Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009PC0462

    Priekšlikums Padomes lēmums par Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma, ar ko nosaka noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas līdzdalībai programmā “Jaunatne darbībā” un rīcības programmā mūžizglītības jomā (2007-2013), parakstīšanu un pagaidu piemērošanu

    /* COM/2009/0462 galīgā redakcija */

    52009PC0462

    Priekšlikums Padomes lēmums par Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma, ar ko nosaka noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas līdzdalībai programmā “Jaunatne darbībā” un rīcības programmā mūžizglītības jomā (2007-2013), parakstīšanu un pagaidu piemērošanu /* COM/2009/0462 galīgā redakcija */


    [pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

    Briselē, 8.9.2009

    COM(2009) 462 galīgā redakcija

    Priekšlikums

    PADOMES LĒMUMS

    par Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma, ar ko nosaka noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas līdzdalībai programmā “Jaunatne darbībā” un rīcības programmā mūžizglītības jomā (2007-2013), parakstīšanu un pagaidu piemērošanu

    PASKAIDROJUMA RAKSTS

    Pēc referenduma 1992. gadā, kurā tika noraidīta Šveices līdzdalība EEZ līgumā, Šveice turpināja izrādīt interesi par ciešāku sadarbību ar Eiropas Savienību izglītības, apmācības un jaunatnes jomā. Kopīgajā deklarācijā par turpmākajām sarunām, kas pievienota septiņiem 1999. gada 21. jūnijā parakstītajiem Eiropas Kopienas un Šveices nolīgumiem, abas puses paziņoja, ka sagatavošanas darbiem saistībā ar sarunām par Šveices līdzdalību apmācības un jaunatnes programmās ir jānorit drīz pēc attiecīgo septiņu nolīgumu noslēgšanas.

    Šo sadarbības jomu sāka apspriest nākamajā divpusējo sarunu ciklā. Tā kā 2000. – 2006. gada laikposmā spēkā esošo izglītības, apmācības un jaunatnes programmu ( Socrates, Leonardo da Vinci un Jaunatne) juridiskais pamats neparedzēja Šveicei iespēju piedalīties programmās, tika panākta vienošanās atlikt sarunas par līdzdalības nolīgumu līdz laikam, kad tiks pieņemtas programmas, kas turpinās šīs programmas.

    Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra lēmumi, ar kuriem izveido programmu „Jaunatne darbībā”[1] un rīcības programmu mūžizglītības jomā[2] laikposmam no 2007. gada līdz 2013. gadam, paredz Šveices līdzdalības iespēju.

    Padome 2008. gada februārī atļāva sākt sarunas ar Šveici, lai tā varētu piedalīties abās programmās. Pamatojoties uz sarunu direktīvām, kas pievienotas Padomes lēmumam, ar ko atļauj sākt sarunas, un apspriežoties ar Padomes nozīmēto kompetento komiteju, Komisija risināja sarunas ar Šveici, lai noslēgtu jaunu nolīgumu, kas šai valstij ļauj piedalīties abās programmās.

    Nolīguma projektu parakstīja 2009. gada 6. augustā. Tas ir pievienots Padomes lēmuma priekšlikumam.

    Šveice ir vienīgā Eiropas valsts, kura piedalīsies šajās programmās, neesot ne EEZ dalībvalsts, ne kandidātvalsts, ne arī potenciālā pievienošanās kandidātvalsts.

    Galvenie jautājumi, kas aptverti nolīguma projektā, ir sekojoši.

    - Uz Šveices dalībnieku iesniegtiem projektiem un iniciatīvām attieksies tie paši nosacījumi, noteikumi un procedūras saistībā ar šīm programmām, kādus piemēro dalībvalstīm, jo īpaši attiecībā uz pieteikumu un projektu iesniegšanu, novērtēšanu un atlasi, valsts struktūru atbildību programmu īstenošanā un pasākumiem, kas saistīti ar uzraudzību pār līdzdalību programmās.

    - Šveice katru gadu maksās iemaksu par katru programmu, kā noteikts nolīguma II pielikumā.

    - Finanšu kontroles un revīzijas jautājumos Šveice ievēros Kopienas noteikumus, tostarp atļaus veikt pārbaudes Kopienas struktūrām un Šveices iestādēm, kā noteikts III pielikumā.

    - Nolīgumu piemēros līdz programmu beigām vai līdz dienai, kad viena no pusēm paziņos otrai par vēlmi pārtraukt nolīgumu. Nolīgumu varēs automātiski pagarināt, ja tiks pagarināts programmu termiņš, neizdarot tajās grozījumus.

