This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012IP0203
Facing effectively the challenge of maritime piracy European Parliament resolution of 10 May 2012 on maritime piracy (2011/2962(RSP))
Jūras pirātisms Eiropas Parlamenta 2012. gada 10. maija rezolūcija par jūras pirātismu (2011/2962(RSP))
Jūras pirātisms Eiropas Parlamenta 2012. gada 10. maija rezolūcija par jūras pirātismu (2011/2962(RSP))
OV C 261E, 10.9.2013, p. 34–40
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
10.9.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
CE 261/34 |
Ceturtdiena, 2012. gada 10. maijs
Jūras pirātisms
P7_TA(2012)0203
Eiropas Parlamenta 2012. gada 10. maija rezolūcija par jūras pirātismu (2011/2962(RSP))
2013/C 261 E/06
Eiropas Parlaments,
— |
ņemot vērā 2008. gada 20. maija rezolūciju par integrētu Eiropas Savienības jūrlietu politiku (1), |
— |
ņemot vērā Parlamenta rezolūcijas par jūras pirātismu, jo īpaši 2008. gada 23. oktobra rezolūciju par pirātismu jūrā (2) un 2009. gada 26. novembra rezolūciju par politisku risinājumu pirātisma problēmai Somālijas piekrastē (3), |
— |
ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas 1982. gada 10. decembra Jūras tiesību konvenciju (UNCLOS), |
— |
ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas 1988. gada Konvenciju par tādu prettiesisku darbību novēršanu, kuras apdraud jūras navigācijas drošību, |
— |
ņemot vērā ANO Drošības padomes rezolūcijas par stāvokli Somālijā, jo īpaši 2012. gada 22. februāra Rezolūciju Nr. 2036 (2012), |
— |
ņemot vērā Padomes 2008. gada 19. septembra Vienoto rīcību 2008/749/KĀDP par Eiropas Savienības militārās koordinācijas darbību, atbalstot ANO Drošības padomes Rezolūciju Nr. 1816 (2008) (EU NAVCO), |
— |
ņemot vērā Padomes 2008. gada 10. novembra Vienoto rīcību 2008/851/KĀDP par Eiropas Savienības militāro operāciju, kuras mērķis ir palīdzēt apkarot, novērst un apspiest pirātismu un bruņotas laupīšanas Somālijas piekrastē (EU NAVFOR ATALANTA), un Padomes Lēmumu 2010/766/KĀDP, ar ko groza Vienoto rīcību 2008/851/KĀDP, |
— |
ņemot vērā Padomes 2012. gada 23. marta lēmumu pagarināt EU NAVFOR operācijas ATALANTA pilnvaras līdz 2014. gadam un paplašināt šo militāro spēku operāciju teritoriju, |
— |
ņemot vērā Padomes 2010. gada 15. februāra Lēmumu 2010/96/KĀDP un Padomes 2010. gada 31. marta Lēmumu 2010/197/KĀDP par Eiropas Savienības militārās misijas sākšanu, lai palīdzētu Somālijas drošības spēku apmācībā (“EUTM Somālija”), |
— |
ņemot vērā krīzes pārvarēšanas koncepciju, par kuru Ārlietu padome vienojās 2011. gada 16. decembrī, paredzot īstenot misiju reģionālo jūras spēku izveidei (RMCB), kas būs civila KDAP misija ar militāru kompetenci un patlaban tiek sagatavota, |
— |
ņemot vērā Stratēģisko programmu Āfrikas ragam, kuru Padome pieņēma 2011. gada 14. novembrī, lai noteiktu Eiropas Savienības darbības virzību šajā reģionā; |
— |
