulveris 0406 30 || – kausētais siers, nerīvēts un neberzts: 0406 || Siers un biezpiens: || 650 || 100 0406 90 || – citādi sieri: 0701 || Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti: || 450 || 100 0701 90 || – citādi: || – – citādi: 0701 90 90 || – – – citādi 0703 || Sīpoli, šalotes, ķiploki, puravi un citādi sīpolu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti: || 300 || 100 0703 10 || – sīpoli un šalotes || – – sīpoli: 0703 10 19 || – – – citādi 1512 || Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: || 100 || 100 || – saulespuķu vai saflora eļļa un tās frakcijas: 1512 19 || – – citādi: 1512 19 90 || – – – citādi 1601 00 || Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes || 3400 || 70 1602 || Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm || 2050 || 70 2001 || Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas: || 40 || 100 2001 10 00 || – gurķi un kornišoni (pipargurķīši) 2003 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas sēnes un trifeles: || 50 || 100 2003 10 || − − atmatenes 2003 10 20 || – – konservētas īslaicīgai uzglabāšanai, pilnīgi termiski apstrādātas 2003 10 30 || – – citādi 2003 90 || – citādi: 2003 90 10 || – – trifeles 2005 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: || 150 || 100 2005 20 || – kartupeļi: || – – citādi: 2005 20 20 || – – – plānās šķēlītēs, apcepti, arī sālīti vai aromatizēti, hermētiskā tarā, derīgi tūlītējam patēriņam 2005 20 80 || – – – citādi 2005 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: || 60 || 100 2005 40 00 || – zirņi (Pisum sativum): 2009 || Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu || 300 || 100 “ III
PIELIKUMS “IV PIELIKUMA
c) DAĻA KOPIENAS
IZCELSMES LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTU IMPORTS BIJUŠAJĀ
DIENVIDSLĀVIJAS REPUBLIKĀ MAĶEDONIJĀ (KONCESIJAS TARIFA
KVOTU ROBEŽĀS) (saskaņā
ar 27. panta 3. punkta c) apakšpunktu) KN kods || Apraksts || Gada tarifa kvota (tonnas) || Piemērojamais nodoklis (% no MFN) 0203 || Svaiga, dzesināta vai saldēta cūkgaļa || 2000 || 70 0203 || Svaiga, dzesināta vai saldēta cūkgaļa || 200 || 50 0406 || Siers un biezpiens || 600 || 70 0701 || Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti: || 100 || 50 0701 90 || – citādi “
IV PIELIKUMS „V PIELIKUMA c) daļa EIROPAS SAVIENĪBAS IZCELSMES ZIVJU UN ZVEJNIECĪBAS PRODUKTU
IMPORTS BIJUŠAJĀ DIENVIDSLĀVIJAS REPUBLIKĀ MAĶEDONIJĀ (NULLES TARIFS KVOTU ROBEŽĀS) (saskaņā ar 28. panta 2. punktu) KN kods[2] || Apraksts || Ikgadējā beznodokļu kvota 0301 93 00 || Dzīvas karpas || 75 tonnas “ V
PIELIKUMS “II
PIELIKUMS NODOKĻI,
KAS PIEMĒROJAMI, IMPORTĒJOT BIJUŠAJĀ DIENVIDSLĀVIJAS
MAĶEDONIJAS REPUBLIKĀ EIROPAS SAVIENĪBAS IZCELSMES PRECES KN kods || Apraksts || Piemērojamais nodoklis (% no MFN) 0403 || Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: || 0403 10 || – jogurts: || || – – aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: || || – – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara: || 0403 10 51 || – – – – nepārsniedz 1,5 % || 50 0403 10 53 || – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % || 50 0403 10 59 || – – – – – pārsniedz 27 % || 50 || – – – citāds, kura piena tauku saturs pēc svara: || 0403 10 91 || – – – – nepārsniedz 3 % || 50 0403 10 93 || – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % || 50 0403 10 99 || – – – – – pārsniedz 6 % || 50 0403 90 || – citādi: || || – – aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: || || – – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara: || 0403 90 71 || – – – – nepārsniedz 1,5 % || 50 0403 90 73 || – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % || 50 0403 90 79 || – – – – – pārsniedz 27 % || 50 || – – – citāds, kura piena tauku saturs pēc svara: || 0403 90 91 || – – – – nepārsniedz 3 % || 50 0403 90 93 || – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % || 50 0403 90 99 || – – – – – pārsniedz 6 % || 50 0405 || Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas: || 0405 20 || – piena tauku pastas: || 0405 20 10 || – – ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk, bet mazāk nekā 60 % || 0 0405 20 30 || – – ar tauku saturu pēc svara 60 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 75 % || 0 0501 00 00 || Cilvēku mati, neapstrādāti, mazgāti vai nemazgāti, sukāti vai nesukāti; cilvēku matu atkritumi || 