    - Nolīgums ir politiski saistīts ar 1999. gada 21. jūnijā parakstīto nolīgumu par personu brīvu pārvietošanos, izslēdzot pagarināšanu gadījumā, ja tiek pārtraukts nolīgums par personu brīvu pārvietošanos.

    Saskaņā ar kārtību, kāda noteikta attiecībā uz iepriekš noslēgtajiem nolīgumiem par Šveices līdzdalību citās Kopienas programmās, Padomes deklarācijā ietverti jautājumi par Šveices pārstāvju piedalīšanos novērotāju statusā programmu komiteju sanāksmēs, lai izskatītu jautājumus, kas attiecas uz Šveici.

    Komisija sarunu rezultātus uzskata par apmierinošiem un iesniedz Padomei priekšlikumu par lēmumu Eiropas Kopienas vārdā parakstīt Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu, ar ko nosaka noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas līdzdalībai programmā “Jaunatne darbībā” un rīcības programmā mūžizglītības jomā (2007-2013).

    Nolīgumā un lēmuma priekšlikumā par tā parakstīšanu ir paredzēts, ka, gaidot ratifikācijas procedūru pabeigšanu un nolīguma noslēgšanu, nolīgumu piemēros pagaidu kārtā, sākot no finanšu gada pēc tā parakstīšanas.

    Padome ir aicināta pieņemt šādu ierosināto lēmumu.

    Priekšlikums

    PADOMES LĒMUMS

    par Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma, ar ko nosaka noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas līdzdalībai programmā “Jaunatne darbībā” un rīcības programmā mūžizglītības jomā (2007-2013), parakstīšanu un pagaidu piemērošanu

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 149. un 150. panta 4. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo teikumu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Lēmumā Nr. 1719/2006/EK, ar ko izveido programmu “Jaunatne darbībā” laikposmam no 2007. gada līdz 2013. gadam[3], un jo īpaši tā 5. pantā noteikts, ka Šveices Konfederācija var piedalīties šajā programmā, ja ar to ir noslēgts divpusējs nolīgums.

    (2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Lēmumā Nr. 1720/2006/EK, ar ko izveido rīcības programmu mūžizglītības jomā laikposmam no 2007. gada līdz 2013. gadam[4], un jo īpaši tā 7. pantā noteikts, ka Šveices Konfederācija var piedalīties šajā programmā, ja ar to ir noslēgts divpusējs nolīgums.

    (3) Padome ir pilnvarojusi Komisiju Eiropas Kopienas vārdā risināt sarunas par nolīgumu, kura mērķis ir ļaut Šveices Konfederācijai piedalīties attiecīgajās programmās.

    (4) Sarunu noslēgumā 2009. gada 6. augustā ir parafēts nolīguma projekts.

    (5) Nolīguma 5. pantā paredzēta nolīguma pagaidu piemērošana, gaidot ratifikācijas vai nolīguma noslēgšanas procedūru pabeigšanu.

    (6) Ir jāparaksta nolīgums,

    IR NOLĒMUSI ŠĀDI:

    1. pants

    Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norādīt personu(-as), kas ir tiesīga(-s) parakstīt Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu, ar ko nosaka noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas līdzdalībai programmā “Jaunatne darbībā” un rīcības programmā mūžizglītības jomā (2007-2013), un tādējādi radīt saistības Kopienai ar nosacījumu, ka nolīgums tiks noslēgts vēlāk.

    Pirmajā daļā minētā nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

    2. pants

    Nolīgumu piemēro pagaidu kārtā pasākumiem, ko finansē no tā gada budžeta, kas seko parakstīšanas gadam, un ne agrāk kā no 2011. gada budžeta.

    3. pants

    Ja šā nolīguma pagaidu piemērošana tiek pārtraukta, Komisija ar Šveici drīkst risināt jautājumus saistībā ar šādas pārtraukšanas sekām atbilstīgi nolīguma 5. pantam.

    4. pants

    Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

    Briselē,

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētājs

    NOLĪGUMS

    starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju, ar ko nosaka noteikumus un nosacījumus Šveices Konfederācijas līdzdalībai programmā “Jaunatne darbībā” un rīcības programmā mūžizglītības jomā (2007-2013)

    EIROPAS KOPIENA, turpmāk “Kopiena”,

    no vienas puses,

    un ŠVEICES KONFEDERĀCIJA, turpmāk “Šveice”,

    no otras puses,

    abas turpmāk “puses”,

    tā kā:

    (1) Kopīgajā deklarācijā, kas pievienota septiņiem 1999. gada 21. jūnijā parakstītajiem Kopienas un Šveices nolīgumiem, ir paredzētas turpmākas sarunas attiecībā uz nolīgumu par Šveices līdzdalību apmācības un jaunatnes programmās.