ņemot vērā 2008. gada 9. jūnijā Džibutijā parakstīto vienošanos par varas sadali, kuras mērķis bija uzsākt visaptverošu nacionālo izlīgumu un izveidot stipru un iekļaujošu politisko savienību, kas varētu nodrošināt mieru, panākt izlīgumu valstī un atjaunot centralizētu valsts varu; |
— |
ņemot vērā 2012. gada 23. februārī Londonā notikušajā konferencē par Somāliju pieņemtos secinājumus, |
— |
ņemot vērā Reglamenta 110. panta 2. un 4. punktu, |
A. |
tā kā jūras transports jau izsenis ir bijis viens no Eiropas ekonomiskās izaugsmes un labklājības stūrakmeņiem un pasaules tirdzniecība par vairāk nekā 80 % tiek nodrošināta ar jūras pārvadājumiem; tā kā pirātisms rada draudus starptautiskai drošībai un reģionālai stabilitātei un tādējādi ES ir patiesi ieinteresēta sniegt savu ieguldījumu starptautiskajā jūrniecības drošībā, kā arī pirātisma un tā galveno cēloņu apkarošanā, uztverot to kā ES rīcības prioritāti; |
B. |
tā kā pirātisms ir uzskatāms par starptautisku noziegumu; tā kā pirātisms un bruņota laupīšana jūrā ir jāapkaro koordinēti, par pamatu izmantojot UNCLOS tiesisko regulējumu; tā kā šīs konvencijas 100. pantā noteikts, ka visām valstīm ir pienākums sadarboties, lai izskaustu pirātismu; |
C. |
tā kā pirātisms starptautiskos ūdeņos joprojām ir neatrisināta problēma, lai gan operācijas ATALANTA darbības un militāru un privātu kuģu apsardzes izmantošanas rezultātā pēdējā gada laikā ir ievērojami samazinājies veiksmīgo uzbrukumu skaits, tā kā Indijas okeāna rietumdaļā, jo īpaši pie Somālijas un Āfrikas raga krastiem, pirātisma izplatība strauji palielinās, taču tas notiek arī citās jūras teritorijās, tostarp arī Dienvidaustrumāzijā un Rietumāfrikā, tādējādi šī bīstamā problēma arvien vairāk apdraud gan jūrnieku, gan citu cilvēku dzīvību un drošību, reģiona attīstību un stabilitāti, jūras vidi, pasaules tirdzniecību, visus jūras transporta un pārvadājumu veidus, tostarp zvejas kuģus, kā arī humānās palīdzības piegādi; |
D. |
tā kā Padome nolēma vēl par diviem gadiem — līdz 2014. gadam pagarināt ES pirātisma apkarošanas operāciju (EU NAVFOR ATALANTA), kuras mērķis ir palīdzēt aizsargāt kuģus, kas piegādā Pasaules Pārtikas programmas (WFP) palīdzību pārvietotajiem iedzīvotājiem Somālijā, un aizsargāt Āfrikas Savienības misijas Somālijā (AMISOM) pārvadājumus, kā arī novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas Somālijas piekrastē un atturēt no šādiem nodarījumiem, un katrā atsevišķā gadījumā aizsargāt kuģus, kas veic pārvadājumus Somālijas piekrastes ūdeņos; tā kā EU NAVFOR operācija ATALANTA palīdz arī uzraudzīt zveju Somālijas piekrastē; |
E. |
tā kā ik gadu 10 000 Eiropas kuģu pārvietojas pa bīstamām jūras teritorijām un tā kā tādējādi pirātisms ne tikai apdraud cilvēku dzīvību un drošību, bet ir arī ekonomiska rakstura problēma, jo tas apdraud starptautiskos komerciālos kuģošanas maršrutus un ļoti negatīvi ietekmē starptautisko tirdzniecību; |
F. |