0 0502 || Mājas cūku vai mežacūku sari un spalva; āpšu un citu dzīvnieku spalvas suku ražošanai; šādu saru un spalvu atkritumi || 0 0505 || Ādas un citas putnu daļas ar spalvām vai dūnām, spalvas un to daļas (arī ar apgrieztām malām) un dūnas bez tālākas apstrādes, izņemot tīrīšanu, dezinficēšanu vai apstrādāšanu uzglabāšanai; putnu spalvu vai to daļu pulveris un atkritumi || 0 0506 || Kauli un ragu serdeņi, neapstrādāti, attaukoti, sākotnēji apstrādāti (bet negriezti pēc formas), apstrādāti ar skābi vai atželatinēti; šo produktu pulveris un atkritumi || 0 0507 || Ziloņkauls, bruņurupuču bruņas, vaļu bārda un vaļu bārdas bārkstis, ragi, briežragi, nagi un knābji, neapstrādāti vai sākotnēji apstrādāti, bet negriezti pēc formas; šo produktu pulveris un atkritumi || 0 0508 00 00 || Koraļļi un tamlīdzīgi materiāli, neapstrādāti vai tikai sākotnēji apstrādāti; mīkstmiešu, vēžveidīgo vai adatādaiņu čaulas un vāki, sēpiju skeleta plāksnītes, neapstrādātas vai tikai sākotnēji apstrādātas, bet negrieztas pēc formas, šo produktu pulveris un atkritumi || 0 0510 00 00 || Ambra, bebru cirkšņu sekrēts, cibets un muskuss; spāniešu mušas; žults, arī kaltēta; dziedzeri un citi dzīvnieku izcelsmes produkti, ko izmanto farmaceitisku preparātu izgatavošanai, svaigi, atdzesēti, saldēti vai citādi konservēti īslaicīgai glabāšanai || 0 0511 || Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki: || || – citādi: || 0511 99 || – – citādi: || || – – – Dzīvnieku izcelsmes dabiskie sūkļi: || 0511 99 31 || – – – – neapstrādāti || 0 0511 99 39 || – – – – citādi || 0 0710 || Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī): || 0710 40 00 || – cukurkukurūza || 0 0711 || Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai: || 0711 90 || – citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi: || || – – dārzeņi: || 0711 90 30 || – – – cukurkukurūza || 0 0903 00 00 || Mate || 0 1212 || Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt pārtikā lietojami augu produkti (ieskaitot negrauzdētas Chycorium intybus sativum šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti: || || – jūras aļģes un citas aļģes: || 1212 29 00 || – – citādas || 0 1302 || Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti: || || − augu sulas un ekstrakti: || 1302 12 00 || – – lakricas || 0 1302 13 00 || – – apiņu || 0 1302 19 || – – citādi: || 1302 19 20 || – – – iegūti no Ephedra ģints augiem || 0 1302 19 70 || – – – citādi || 0 1302 20 || – pektīni, pektināti un pektāti || 100 || – no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti: || 1302 31 00 || – – agars || 0 1302 32 || − − recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai sēklām vai no guaras sēklām: || 1302 32 10 || – – – no ceratoniju pākstīm vai sēklām || 0 1401 || Augu materiāli, kurus galvenokārt izmanto pīšanai (piemēram, bambusi, rotangpalmas, niedres, meldri, kārkli, rafijas, attīrīti, balināti vai krāsoti graudaugu salmi un liepu mizas) || 0 1404 || Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur || 0 1505 00 || Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem (ieskaitot lanolīnu) || 0 1506 00 00 || Citi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: || 0 1515 || Pārējie negaistošie augu tauki un eļļas (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, arī rafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: || 1515 90 || – citādi: || 1515 90 11 || – – tungas koku eļļa; jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas || 0 1516 || Dzīvnieku un dārzeņu tauki un eļļa un tās daļiņas, kas ir daļēji vai pilnībā apstrādātas ar ūdeņradi vai esteri vai tā savienojumiem, attīrītas vai neattīrītas, bet nav pārstrādātas tālāk: || 1516 20 || – Augu tauki un eļļas un to frakcijas: || 1516 20 10 || – – Hidrogenēta rīcineļļa, t. s. "opālvasks" || 0 1517 || Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki vai eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516 || 1517 10 || – margarīns, izņemot šķidro margarīnu: || 100 1517 90 || – citādi: || 1517 90 10 || – – ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 %, bet ne vairāk kā 15 % no svara || 100 || – – citādi: || 1517 90 93 || – – – pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, ko izmanto veidņu eļļām || 0 1518 00 || Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai šās nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti || 0 1520 00 00 || Neattīrīts glicerīns; glicerīnūdens un glicerīna sārmi || 0 1521 || Krāsoti vai nekrāsoti, rafinēti vai nerafinēti augu vaski (izņemot triglicerīdus), bišu vasks, citu kukaiņu vaski un spermacets || 0 1522 00 || Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas: || 1522 00 10 || – degra || 0 1702 || Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs: || 1702 50 00 || – ķīmiski tīra fruktoze || 0 1702 90 || – citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi: || 1702 90 10 || – – ķīmiski tīra maltoze || 100 1704 || Cukura konditorejas izstrādājumi (ietverot balto šokolādi) bez kakao piedevas || 50 1803 || Attaukota vai neattaukota kakao pasta || 0 1804 00 00 || Kakao sviests, tauki un eļļa || 0 1805 00 00 || Kakao pulveris bez cukura vai cita saldinātāja piedevas || 0 1806 || Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu: || 1806 10 || – Kakao pulveris ar cukura vai citu saldinātāju piedevu || 0 1806 20 || – citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg || 50 || – citādi, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā || 1806 31 00 || – – ar pildījumu || 50 1806 32 || – – bez pildījuma || 50 1806 90 || – citādi || 50 1901 || Iesala ekstrakts, pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401–0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur || 0 1902 || Vārīti vai nevārīti, vai savādāk pagatavoti, kā arī pildīti (ar gaļu vai citiem izstrādājumiem)vai nepildīti makaroni, kā arī sagatavoti vai nesagatavoti makaroni, piemēram, spageti, makaroni, nūdeles, lazaņja, gnoči, ravioli, kanneloni, kuskusmakaroni: || || – termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti: || 1902 11 00 || – – ar olu piedevu || 50 1902 19 || – – citādi || 50 1902 20 || – pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti: || 1902 20 10 || – – kuru sastāvā ir vairāk nekā 20 % no svara zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku || 0 1902 20 30 || – – kuru sastāvā ir vairāk nekā 20 % no svara desu un tamlīdzīgu izstrādājumu, jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ieskaitot jebkura veida vai izcelsmes taukus || 100 || – – citādi: || 1902 20 91 || – – – termiski apstrādāti || 50 1902 20 99 || – – – citādi || 50 1902 30 || – citādi pastas izstrādājumi || 50 1902 40 || – kuskuss || 50 1903 00 00 || Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā || 0 1904 || Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti || 100 1905 || Maize, mīklas izstrādājumi , kūkas, cepumi un citi konditorejas izstrādājumi ar bez kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti || 50 2001 || Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas: || 2001 90 || – citādi: || 2001 90 30 || – – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) || 0 2001 90 40 || – – jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes || 0 2001 90 92 || – – tropu augļi un tropu rieksti; palmu galotņu pumpuri || 0 2004 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: || 2004 10 || – kartupeļi: || || – – citādi: || 2004 10 91 || – – – miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā || 0 2004 90 || – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi: || 2004 90 10 || – – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) || 0 2005 || Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006 minētos: || 2005 20 || – kartupeļi: || 2005 20 10 || – – miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā || 0 2005 80 00 || – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) || 0 2008 || Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu: || || – rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā: || 2008 11 || – – zemesrieksti: || 2008 11 10 || – – – zemesriekstu sviests || 0 || – citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā 2008 19 minētos: || 2008 91 00 || – – palmu galotņu pumpuri || 0 2008 99 || – – citādi: || || – – – bez spirta piedevas: || || – – – – bez cukura piedevas: || 2008 99 85 || – – – – – kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata) || 0 2008 99 91 || – – – – – jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes || 0 2101 || Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti || 0 2102 || Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi neaktīvi vienšūnu organismi (izņemot vakcīnas, kas