    (2) Attiecīgi ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Lēmumiem Nr. 1719/2006/EK[5] un Nr. 1720/2006/EK[6] izveido programmu “Jaunatne darbībā” laikposmam no 2007. gada līdz 2013. gadam un rīcības programmu mūžizglītības jomā.

    (3) Lēmuma, ar ko izveido programmu “Jaunatne darbībā”, 5. pantā un lēmuma, ar ko izveido programmu mūžizglītības jomā, 7. pantā noteikts, ka Šveice var piedalīties šajās programmās, ja starp Kopienu un Šveici ir noslēgts divpusējs nolīgums,

    IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO:

    1. pants

    Šveice piedalās programmā “Jaunatne darbībā” un rīcības programmā mūžizglītības jomā (turpmāk “programmas”) saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, kuri izklāstīti šajā nolīgumā un tā I, II un III pielikumā, kas ir tā neatņemama sastāvdaļa.

    2. pants

    Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijā, kurā piemēro Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu atbilstīgi minētajā līgumā paredzētajiem nosacījumiem, un, no otras puses, Šveices teritorijā.

    3. pants

    Šis nolīgums ir noslēgts uz spēkā esošo programmu darbības laiku. Tomēr, neskarot šā panta otro daļu, ja Kopiena nolemj pagarināt šo darbības laiku, neizdarot grozījumus programmās, šo nolīgumu attiecīgi automātiski pagarina, ja vien kāda no pusēm 30 dienu laikā pēc lēmuma pieņemšanas par programmu darbības laika pagarināšanu neinformē otru pusi par atteikšanos pagarināt sadarbības laiku. Darbības laika pagarinājumā Šveicei katru gadu būs jāsniedz finansiāls ieguldījums tādā pašā apmērā, kāds tai noteikts par 2013. gadu.

    Šo nolīgumu nepagarina, ja tiek izbeigts vai denonsēts 1999. gada 21. jūnija nolīgums par personu brīvu pārvietošanos starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses.

    Kopiena vai Šveice var denonsēt šo nolīgumu, par savu lēmumu paziņojot otrai pusei. Nolīgumu pārtrauc piemērot, sākot no finanšu gada, kas seko paziņošanai, ja paziņojums ir sniegts līdz 1. oktobrim. Pretējā gadījumā nolīgumu pārtrauc piemērot, sākot no 2. finanšu gada, kas seko paziņošanai.

    Projekti un pasākumi, ko finansē no finanšu gadiem pirms tā gada, kurā nolīgumu pārtrauc piemērot, turpinās līdz to noslēgumam atbilstīgi nosacījumiem, kas izklāstīti šajā nolīgumā un tā pielikumos, un saskaņā ar līguma noteikumiem, ko piemēro šiem projektiem un pasākumiem. Puses, abpusēji vienojoties, risina visas citas iespējamās denonsēšanas izraisītās problēmas.

    4. pants

    Komisijas pārstāvji un valsts iestādes pārstāvji, kuri nozīmēti par novērotājiem programmu komiteju sanāksmēs, vajadzības gadījumā pēc viena pārstāvja pieprasījuma apspriežas par pasākumiem, uz kuriem attiecas šis nolīgums. Pēc šīs apspriešanās apvienotā komiteja, kura izveidota saskaņā ar 1999. gada 21. jūnija Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos, ir tiesīga grozīt šā nolīguma pielikumus, parasti ar rakstisko procedūru, ja tas ir nepieciešams, lai ievērotu programmām piemērojamos noteikumus vai lai ievērotu Šveices absorbcijas spēju izmaiņas. Pielikumu grozījumi stājas spēkā nākamajā dienā pēc tam, kad apvienotā komiteja ir pieņēmusi attiecīgo lēmumu. Turpretim, ja puses vienojas par grozījumiem šā nolīguma noteikumos, tie stājas spēkā pēc tam, kad pabeigtas attiecīgās iekšējās procedūras.

    5. pants

    Puses šo nolīgumu ratificē vai noslēdz atbilstīgi to attiecīgajām iekšējām procedūrām. Nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā paziņojuma starp pusēm par attiecīgo procedūru pabeigšanu.