tā kā uzbrukumu mēģinājumu skaits pieaug — 2011. gadā ziņots par 28 nolaupītiem kuģiem un 470 jūrniekiem, no kuriem 15 tika nogalināti, un patlaban gūstā atrodas vairāk nekā septiņi kuģi, par kuriem pieprasa izpirkuma naudu, un Somālijā, pēc aptuveniem datiem, gūstā atrodas 191 jūrnieks, kas bieži vien ilgstoši tiek turēti šausmīgos un necilvēcīgos apstākļos; |
G. |
tā kā pirāti savu taktiku un metodes pastāvīgi pilnveido un ir paplašinājuši darbības teritoriju, par tā dēvētajiem bāzes kuģiem izmantojot nolaupītos lielāka izmēra kuģus; |
H. |
tā kā viens no pirātisma iemesliem ir ieilgusī politiskā nestabilitāte Somālijā, un tas veicina šīs problēmas saasināšanos, un tā kā daļa Somālijas iedzīvotāju pirātismu joprojām uzskata par ienesīgu un dzīvotspējīgu ienākumu avotu; |
I. |
tā kā pirātismu nevar uzveikt tikai ar militāriem līdzekļiem, bet tā uzveikšana ir atkarīga galvenokārt no sekmīgas miera, attīstības un valsts veidošanas veicināšanas Somālijā, |
J. |
tā kā drošības un militārais stāvoklis Somālijā joprojām rada briesmas un ir grūti paredzams; tā kā Āfrikas Savienības misijai AMISOM izdevies padzīt islāmistu milicijas Al Shabaab spēkus un tā pavisam nesen Baidoa izvietoja 100 karavīrus; tā kā Kenijas armija nesen ienāca Somālijas dienvidu un centrālajā daļā, taču nespēja dot izšķirošu triecienu Al Shabaab spēkiem; tā kā Etiopijas valsts aizsardzības spēki 2012. gada februārī ienāca Hiraan reģionā un piekrastes zonā; tā kā organizācija “Human Rights Watch” publiski paziņoja par cilvēktiesību pārkāpumiem, spīdzināšanu, nelikumīgu apcietināšanu, nāvessoda izpili bez tiesas lēmuma un nelikumīgiem atriebības aktiem pret civiliedzīvotājiem, ko pastrādājuši Etiopijas bruņotie spēki un pagaidu federālajai valdībai uzticīgā milicija; tā kā saskaņā ar ANO sankciju uzraudzības grupas apsūdzību kaimiņvalstij Eritrejai šī valsts apgādā ar ieročiem Al Shabaab spēkus, nodrošina to apmācību un sniedz finansiālu atbalstu, tādējādi pārkāpjot ANO pasludināto ieroču embargo; |
K. |
tā kā Eiropas Jūras drošības aģentūras (EMSA) rīcībā ir instrumenti un dati, kas var palīdzēt EU NAVFOR operācijas ATALANTA ietvaros uzlabot kuģu un jūrnieku drošību šajā teritorijā; |
L. |
tā kā pirātisma problēma negatīvi ietekmē arī visu reģionu kopumā, kurā zveja tiek reglamentēta ar divpusējiem un daudzpusējiem nolīgumiem, un zvejot ir kļuvis bīstami, turklāt ar to saskaras ne tikai ES kuģi, kuri zvejo, piemēram, Seišelu ūdeņos, pamatojoties uz ES un Seišelu Republikas noslēgto Zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumu, bet arī vietējie zvejnieki, kuriem ES sniedz nozaru atbalstu un līdz ar to uzņemas sociālo atbildību; tā kā kopš 1990. gada daudzu valstu zvejas kuģi savtīgi izmanto Somālijā valdošo haosu un zvejo Somālijas 200 jūras jūdžu zonā, tādējādi laupot Somālijas zvejniekiem iztikas līdzekļus; |
M. |