minētas pozīcijā 3002); gatavi cepamie pulveri || 100 2103 || Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes: || 2103 10 00 || – sojas mērce || 0 2103 20 00 || – tomātu kečups un citādas tomātu mērces || 100 2103 30 || – sinepju pulveris un gatavas sinepes || 0 2103 90 || – citādi: || 2103 90 10 || – mango čatnijs šķidrā veidā || 0 2103 90 30 || – – aromātiskās rūgtvielas ar spirta tilpumkoncentrāciju 44,2-44,9 tilp. %, ar genciānu, garšvielu un dažādu sastāvdaļu saturu no 1,5 līdz 6 svara % un ar cukura saturu no 4 % līdz 10 %, traukos ar tilpumu 0,5 l vai mazāk || 0 2103 90 90 || – – citādi: || 2103 90 90 10 || – – – kombinēti augi, balstīti uz pipariem || 0 2103 90 90 50 || – – – majonēze || 100 2103 90 90 90 || – – – citādi || 0 2104 || Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai, homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi: || 2104 10 00 || – Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai || 50 2104 20 00 || – homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi || 0 2105 00 || Saldējums, ar vai bez kakao || 0 2106 || Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur: || 2106 10 || – proteīna koncentrāti un strukturētas olbaltumvielas || 0 2106 90 || – citādi: || 2106 90 20 || – – salikti alkohola izstrādājumi, kas nav uz smaržvielu bāzes un kurus izmanto dzērienu ražošanā; || 0 || – – citādi: || 2106 90 92 || – – – kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti || 0 2106 90 98 || – – – citādi || 0 2201 || Ūdens, ieskaitot dabiskos vai mākslīgos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, nearomatizēts, ledus un sniegs || 50 2202 || Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009 || 50 2203 00 || Iesala alus || 0 2205 || Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas aromatizēti ar augiem vai aromātiskām vielām || 0 2207 || Nedenaturēts etilspirts, kura stiprums ir 80% vai vairāk, etilspirts un citi denaturēti jebkura stipruma spirtotie dzērieni || 0 2208 || Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncetntrāciju mazāk nekā 80 %, stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un pārējie alkoholiskie dzērieni || 0 2402 || Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem || 70 2403 || Citādi tabakas izstrādājumi un tabakas rūpnieciski aizstājēji; “homogenizēta” vai “atjaunota” tabaka; tabakas ekstrakti un esences || 100 2905 || Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi: || || – citādi daudzvērtīgie spirti: || 2905 43 00 || – – mannīts || 0 2905 44 || – – D-glicīts (sorbīts) || 0 2905 45 00 || – – glicerīns || 0 3301 || Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ieskaitot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi: || 3301 90 || – citādi || 0 3302 || Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ietverot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas;itādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā: || 3302 10 || – izmantošanai pārtikas vai dzērienu rūpniecībā: || || − − izmantošanai dzērienu rūpniecībā: || || – – – izstrādājumi, kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam: || 3302 10 10 || – – – – ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju lielāku par 0,5 % || 0 || – – – – citādi: || 3302 10 21 || – – – – – kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no kopējās masas piena taukus, 5 % saharozi vai izoglikozi, 5 % glikozi vai cieti || 0 3302 10 29 || – – – – – citādi || 0 3501 || Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes: || 3501 10 || – kazeīns || 0 3501 90 || – citādi: || 3501 90 90 || – – citādas || 0 3505 || Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes || 0 3809 || Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti: || 3809 10 || – uz vielu ar cietes īpašībām bāzes || 0 3823 || Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti: || 0 3824 || Lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm un serdeņiem ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur: || 3824 60 || – sorbīts, izņemot apakšpozīcijā 2905 44 minēto || 0 “
VI PIELIKUMS "III
PIELIKUMS NODOKĻI,
KAS PIEMĒROJAMI, IMPORTĒJOT BIJUŠAJĀ DIENVIDSLĀVIJAS
MAĶEDONIJAS REPUBLIKĀ EIROPAS SAVIENĪBAS IZCELSMES PRECES