    Kamēr nav pabeigtas pirmajā daļā minētās procedūras, puses pagaidu kārtā šo nolīgumu piemēro pasākumiem, ko finansē no tā gada budžeta, kas seko parakstīšanai, un ne agrāk kā no 2011. gada budžeta, ar nosacījumu, ka ir izpildīti nosacījumi I pielikuma 2. punktā.

    Ja viena puse paziņo otrai, ka tā neratificēs vai neslēgs parakstīto nolīgumu, pagaidu piemērošanu pārtrauc, sākot no finanšu gada, kas seko paziņošanai. Paziņojums, ar ko pārtrauc pagaidu piemērošanu, neietekmē pušu pienākumus attiecībā uz projektiem un pasākumiem, ko finansē no paziņošanas gada budžeta, ne arī Šveices iemaksu par gadu, kurā izdarīts paziņojums.

    6. pants

    Šo nolīgumu sagatavo divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi šie teksti ir vienādi autentiski.

    ..,..

    Eiropas Kopienas vārdā | Šveices Konfederācijas vārdā |

    I PIELIKUMS Nosacījumi un noteikumi Šveices līdzdalībai programmā “Jaunatne darbībā” un rīcības programmā mūžizglītības jomā

    1 . Šveice piedalās programmā “Jaunatne darbībā” un rīcības programmā mūžizglītības jomā (turpmāk “programmas”) un, ja vien šajā nolīgumā nav paredzēts citādi, dara to, ievērojot mērķus, kritērijus, procedūras un termiņus, kas noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Lēmumā Nr. 1719/2006/EK[7] un Lēmumā Nr. 1720/2006/EK[8], ar ko izveido šīs Kopienas rīcības programmas.

    2. Ievērojot noteikumus lēmuma par programmu “Jaunatne darbībā” 8. pantā un lēmuma, ar ko izveido rīcības programmu mūžizglītības jomā, 6. pantā, un saskaņā ar Komisijas lēmumiem par dalībvalstu, Komisijas un valsts aģentūru attiecīgajiem pienākumiem, īstenojot programmu “Jaunatne darbībā” un mūžizglītības programmu (2007 – 2013), Šveice apņemas izveidot vai iecelt un uzraudzīt piemērotu struktūru (valsts aģentūra), lai nodrošinātu no programmām izrietošo darbību īstenošanas saskaņotu pārvaldību valsts mērogā, uzņemas atbildību par to, lai valsts aģentūra pareizi apsaimniekotu tai nodotās apropriācijas, ko piešķir kā atbalstu projektiem, kā arī īsteno pasākumus, kas pienācīgi garantē piemērotu finansēšanu, revīziju un finanšu uzraudzību šajā aģentūrā, kura no Komisijas saņem ieguldījumu pārvaldības un īstenošanas izmaksām. Šveice īsteno visus citus pasākumus, kas nepieciešami programmu sekmīgai darbībai valsts mērogā.

    3. Lai varētu piedalīties programmās, Šveice katru gadu maksā iemaksu Eiropas Savienības vispārējā budžetā, kā noteikts II pielikumā.

    4. Nosacījumi un noteikumi Šveices iestāžu, organizāciju un personu, kas ir tiesīgas piedalīties programmā, kandidatūru iesniegšanai, novērtēšanai un atlasei ir tādi paši, kādus piemēro Kopienas iestādēm, organizācijām un personām, kas ir tiesīgas piedalīties programmā.

    5. Lai nodrošinātu programmām Kopienas dimensiju un iegūtu tiesības saņemt Kopienas finansiālo atbalstu, projektos un pasākumos ir jāiesaista vismaz viens partneris no kādas Kopienas dalībvalsts.

    6. Šā pielikuma 3. punktā minētajai Šveices iemaksai procentuālā izteiksmē, ko piešķirs darbībām, kuras saskaņā ar programmu noteikumiem jāpārvalda valsts aģentūrai, jāatspoguļo šo darbību daļa programmas budžetā Kopienas mērogā. Atbalstu valsts aģentūras izmaksām par programmu pārvaldību un īstenošanu aprēķina, piemērojot tos pašus kritērijus, ko piemēro Kopienas dalībvalstīm.

    7. Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem Kopienas dalībvalstis un Šveice dara visu, lai atvieglotu pārvietošanos un uzturēšanos studentiem, skolotājiem, praktikantiem, pasniedzējiem, universitāšu administratīvajam personālam, jauniešiem un citām attiecīgām personām, kuras pārvietojas starp Šveici un Kopienas dalībvalstīm, lai piedalītos pasākumos, uz kuriem attiecas šis nolīgums.