tā kā ES ir pasaulē lielākā attīstības palīdzības sniedzēja Somālijai, kas līdz šim ir piešķīrusi EUR 215,4 miljonus no Eiropas Attīstības fonda (EAF) laika posmam no 2008. līdz 2013. gadam; tā kā šī finansējuma galvenais mērķis ir atbrīvot cilvēkus no nabadzības, dodot iespējas pašpietiekamai ekonomiskai izaugsmei, un nodrošināt paliekošu stabilitāti valstī, lai vērstos pret pirātisma pamatcēloņiem, finansējot projektus pārvaldības, tiesiskuma, izglītības, ekonomiskās izaugsmes veicināšanai un lai atbalstītu ar pamatjomām nesaistītās nozares (veselības un vides aizsardzību, ūdens un sanitārijas jomas); tā kā no Eiropas Attīstības fonda 2011.–2013. gada periodam ir piešķirti papildu EUR 175 miljoni, lai ļautu ES stiprināt apņemšanos un atbalstīt jaunas darbības iepriekš minētajās jomās; tā kā nevienu no šiem mērķiem nevar sasniegt bez efektīvām pārvaldības struktūrām Somālijā; |
N. |
tā kā Āfrikas raga reģionu un jo īpaši Somāliju skāra nežēlīgs bads, kuru bija izraisījis sausums, radot nopietnu humanitāro krīzi, kas aptvēra vairāk nekā 12 miljonus cilvēku šajā reģionā un vairāk nekā 7,5 miljonus Somālijā; tā kā bads ne tikai izraisīja daudzu cilvēku, jo īpaši bērnu, nāvi, bet arī veicināja cilvēku masveida aizplūšanu uz kaimiņvalstīm — uz Keniju un Etiopiju; tā kā Eiropas Komisija palielināja humānās palīdzības apjomu no EUR 9 miljoniem 2008. gadā līdz EUR 46 miljoniem 2009. gadā, taču pēc tam to samazināja līdz tikai EUR 35 miljoniem 2010. gadā un EUR 30 miljoniem 2011. gada; tā kā Komisija pārskatīja piešķiramās humānās palīdzības apjomu līdz EUR 77 miljoniem tikai pēc postošā sausuma 2011. gada vasarā; |
O. |
tā kā jūras pirātisma iedarbīgai apkarošanai ir vajadzīga plašāka un vispusīga stratēģija, lai palīdzētu Somālijai un visam Āfrikas raga reģionam izkļūt no nabadzības un nodrošināt valsts funkcijas, jo vismaz daļa Somālijas gūst ekonomisku labumu no pirātisma un saņemtās izpirkuma maksas; |
P. |
tā kā, lai arī līdz šim Eiropas Savienībai ir izdevies apkarot pirātismu tādā mērā, lai pasargātu Pasaules Pārtikas programmas (WFP) un Āfrikas Savienības misijas Somālijā (AMISOM) sūtījumus, ir nepieciešama nepārtraukta apņemšanās nodrošināt pienācīgu spēku līmeni, un nākotnē šie sūtījumi varētu būt apdraudēti, ja jūras spēki nebūs pietiekami; |
Q. |
tā kā patlaban daudzas dalībvalstis pašas izstrādā savus noteikumus par bruņotas apsardzes nodrošināšanu uz tirdzniecības kuģiem; |
1. |
atkārtoti pauž nopietnas bažas par pieaugošajiem pirātisma un bruņotas laupīšanas draudiem jūrā, kas vērsti pret starptautiskiem kuģiem, kas piegādā palīdzību Somālijai, kā arī pret ES zvejas, tirdzniecības un pasažieru kuģiem Indijas okeānā, jo īpaši Somālijas un Āfrikas raga tuvumā, apdraudot jūrnieku un citu personu drošību, kā arī reģionālo stabilitāti; |
2. |
aicina augsto pārstāvi un dalībvalstis steidzami apsvērt veidus, kā atbrīvot 191 jūrnieku, kas saņemts gūstā, lai izbeigtu viņu ieilgušo un mokošo ieslodzījumu pie saviem sagūstītājiem un dotu šiem jūrniekiem iespēju atgriezties mājās, kā arī vienlaikus atgūtu septiņus nolaupītos kuģus; |
3. |