(TARIFA KVOTU NULLES – NODOKĻA TARIFS) KN kods || Apraksts || Gada tarifa kvota (tonnas) || Piemērojamais nodoklis (% no MFN) 0403 || Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: || 370 || 0 0403 10 || – jogurts: || || || – – aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: || – – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara: 0403 10 51 || – – – – nepārsniedz 1,5 % 0403 10 53 || – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 % || – – – citāds, kura piena tauku saturs pēc svara: 0403 10 91 || – – – – nepārsniedz 3 % 0403 10 93 || – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % 0403 10 99 || – – – – – pārsniedz 6 % 0403 90 || – citādi: || – – aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: || – – – citāds, kura piena tauku saturs pēc svara: 0403 90 91 || – – – – nepārsniedz 3 % 0403 90 93 || – – – – pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 % || || 1517 || Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki vai eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516 || 450 || 0 1517 10 || – margarīns, izņemot šķidro margarīnu: 1704 || Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas: || 385 || 0 1704 90 || – citādi 1806 || Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu: || 1150 || 0 1806 20 || – citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg || || || – citādi, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā 1806 31 00 || – – ar pildījumu 1806 32 || – – bez pildījuma || || 1806 90 || – citādi 1902 || Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots || 215 || 0 1905 || Maize, mīklas izstrādājumi , kūkas, cepumi un citi konditorejas izstrādājumi ar bez kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti || 1435 || 0 2102 || Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi neaktīvi vienšūnu organismi (izņemot vakcīnas, kas minētas pozīcijā 3002); gatavi cepamie pulveri || 850 || 0 2102 10 || – aktīvie raugi: 2102 || Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi neaktīvi vienšūnu organismi (izņemot vakcīnas, kas minētas pozīcijā 3002); gatavi cepamie pulveri || 35 || 0 2102 30 00 || – Gatavi cepamie pulveri 2103 || Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes: || 100 || 0 2104 || Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai, homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi: || 450 || 0 2104 10 00 || – Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai 2201 || Ūdens, ieskaitot dabiskos vai mākslīgos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, nearomatizēts, ledus un sniegs || 1050 || 0 2202 || Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009 || 1670 || 0 2402 || Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem: || 100 || 0 2402 20 || – cigaretes, kas satur tabaku NODOKĻI, KAS PIEMĒROJAMI,
IMPORTĒJOT BIJUŠAJĀ DIENVIDSLĀVIJAS MAĶEDONIJAS
REPUBLIKĀ EIROPAS SAVIENĪBAS IZCELSMES PRECES (TARIFA KVOTU NULLES –
NODOKĻA TARIFS) 2 KN kods || Apraksts || Gada tarifa kvota (tonnas) || Piemērojamais nodoklis 2201 || Ūdens, ieskaitot dabiskos vai mākslīgos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, nearomatizēts, ledus un sniegs || 150 || 12 % 2402 || Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem: || 270 || 27 % 2402 20 || – cigaretes, kas satur tabaku VII PIELIKUMS “1. Uz šajā
sarakstā iekļauto bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas
Republikas izcelsmes produktu importu Eiropas Savienībā attiecas
turpmāk noteiktās koncesijas: “KN kods || Apraksts || Piemērojamais nodoklis || 2013. gada daudzums (hl) || 2014. gada ikgadējās korekcijas (hl) || Īpaši noteikumi Ex 2204 10 Ex 2204 21 || Kvalitatīvais dzirkstošais vīns Svaigu vīnogu vīns || Atbrīvojums || 85 000 || + 6 000 || 1) Ex 2204 29 || Svaigu vīnogu vīns || Atbrīvojums || 395 000 || - 6000 || 1) 1) Pēc vienas no
līgumslēdzējas puses pieprasījuma var konsultēties,
lai pielāgotu kvotas, mainot daudzumu virs 6000 hl no kvotas, kas
ietverta pozīcijā 2204 29, uz to, kas ietverta
pozīcijās 2204 10 un 2204 21.” “ *** “3. Uz šajā sarakstā iekļauto
Eiropas Savienības izcelsmes produktu importu bijušajā
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā attiecas turpmāk
noteiktās koncesijas: KN kods || Apraksts || Piemērojamais nodoklis || 2013. gada daudzums (hl) || 2014. gada ikgadējās korekcijas (hl) || Īpaši noteikumi Ex 2204 10 Ex 2204 21 || Kvalitatīvais dzirkstošais vīns Svaigu vīnogu vīns || Atbrīvojums || 13 800 || + 300 || “ VIII
PIELIKUMS “4.