    8. Neskarot Komisijas un Eiropas Kopienu Revīzijas palātas pienākumus attiecībā uz programmu uzraudzību un novērtēšanu, Šveices piedalīšanās programmās ir nepārtraukti jāuzrauga, sadarbojoties Eiropas Kopienu Komisijai un Šveicei. Šveice iesniedz Komisijai vajadzīgos ziņojumus, un to var iesaistīt citos īpašos pasākumos, kurus šajā nolūkā pieņēmusi Kopiena.

    Komisijas lēmumus par dalībvalstu, Komisijas un valsts aģentūru attiecīgajiem pienākumiem, īstenojot programmu “Jaunatne darbībā” un mūžizglītības programmu (2007 – 2013), kā arī kopīgos standartus, kas noteikti valsts aģentūrām paredzētajā rokasgrāmatā, kuru pievienos līgumiem starp Komisiju un Šveices valsts aģentūru, piemēro attiecībām starp Šveici, Komisiju un Šveices valsts aģentūru.

    Komisijas un Šveices valsts aģentūras vai Šveices saņēmēju, kā arī Šveices valsts aģentūras un Šveices saņēmēju noslēgto līgumu pamatā ir attiecīgie noteikumi Finanšu regulā, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam, un tās īstenošanas kārtībā, jo īpaši līgumu piešķiršanas un noslēgšanas jomā. Šos noteikumus Šveices dalībniekiem piemēro tāpat, kā visiem programmu dalībniekiem.

    Papildu noteikumi par finanšu kontroli, atgūšanu un citiem krāpšanas apkarošanas pasākumiem ir noteikti III pielikumā.

    Ja Šveices valsts aģentūras pārkāpumu, nolaidības vai krāpniecības gadījumā Komisija nevar pilnībā atgūt līdzekļus, kas tai pienākas no valsts aģentūras, atbildību par neatgūtajiem līdzekļiem uzņemas Šveices valsts iestādes.

    9. Jebkura saziņa ar Komisiju attiecībā uz pieteikumu iesniegšanas procesu, līgumiem, iesniedzamajiem ziņojumiem un citiem programmas administratīvajiem aspektiem notiek kādā no Kopienas oficiālajām valodām.

    II PIELIKUMSŠveices finansiālais ieguldījumsprogrammā “Jaunatne darbībā” un rīcības programmā mūžizglītības jomā

    1. Jaunatne darbībā

    Lai varētu piedalīties programmā “Jaunatne darbībā”, Šveicei Eiropas Savienības budžetā jāiemaksā šādas iemaksas (miljonos euro):

    2011. gads | 2012. gads | 2013. gads |

    1,7 | 1,8 | 1,9 |

    2. Rīcības programma mūžizglītības jomā

    Lai varētu piedalīties rīcības programmā mūžizglītības jomā, Šveicei Eiropas Savienības budžetā jāiemaksā šādas iemaksas (miljonos euro):

    2011. gads | 2012. gads | 2013. gads |

    14,2 | 14,9 | 15,6 |

    3. Ceļa un uzturēšanās izdevumus, kas radušies Šveices pārstāvjiem un ekspertiem, kuri kā novērotāji piedalās Eiropas Parlamenta un Padomes lēmuma, ar ko izveido programmu “Jaunatne darbībā”, 9. pantā minētās komitejas darbā un Eiropas Parlamenta un Padomes lēmuma, ar ko izveido rīcības programmu mūžizglītības jomā, 10. pantā minētās komitejas darbā vai citās sanāksmēs saistībā ar programmu īstenošanu, Komisija atmaksā ar tādu pašu pamatojumu un saskaņā ar tādām pašām procedūrām, kādas ir spēkā attiecībā uz Kopienas dalībvalstu pārstāvjiem un ekspertiem.

    4. Pēc šā nolīguma stāšanās spēkā vai pēc tam, kad uzsākta šā nolīguma provizoriska piemērošana, un katra nākamā gada sākumā Komisija nosūta Šveicei pieprasījumu saskaņā ar šo nolīgumu iemaksāt budžetā līdzekļus saistībā ar abām programmām.

    Šveices iemaksu izsaka un maksā euro.