atzinīgi vērtē EU NAVFOR operācijas ATALANTA ieguldījumu jūras drošībā pie Somālijas krastiem, aizsargājot Pasaules Pārtikas programmas fraktētos kuģus, kuri piegādā palīdzību Somālijai, un citus neaizsargātus kuģus, kā arī atzinīgi vērtē pirātisma un bruņotas laupīšanas atturēšanu, novēršanu un nepieļaušanu Somālijas piekrastes ūdeņos un to, ka tiek nodrošināta efektīva ES rīcība pret jūras pirātismu; |
4. |
atzinīgi vērtē Padomes 2012. gada 23. marta lēmumu pagarināt EU NAVFOR operācijas ATALANTA pilnvaras līdz 2014. gadam un paplašināt šo militāro spēku operāciju teritoriju; |
5. |
pauž nožēlu, ka 2012. gada sākumā kuģu skaits, kurus dalībvalstis bija nodevušas EU NAVFOR operācijas ATALANTA vajadzībām, samazinājās no astoņiem līdz diviem/trijiem 2012. gada sākumā, un tādēļ aicina dalībvalstis piešķirt operācijas vajadzībām vairāk jūras karakuģu, lai operācija ATALANTA vainagotos ar panākumiem; |
6. |
prasa, izmantojot SHADE mehānismu, pilnveidot koordinēšanu starp ES, NATO, trīs galvenajām pirātisma apkarošanas jūras spēku misijām šajā reģionā (EU NAVFOR, CTF150/151 un NATO operācijā Ocean Shield iekļauto TF-508) un dažādiem starptautiskiem jūras spēkiem, lai novērstu nevajadzīgu pārklāšanos, jo gan ES, gan NATO, pamatojoties uz savu lēmumu pieņemšanas autonomiju, darbojas šajā teritorijā, tomēr tām ir līdzīgas intereses un tajās lielā mērā ietilpst tās pašas Eiropas valstis; |
7. |
neatlaidīgi mudina augsto pārstāvi pieprasīt labāku koordināciju un sadarbību starp visiem starptautiskajiem dalībniekiem, proti, ES, NATO, ASV, ANO un attiecīgajām valstīm, Somālijā un plašākajā Āfrikas raga reģionā, lai izstrādātu reālistisku un mērķtiecīgu pieeju cīņai pret pirātismu un, kas ir vēl svarīgāk, cīnītos pret tā pamatcēloņiem un sekām visos līmeņos; |
8. |
vienlaikus uzsver nepieciešamību uzlabot stratēģisko koordināciju starp EU NAVFOR ATALANTA, “EUTM Somālija” un citām KDAP darbībām (piemēram, RMCB — tūlīt pēc šīs misijas uzsākšanas) Āfrikas raga plašākā reģionā; šajā sakarībā atzinīgi vērtē Padomes 2012. gada 23. marta lēmumu aktivizēt ES Operāciju centra atbalstu Kopējās Drošības un aizsardzības politikas (KDAP) misijām Āfrikas raga reģionā; šajā sakarībā prasa pārskatīt EU NAVFOR operācijas ATALANTA un “EUTM Somālija” pašreizējo pavēlniecības kārtību; |
9. |
atzinīgi vērtē 2012. gada 23. februāra Londonas konferenci par Somāliju, kura liecināja par starptautiskās sabiedrības apņemšanos izskaust pirātismu, un prasa panākt tiesu sistēmas kapacitātes palielināšanos, lai varētu tiesāt un apcietināt pirātismā vainojamos; |
10. |
uzsver — ja turpināsies pirātisma nesodāmība, tas vairs nebūs savaldāms; pauž nožēlu par to, ka, neraugoties uz ES nolīgumiem ar trešām valstīm (Keniju, Seišelām, Maurīciju) par pārvietošanu, divpusējiem repatriācijas nolīgumiem starp Seišelām un Somālijas reģioniem Puntlandi un Somālilendu attiecībā uz notiesātiem pirātiem un uz starptautisko tiesisko regulējumu, daudzi pirāti un citi noziedznieki joprojām nav arestēti vai arī bieži tiek atbrīvoti pienācīgu tiesisku pierādījumu trūkuma dēļ vai tādēļ, ka nav politiskās gribas viņus notiesāt, un arī dažām ES dalībvalstīm nav atbilstīgu krimināllikumu attiecībā uz pirātismu starptautiskajos ūdeņos; atzīmē arī, ka dažām ES dalībvalstīm nav atbilstīgu krimināllikumu attiecībā uz pirātismu starptautiskajos ūdeņos; |