PROTOKOLS IV PIELIKUMS Faktūrrēķina
deklarācijas teksts Faktūrrēķina deklarācija,
kuras teksts norādīts turpmāk, jāsagatavo saskaņā
ar zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes nav
jāiekļauj. Teksts
bulgāru valodā Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1)) декларира,
че освен
където ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
….(2)преференциален
произход Spāņu
valodā El exportador de los productos incluidos en el
presente documento (autorización aduanera n° …(1)) declara que,
salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial ...(). Čehu
valodā Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční
původ v …(2). Teksts
dāņu valodā Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)),
erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
præferenceoprindelse i ...(2). Teksts
vācu valodā Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses
Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes
angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind. Teksts
igauņu valodā Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need
tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on
selgelt näidatud teisiti. Teksts
grieķu valodā Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ΄αριθ. .... (1)),
εκτός εάν
δηλώνεται
δηλώνει σαφώς
ότι, ΤΑ Προϊόντα
είναι άλλως
προτιμησιακής
αυτά
καταγωγής... (2). Teksts
angļu valodā The exporter of the products covered by this
document (customs authorization No ...(1)) declares that, except
where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2)
preferential origin. Teksts
franču valodā L’exportateur des produits couverts par le
présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf
indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle ...(2). Teksts
horvātu valodā Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje br. ..........(1)) izjavljuje da su,
osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ..........(2)
preferencijalnog podrijetla. Teksts
itāliešu valodā L'esportatore delle merci contemplate nel
presente documento (autorizzazione doganale n. …(1)), dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …(2). Teksts
latviešu valodā Eksportētājs produktiem, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)),
deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2). Teksts
lietuviešu valodā Šiame dokumente išvardintų prekių
eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés. Teksts
ungāru valodā A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy
eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak. Teksts
maltiešu valodā L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li,
ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’
oriġini preferenzjali …(2). Teksts
nīderlandiešu valodā De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
preferentiële ... oorsprong zijn (2). Teksts
poļu valodā Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje,
że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty
te mają …(2) preferencyjne pochodzenie. Teksts
portugāļu valodā O abaixo assinado, exportador dos produtos
cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)),
declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de
origem preferencial ...(2). Teksts
rumāņu valodā Exportatorul produselor ce fac ojiectul
acestui document (autorizaţia vamalâ nr. …(1)) declará cá,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferenţialā …(2). Teksts
slovāku valodā Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
(číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne
označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2). Teksts
slovēņu valodā Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če
ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2)
poreklo. Teksts
somu valodā Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat,
ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ...
alkuperätuotteita (2). Teksts
zviedru valodā Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa
varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2). Teksts
bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas valodā Извозникот
на
производите
што ги
покрива овоj
документ
(царинскo
одобрение бр.
…… (1)) изjавува
дека, освен
ако тоа не е
jасно поинаку
назначено,
овие
производи се
со .........………….(2)
преференциjaлно
потекло. …………………………………………………………….............................................
3) (vieta
un datums) ...............................................................................................................
4) (Eksportētāja paraksts, papildus
salasāmā rakstā jānorāda tās personas vārds,
kura parakstījusi deklarāciju) __________________________________ ([1])
Ja faktūrrēķina deklarāciju sagatavo atzīts
eksportētājs, šajā vietā jāieraksta atzītā
eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūrrēķina
deklarāciju nav sagatavojis atzīts eksportētājs, tad
vārdus iekavās izlaiž vai šo vietu atstāj tukšu. (2) Jānorāda
izstrādājumu izcelsme. Ja faktūrrēķina
deklarācija pilnībā vai daļēji attiecas uz
izstrādājumiem ar izcelsmi Seūtā vai Meliļā,
eksportētājam deklarācijas dokumentā skaidri ir
jānorāda uz tām, izmantojot simbolu „CM”. (3) Šīs
norādes var neiekļaut, ja informācija ir ietverta pašā
dokumentā. (4) Gadījumos,
kad eksportētāja paraksts nav vajadzīgs, atbrīvojums no
tā nozīmē, ka arī parakstītāja vārds un
uzvārds nav jāraksta.” [1] OV C […], […], […]. lpp. [2] Kā
noteikts muitas tarifa likumā – bijušās Dienvidslāvijas
Maķedonijas Republikas Official Gazette Nr. 23/03; Nr. 69/04, Nr. 10/08, Nr. 35/10 un Nr. 11/12; Lēmums par muitas
tarifa saskaņošanu un maiņu – bijušās Dienvidslāvijas
Maķedonijas Republikas Official Gazette Nr. 169/12. 2 Daudzuma pārsniegšanas nodoklis ir noteikts
II pielikumā