    Ja Šveice Komisijas pieprasījumu iemaksāt līdzekļus saņem pirms 1. februāra, tai līdzekļi jāiemaksā pirms 1. marta vai ne vēlāk kā 30 dienas pēc tam, kad saņemts pieprasījums iemaksāt līdzekļus, ja tas ir saņemts pēc 1. februāra.

    Par jebkuru maksājuma kavējumu no dienas, kad beidzies iemaksas termiņš, Šveice maksā procentus par nenomaksāto summu. Šo procentu likme ir Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā publicētā likme, kuru Eiropas Centrālā banka piemēro refinansēšanas pamatoperācijām un kura ir spēkā maksājuma termiņa mēneša pirmajā kalendārajā dienā, pieskaitot trīsarpus procentu punktus.

    III PIELIKUMSFinanšu kontrole, atgūšana un citi krāpšanas apkarošanas pasākumi

    I. Revīzija un krāpšanas apkarošanas pasākumi, ko īsteno Kopiena

    1. Komisija tieši sazinās ar Šveicē reģistrētiem programmu dalībniekiem un to apakšlīgumslēdzējiem. Tie var Komisijai tieši iesniegt jebkuru attiecīgo informāciju un dokumentāciju, kas tiem jāiesniedz, pamatojoties uz šajā nolīgumā minētajiem instrumentiem un uz līgumiem, kas noslēgti, piemērojot tos.

    2. Saskaņā ar Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002[9], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2006. gada 13. decembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 1995/2006[10], un Komisijas 2002. gada 23. decembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 2342/2002[11], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2007. gada 23. aprīļa Regulu (EK, Euratom) Nr. 478/2007[12], kā arī citiem noteikumiem, kas minēti šajā nolīgumā, ar Šveicē reģistrētiem programmu finansējuma saņēmējiem noslēgtajos dotāciju nolīgumos paredz, ka Komisijas darbinieki vai citas Komisijas pilnvarotas personas jebkurā laikā programmu finansējuma saņēmēju un to apakšuzņēmēju telpās var veikt finanšu un citu darbību revīzijas.

    Valsts aģentūras kontus un darbības pārbauda Komisijas darbinieki vai citas Komisijas pilnvarotas personas. Šīs pārbaudes var attiecināt arī uz Šveices izveidotās struktūras spēju piemērot šajā nolīgumā minētos programmu noteikumus un spēju īstenot pareizu finanšu vadību saskaņā ar kritērijiem attiecīgajos pantos Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2006. gada 13. decembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 1995/2006, un Komisijas 2002. gada 23. decembra Regulā (EK, Euratom) Nr. 2342/2002, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2007. gada 23. aprīļa Regulu (EK, Euratom) Nr. 478/2007.

    3. Komisijas darbinieki un citas Komisijas pilnvarotas personas var attiecīgi piekļūt vietām, darbiem un dokumentiem, kā arī visai informācijai, tostarp elektroniskā formātā, kas ir vajadzīga, lai veiktu šādas revīzijas. Šīs piekļuves tiesības skaidri norāda līgumos, ko noslēdz, piemērojot šajā nolīgumā minētos instrumentus. Eiropas Kopienu Revīzijas palātai ir tādas pašas tiesības kā Komisijai.

    Revīziju var veikt pēc programmu vai šā nolīguma termiņa beigām saskaņā ar attiecīgajos līgumos paredzētajiem noteikumiem.

    4. Saskaņā ar šo nolīgumu Komisija/OLAF (Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai) ir pilnvarota/pilnvarots veikt pārbaudes un inspekcijas uz vietas Šveices teritorijā atbilstīgi reglamentam, kas noteikts Padomes 1996. gada 11. novembra Regulā (Euratom, EK) Nr. 2185/96[13].

    Pārbaudes un inspekcijas sagatavo un veic ciešā sadarbībā ar Šveices valdības izraudzītām Šveices kompetentajām iestādēm, kurām laicīgi paziņo par pārbaužu un inspekciju objektu, mērķi un juridisko pamatojumu, lai tās varētu sniegt visu vajadzīgo palīdzību.

    Ja attiecīgās Šveices iestādes vēlas, tās var piedalīties pārbaudēs un inspekcijās uz vietas.

    Ja programmu dalībnieki pretojas pārbaudei vai inspekcijai uz vietas, Šveices iestādes saskaņā ar valsts tiesību normām sniedz Komisijas/OLAF inspektoriem vajadzīgo palīdzību, lai tie varētu izpildīt savu uzdevumu veikt pārbaudi vai inspekciju uz vietas.