11. |
šajā sakarībā prasa nekavējoties veikt efektīvus pasākumus, lai uzsāktu kriminālvajāšanu un sodītu personas, kuras tur aizdomās par pirātismu, un mudina trešās valstis un ES dalībvalstis — ja tas vēl nav izdarīts — transponēt savos tiesību aktos visas normas, kas noteiktas ANO Jūras tiesību konvencijā un ANO Konvencijā par tādu prettiesisku darbību novēršanu, kuras apdraud jūras navigācijas drošību, lai cīnītos pret pirātu nesodāmību, un aicina Padomi un Komisiju turpināt izskatīt iespējas par tiesas procesu nodrošināšanu reģiona valstīs un strādāt pie tā, lai izveidotu Somālijā un citās reģiona valstīs īpašu tiesu pirātisma apkarošanai, kas būtu ilgtspējīgs tiesisks risinājums ar pirātu tiesāšanu Somālijā saistītajai problēmai; |
12. |
atzīmē ANO ģenerālsekretāra ieteikumus Drošības padomei atvieglot par pirātismu aizdomās turamo aizturēšanu un kriminālvajāšanu; vienlaikus uzsver nepieciešamību nodrošināt taisnīgas un iedarbīgas tiesas prāvas vietējās tiesās, kā arī humānu un drošu ieslodzījumu reģionālos centros; |
13. |
mudina dalībvalstis sadarbībā ar Eiropolu un Interpolu izsekot un noskaidrot naudas plūsmas un konfiscēt summas, kas samaksātas pirātiem kā izpirkuma nauda, jo ir pazīmes, kas liecina, ka šī nauda, iespējams, tiek pārvesta uz banku kontiem visā pasaulē, tostarp uz Eiropas bankām, kā arī apzināt un likvidēt organizētās noziedzības tīklus, kuri gūst peļņu no šādām darbībām; aicina Padomi veicināt ciešāku sadarbību starp EU NAVFOR no vienas puses un Eiropolu un Interpolu no otras puses; |
14. |
mudina EU NAVFOR, NATO un Koalīcijas jūras spēkus (CMF) efektīvi cīnīties pret to, ka pirāti izmanto nolaupītos tirdzniecības kuģus par bāzes kuģiem — tā rezultātā būtiski palielinās pirātu darbības spējas un viņi var uzbrukt spēcīgāk, apņēmīgāk un ar lielākām manevrēšanas iespējām visā Indijas okeānā; |
15. |
uzsver, ka EMSA attiecīgos gadījumos būtu jāturpina sadarbība ar EU NAVFOR operāciju ATALANTA, saskaņā ar karoga valsts atļauju sniedzot tai detalizētus LRIT datus par kuģiem, kas kuģo ar ES karogu un kas tranzītā pārvietojas pa šo teritoriju, un šo kuģu satelītuzņēmumus; tādēļ mudina dalībvalstis ļaut aģentūrai sniegt šos datus un informāciju EU NAVFOR operācijai; |
16. |
uzskata, ka pirātisma izplatības dēļ jūrnieki, kurus apdraud ar pirātismu saistīts risks, būtu jāapmāca, lai pastiprinātu viņu pašaizsardzības spējas; uzsver, ka kuģniecības uzņēmumiem ir jāievēro un pilnībā jāpiemēro “Vadlīnijas aizsardzībai pret Somālijas pirātiem” (BMP-4), kurās visām iesaistītajām pusēm tiek sniegta pietiekama informācija par to, kā palīdzēt kuģiem izvairīties, novērst vai aizkavēt pirātu uzbrukumus pie Somālijas krastiem; atkārtoti aicina reģistrēt attiecīgajās jūras satiksmes drošības koordinācijas iestādēs visus kuģus, kas pārvietojas šajā teritorijā, un ņemt vērā EU NAVFOR operācijas ATALANTA ieteikumus; aicina dalībvalstis nodrošināt visu savu kuģu reģistrāciju; |
17. |
mudina Padomi un Komisiju kopā ar ANO un Āfrikas Savienību, atsaucoties uz Somālijas Pārejas laika federālās valdības vairākkārtējiem lūgumiem pēc starptautiskas palīdzības, lai aizsargātu kuģus, kas piegādā humāno palīdzību, un cīnītos pret pirātiem Somālijas piekrastē, turpināt sadarbību un atbalstīt Somālijas Pārejas laika federālo valdību cīņā pret pirātismu, saukt pie atbildības noziegumu izdarītājus un palīdzēt Somālijai un visam reģionam stiprināt darbībspēju; |
18. |
atzinīgi vērtē Ārlietu padomes 2011. gada 12. decembra lēmumu sākt RMCB misiju EUCAP Nestor, lai stiprinātu jūras spēku un tiesu iestāžu kapacitāti un nodrošinātu piekrastes policijas spēku un tiesnešu apmācību astoņās Āfrikas raga un Indijas okeāna rietumu piekrastes valstīs; aicina Padomi un Eiropas Ārējās darbības dienestu pielikt visas pūles, lai nodrošinātu, ka nākamā gada vasarā šajā reģionā tiktu izvietota RMCB misija; |
19. |
atzīst, ka apmācība ir tikai viena daļa no jūras spēku spēju veidošanas, un tādēļ aicina dalībvalstis sniegt materiālu palīdzību misijai un reģionam, jo īpaši nodrošināt jūras patruļkuģus; |
20. |
pauž stingru atbalstu Džibutijā notiekošajam miera un izlīguma procesam; aicina īstenot vispusīgu pieeju attiecībā uz situāciju Somālijā, saistot drošību ar attīstību, tiesiskumu un cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību ievērošanu; |
21. |
atzinīgi vērtē Komisijas lēmumu piedāvāt Āfrikas Savienības misijai Somālijā (AMISOM) vēl EUR 100 miljonus kā ES finansiālo atbalstu no Āfrikas Miera nodrošināšanas fonda un aicina dalībvalstis un starptautisko sabiedrību palīdzēt veicināt mieru, ekonomisko attīstību un stabila, demokrātiska režīma veidošanu Somālijā, kas ilgtermiņā sekmētu drošību un cīņu pret pirātismu; atzinīgi vērtē to, ka ir iecelts ES īpašais pārstāvis Āfrikas raga reģionā; |
22. |
pauž bažas par to, ka humanitārais stāvoklis Āfrikas raga reģionā pasliktinās, un aicina starptautisko sabiedrību un jo īpaši ES palielināt humāno palīdzību trūkumā nonākušajiem cilvēkiem tā, lai būtu iespējams apmierināt arvien pieaugošās cilvēku vajadzības un novērst turpmāku stāvokļa pasliktināšanos; |
23. |
uzsver, ka, izstrādājot pirātisma apkarošanas stratēģiju, būtu jāņem vērā, ka pirātisms darbojas nelikumīgu ekonomisko interešu labā un ka jebkādus stimulus, kas paredzēti, lai Somālijas iedzīvotāji neiesaistītos pirātismā, vajadzētu vērst uz jaunatnes nodarbināšanu un vietējo iedzīvotāju nodrošināšanu ar alternatīviem iztikas iegūšanas veidiem, ar kuriem viņiem būtu iespēja pašiem sevi pienācīgi uzturēt; |
24. |