    Komisija/OLAF Šveices iestādes nekavējoties informē par visiem faktiem, kas norāda uz iespējamiem pārkāpumiem un par kuriem tai/tam ziņots pārbaudes vai inspekcijas uz vietas gaitā. Komisijai/OLAF jebkurā gadījumā iepriekšminētā iestāde jāinformē par šādu pārbaužu un inspekciju iznākumu.

    II. Revīzija un krāpšanas apkarošanas pasākumi, ko īsteno Šveice

    1. Šveices kompetentā valsts finanšu kontroles iestāde veic atbilstīgu programmu īstenošanas finanšu kontroli saskaņā ar 8. pantu Komisijas lēmumos par dalībvalstu, Komisijas un valsts aģentūru attiecīgajiem pienākumiem, īstenojot programmu “Jaunatne darbībā” un mūžizglītības programmu (2007 – 2013), un saskaņā ar kopīgajiem standartiem, kas noteikti valsts aģentūrām paredzētajā rokasgrāmatā, kura pievienota līgumiem starp Komisiju un Šveices valsts aģentūru. Par visiem iespējamajiem vai faktiskajiem krāpšanas un pārkāpumu gadījumiem, kā arī par visiem ar tiem saistītajiem pasākumiem, ko veic valsts aģentūra un valsts iestādes, nekavējoties jāziņo Komisijas dienestiem. Šveice nodrošina iespējamo un faktisko krāpšanas un pārkāpumu gadījumu izmeklēšanu un atbilstīgas turpmākas darbības pēc valsts vai Kopienas pārbaudēm.

    Pārkāpums ir Kopienas attiecīgo tiesību normu, ko piemēro saskaņā ar šo nolīgumu, vai no šā nolīguma izrietošo līgumsaistību pārkāpums, ko izraisa kāda ekonomikas dalībnieka rīcība vai nolaidība, kas kaitē vai varētu kaitēt Eiropas Kopienu vispārējam budžetam vai to pārvaldītiem budžetiem, veicot nepamatotus izdevumus.

    Krāpšana ir tīša darbība vai bezdarbība, kas ir saistīta ar:

    - kļūdainu, neprecīzu vai nepilnīgu paziņojumu vai dokumentu iesniegšanu vai izmantošanu, kas izraisa nelikumīgu līdzekļu piesavināšanos vai nelikumīgu līdzekļu aizturēšanu no Eiropas Kopienu vispārējā budžeta vai budžetiem, ko pārvalda Eiropas Kopienas, vai kas tiek pārvaldīti Eiropas Kopienu vārdā,

    - informācijas neizpaušanu, ar ko tiek pārkāptas īpašas saistības, kas rada tādas pašas sekas,

    - līdzekļu nepareizu izmantošanu mērķiem, kuriem šādi līdzekļi sākotnēji nav piešķirti.

    2. Šveices iestādes veic atbilstošus pasākumus, lai nepieļautu un apkarotu visu aktīvo vai pasīvo korupciju visos iepirkumu procedūras vai dotāciju piešķiršanas procedūras posmos vai attiecīgo līgumu īstenošanas laikā.

    Aktīva korupcija ir kādas personas tīša rīcība, kas piesola vai sniedz tieši vai pastarpināti jebkura veida labumu amatpersonai savās vai kādas trešās personas interesēs, lai šī amatpersona rīkotos vai atturētos no saviem pienākumiem atbilstošas rīcības, vai arī īstenotu savas funkcijas, pārkāpjot dienesta pienākumus, nodarot vai, iespējams, nodarot kaitējumu Eiropas Kopienu finanšu interesēm.

    Pasīva korupcija ir kādas amatpersonas tīša rīcība, kas tieši vai pastarpināti pieprasa vai saņem jebkāda veida labumu sev vai kādai trešajai personai, vai akceptē šāda labuma apsolījumu, lai rīkotos vai atturētos no saviem pienākumiem atbilstošas rīcības, vai arī īstenotu savas funkcijas, pārkāpjot dienesta pienākumus, nodarot vai, iespējams, nodarot kaitējumu Eiropas Kopienu finanšu interesēm.

    3. Šveices iestādes un personas, kas ir atbildīgas par programmu īstenošanas darbībām, veic visus piesardzības pasākumus, lai izvairītos no interešu konflikta, un nekavējoties informē Komisiju par šāda interešu konflikta vai situācijas, kas varētu radīt interešu konfliktu, rašanos.