atzinīgi vērtē Stabilitātes instrumenta Bīstamo jūras ceļu programmā iekļauto ES projektu Marsic, kura mērķis ir uzlabot kuģošanas drošību un drošumu Indijas okeāna rietumu daļā un Adenas līcī, apmainoties ar informāciju un uzlabojot darbībspēju, kā arī lielāku uzsvaru liekot uz reģiona valstu savstarpējo sadarbību; sagaida, ka šis projekts tiks pagarināts, lai tā darbība turpinātos arī pēc 2013. gada; |
25. |
mudina veidot tādas Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas un Indijas okeāna reģiona valstu iniciatīvas cīņai pret pirātismu kā, piemēram, jauno pirātisma apkarošanas projektu MASE (Jūrlietu un drošības programma), kam tika piešķirta dotācija EUR 2 miljonu apmērā; atzinīgi vērtē Komisijas finansēto projektu un KDAP Reģionālo jūras spēku izveides misijas iecerēto savstarpējo papildināmību; |
26. |
atkārtoti norāda, ka iemesls pirātismam Somālijas piekrastē ir likumības un kārtības trūkums šajā valstī, un tādēļ starptautiskajai sabiedrībai būtu jāsniedz vajadzīgais tehniskais un finansiālais atbalsts Somālijas Pārejas laika federālajai valdībai, lai palīdzētu tai veidot spēju kontrolēt savas valsts teritoriālos ūdeņus un — saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem — tās ekskluzīvo ekonomisko zonu; |
27. |
atzinīgi vērtē darbu, ko veic ANO kontaktgrupa jautājumiem saistībā ar pirātismu Somālijas piekrastē, kas ir vēl nepieredzēts iesaistīto valstu un visu lielāko starptautisko organizāciju forums starptautiskās sadarbības un kvalitātes uzlabošanai šajā jomā; |
28. |
atzinīgi vērtē ciešo koordināciju ar Starptautisko Jūrniecības organizāciju (SJO) jūras spēku izveides jomā, kā arī darbu pie ES un SJO stratēģiskās partnerības pabeigšanas, lai cīnītos ar pirātismu Āfrikas raga plašākā reģionā; |
29. |
uzsver, ka privātas bruņotas apsardzes izmantošana uz kuģiem nav līdzeklis, ar kuru varētu aizstāt nepieciešamo vispusīgo risinājumu daudzveidīgajiem pirātisma draudiem; ņem vērā to, ka dažas dalībvalstis ir ieviesušas attiecīgus tiesību aktus; šajā sakarībā aicina dalībvalstis pēc iespējas veikt nepieciešamos drošības pasākumus uz kuģiem, kā arī aicina Komisiju un Padomi strādāt pie ES pieejas izstrādes attiecībā uz sertificēta bruņota personāla izmantošanu uz kuģiem, lai nodrošinātu SJO vadlīniju pienācīgu īstenošanu šajā jomā; |
30. |
norāda, ka saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem visos gadījumos, arī tajos, kad starptautiskajos ūdeņos tiek veiktas darbības pirātisma apkarošanai, kuģiem un uz tiem izvietotajam militārajam personālam piemēro attiecīgā kuģa karoga valsts jurisdikciju; turklāt norāda, ka kuģa arestu vai aizturēšanu nedrīkst pieprasīt nekādas citas iestādes, kā vien šīs kuģa karoga valsts iestādes, arī tad, ja tas tiek darīts izmeklēšanas nolūkos; |
31. |
uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai, dalībvalstīm, Āfrikas Savienības ģenerālsekretāriem, ANO un Starpvaldību attīstības iestādei (IGAD), Somālijas Pārejas laika federālās valdības vadītājam un Panāfrikas parlamentam. |
(1) OV C 279 E, 19.11.2009., 30. lpp.
(2) OV C 15 E, 21.1.2010., 61. lpp.
(3) OV C 285 E, 21.10.2010., 59. lpp.