    III. Konfidencialitāte

    Uz paziņoto vai citādi saskaņā ar šo pielikumu iegūto informāciju attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu, un tā aizsargājama tāpat, kā tamlīdzīgu informāciju aizsargā Šveices likumi un atbilstīgie Kopienas iestādēm piemērojamie noteikumi. Šādu informāciju var paziņot tikai tām personām Kopienas iestādēs, dalībvalstīs vai Šveicē, kurām tā ir jāzina amata pienākumu veikšanai, un to nedrīkst izmantot citiem mērķiem, kā vien lai nodrošinātu pušu finansiālo interešu efektīvu aizsardzību.

    IV. Administratīvie pasākumi un sodi

    Neskarot Šveices krimināllikuma piemērošanu, Komisija var noteikt administratīvos pasākumus un sodus saskaņā ar Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2006. gada 13. decembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 1995/2006, un Komisijas 2002. gada 23. decembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 2342/2002, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2007. gada 23. aprīļa Regulu (EK, Euratom) Nr.478/2007, kā arī saskaņā ar Padomes 1995. gada 18. decembra Regulu (EK, Euratom) Nr. 2988/95[14] par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību.

    V. Atgūšana

    Attiecībā uz netiešām centralizētās pārvaldības darbībām Šveices valsts aģentūras pienākums ir izsniegt pieprasījumus līdzekļu atgūšanai un īstenot jebkādas nepieciešamās tiesiskās darbības pret saņēmējiem, apspriežoties ar Komisiju. Šveices valsts aģentūrai piedēvējamu pārkāpumu, nolaidības vai krāpniecības gadījumā par neatgūtajiem līdzekļiem ir atbildīgas Šveices valsts iestādes.

    Attiecībā uz Komisijas veiktām tiešām centralizētās pārvaldības darbībām Komisijas lēmumi, kuri pieņemti saskaņā ar šo nolīgumu un kuri uzliek finansiālas saistības tiesību subjektiem, kuri nav valstis, ir izpildāmi Šveicē. Izpildi reglamentē civilprocesa normas, kas ir spēkā Šveicē. Izpildes rīkojumu pievieno lēmumam, un vienīgā formalitāte ir lēmuma autentiskuma pārbaude, ko veic iestāde, kuru Šveices valdība izraudzījusi šim nolūkam, informējot par to Komisiju. Kad pēc Komisijas lūguma šīs formalitātes ir izpildītas, tā var uzsākt izpildi saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem, vēršoties tieši kompetentajā iestādē. Eiropas Kopienu Tiesa kontrolē Komisijas lēmuma likumību.

    Eiropas Kopienu Tiesas spriedumi saskaņā ar šķīrējklauzulu līgumā, kas noslēgts atbilstīgi šā nolīguma darbības jomai, izpildāmi ar tādiem pašiem noteikumiem.

    PADOMES DEKLARĀCIJA

    par Šveices līdzdalību komitejās

    Padome vienojas, ka Šveices pārstāvji piedalās novērotāju statusā programmas “Jaunatne darbībā” un rīcības programmas mūžizglītības jomā (2007 - 2013) komiteju sanāksmēs, lai izskatītu jautājumus, kas attiecas uz Šveici. Šveices pārstāvji nedrīkst būt klāt, kad šajās komitejās notiek balsošana.

    [1] Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Lēmums Nr. 1719/2006/EK, ar ko izveido programmu “Jaunatne darbībā” laikposmam no 2007. gada līdz 2013. gadam (OV L 327, 24.11.2006., 30. lpp.).

    [2] Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. novembra Lēmums Nr. 1720/2006/EK, ar ko izveido rīcības programmu mūžizglītības jomā laikposmam no 2007. gada līdz 2013. gadam (OV L 327, 24.11.2006., 45. lpp.).

    [3] OV L 327, 24.11.2006., 30. lpp.

    [4] OV L 327, 24.11.2006., 45. lpp.

    [5] OV L 327, 24.11.2006., 30. lpp.

    [6] OV L 327, 24.11.2006., 45. lpp.

    [7] OV L 327, 24.11.2006., 30. lpp.

    [8] OV L 327, 24.11.2006., 45. lpp.

    [9] OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.

    [10] OV L 390, 30.12.2006., 1. lpp.

    [11] OV L 357, 31.12.2002., 1. lpp.

    [12] OV L 111, 28.4.2007., 13. lpp.

    [13] OV L 292, 15.11.1996., 2. lpp.

    [14] OV L 312, 23.12.1995., 1. lpp.

    Top